Contents ...
udn網路城邦
詩作˙譯作 by esed
2010/07/03 09:50
瀏覽222
迴響1
推薦0
引用0

 

 

 

 

 

 

I.看畢電影鋼琴教師有感而詩2010-02-06

 


妳裝得不在乎,
但眼神會說話!

 
妳別以為沒人,

知道妳的勾當!

 
妳他媽的賤人!

還真是妳媽的!

 
妳很會彈琴嗎?

妳很會談情嗎?

 
但妳不會說愛!

妳也不會做愛!
 
因為妳夠噁心!

把男人嚇跑了!

 
好啦沒戲唱了,

連音樂都沒了。

 
妳該滿意了吧?

去妳媽的老師!

 

 

 

 

II. [翻譯] The Morningside – Insomnia   2010-02-20

 

 

睡吧                       
也許妳就不會聽到
嘉年華的呼喚
關上妳的窗
熄燈
睡吧
像個無所畏的孩子
像是深秋夜晚
落在行道上的葉子
 
睡吧
也許妳就不會感覺
空氣爆冷的
死人不會懼怕
平靜下
睡吧
秋依舊是秋
而妳漸老去
時間是不等人的
 
秋來了
傷痛、灰敗也來了
秋來了
它停留在這
生命的哀號
全聚在這了
妳潛意識低泣著
妳已經陷進去了
 
睡吧
深深地熟睡
或快
或慢
像河在流
 
等吧
等待夢想來臨
包覆著妳頭手
像是秋天之影
 
黑暗不會太久
留著妳的初心
別再多想了啦
 
妳得向前衝去
隨著這樣夜晚
如此這般作為
傷痛就不再痛
去夢吧...

 

 

Sleep

so may be you wont hear
the call of carnival
close your window
turn off the light
sleep
like a young boy out of fear
running like the leaves
down the sidewalk autumn night
 
Sleep
so maybe you wont feel
the air is blowing cold
the dead dont fear
to take a chill
sleep
the autumn still is young
as you are growing old
with a turn of the furious wheel
 
The autumn is coming
bringing sorrow and grey
the autumn is coming
always here to stay
the wails of a lifetime
are all gathered in it
the shadows are rustling
can you feel yourself caught in this trap
 
Sleep
slumbers crawl
fast
slow
like the river flow
 
Wait
till the dreams will come
wrap you up and arm
like the autumn shade
 
The dark isnt far
stay here as you are
try not to think
 
You had to run
with a night like this
so the sadness could not hurt
 
Dream on
 

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=XfqianEkVKs&NR=1

 

 

迴響(1) :
1樓. May@guest
2010/07/03 10:15
Re: 詩作˙譯作 by esed

May(版主)註解:今年1月的某一天,DD心血來潮問我最愛看些什麼書,我就隨意跟他說了幾本我不斷重複閱讀的書(多半拍成電影):如生命中不能承受的輕.時時刻刻.鋼琴老師.白色旅店...,我還笑說這些都是有點變態的...大概是這緣故,DD才好奇看了鋼琴教師電影,居然還寫成了一首詩。就一般人來說,寫讀後感已經不容易了,DD居然能寫讀後詩,簡單白話幾行,倒是有頭有尾有感觸。另一翻譯作品,更讓我開了眼界,原來DD不止會寫李敖和侯立朝...英文也了得!哈!請大家多多指教!

 

發表迴響

會員登入