將某人話語充滿“所謂的”、“的部份”、“的動作”等這些字詞形容是得了語言癌,我的理解是,用這來形容濫用這些字詞像是得癌症一樣不易治癒。嗯…是有點可怕。
某天參加一個講座,主辦單位請來的是某知名研究機講的一位分析師,不過,分析師從頭到尾使用“所謂的”、“的部份”、“的動作”幾近狂轟濫炸般的地步,即使她的投影片內容再怎麼精彩,她的口條顯然讓她整體的表現大打折扣。
這種經驗,與今年看世界杯足球賽轉播碰到不專業的講評,感覺十分類似,不同的是我可以轉靜音看球賽,但無法以靜音方式聆聽講座。
糟糕的是,“所謂的”、“的部份”、“的動作”早已與其他病徵交互發生,形成多重症候。不信的話,以下語句是否似曾相識?
詢問某貨運承攬公司是否有接某航線業務,對方業務回覆如下:不好意思,XX航線我們家比較沒有在follow這部分,如果有其他詢價再麻煩您。
這還不是口頭回覆呢!連書信都這麼寫了,可見病徵似有演化的跡象。我不能說以上二例的當事人沒有專業,但是少點廢話一定增加他們的專業形象!
不管如何,用癌症形容太嚇人,用“語言寄生蟲”如何?將寄生蟲殺死或驅逐較治療癌症應該輕易得多。不過,其實我認為,這些贅字是某種心理狀態的表現。
口語表達,應該就像說“小寶,吃飯囉!”地一樣自然,你應該不會把它說成“小寶,準備吃飯的動作囉!”所以,不要遮遮掩掩了,誠實面對自己吧!
限會員,要發表迴響,請先登入
- 3樓. 麥芽糖2014/12/30 03:00美國的語言癌:
I "have a visual on" xxx(I see xxx)哎呀,我連有些老美的語調都聽來很煩。 chaochao 於 2014/12/31 14:34回覆 - 2樓. GolfNut — 無心的邂逅2014/12/26 15:43
一年前返臺時乍聽以為我耳朵發炎,現在終於知道是臺灣人得了語言癌!開心。
這種從始作俑者的電台播報記者開始的癌症已經漫延全國,任何人只要麥克風在手無不「所謂的」、「的部份」、「做一個 XX 的動作」、「Doa Doa」、「是...」、「...呢」個不停,越講越起勁,precisely speaks a lot yet nothing comes out。其中尤以「...呢...呢...呢」最讓人受不了,比嗲聲嗲氣的男記者更使人作嘔。
別忘了還有「三駒」、「四駒」、「ㄈㄡ2 教」、「運槳」、「傻眼」、「飆罵」、「怒嗆」、「萌 X」、「誇張」、「超 XX」、「有夠」、「哇靠」、「抓狂」等高雅美麗的女記者們每天在電視上堂而皇之大辣辣公然使用的不入流言詞!這已經不是語言癌而是口腔癌了。
天氣預報應該正常些吧?不,與新聞播報相比不遑多讓,怎麼聽都不像正常人在講話。
我不相信這些人回家吃晚飯時是這個樣子跟老公老婆小孩們講話的 —— 話家常不須要那麼「專業」。
CNN 的記者果然如此散播語言病毒兩天就被炒魷魚 —— 永不錄用!
真的假的 (說這四個字要做瞠目結舌狀)?....真~的~ (這二字要拉長音)! chaochao 於 2014/12/31 14:38回覆 - 1樓. 克莉2014/12/25 17:34好文章,謝謝你!真不敢吶,我只是想表達一點意見。謝謝! chaochao 於 2014/12/31 14:39回覆











