會唱《蚯蚓歌》的jasmin’s媽媽
我喜歡紀錄我的母親,因為她會很多同年齡老人家不會做的事,例如唱《蚯蚓歌》。
這是一首閩南語歌謠,不過,與其說它是「歌」,不如說它是一首自問自答的「台式順口溜」,整首「歌」都在講「唱歌」這件事:
「瓜(歌)啊瓜,兜溫ㄚ(蚯蚓)會ㄍ一ㄡˋ(唱)瓜,兜溫ㄚ阿塞(因為)辛(身)來長、呦(腰)來ㄋㄥˋ(軟),伊ㄣ加ㄝ(會)ㄍ一ㄡˋ(唱)瓜……」
從蚯蚓為什麼會唱歌的這件事說起,自問自答〝討論〞蚯蚓、蟬、青蛙、陶笛、笛子、竹床等之所以會「唱歌」的原因及蜻蜓、螃蟹、水缸、米篩等雖擁有相同特徵卻無法「唱歌」的理由。
其實這也很像是一個充滿好奇的孩子對母親的發問,母親很有耐性的一一解釋。其中最好玩的要算是最後一個問題:「竹床為什麼會唱歌?」母親的回答也很妙:「竹床是因為老公與老婆睡在上頭,睡到半夜起來「辦事」,才會唱起歌(發出聲音)」。
姑且不論這些原因的正確性,但在那個很多事都要靠「口耳相傳」的年代,這樣的順口溜的確是知識獲得的重要管道與來源。
我好奇的是,媽媽怎麼會這樣的歌謠?有一次媽媽參加老人會舉辦的旅遊,遊覽車上她表演了這首歌謠,大家都紛紛稱讚,因為連她們(年紀更大的老人家)也不會!媽媽說,是她當老師的四叔教的。
媽媽生長在南投縣名間鄉的山上,那個年代的觀念認為女孩子將來嫁人主要是在廚房進出,所以「讀書無用」,而當老師的四叔(我的四叔公)假日仍要上山耕作,但只要是下雨天,他便會搬塊小黑板,教沒有上學權利的女娃兒們識字,這種容易琅琅上口的順口溜真是再適合不過了。不過,媽媽強調她「只聽了兩次」就記起來,而且記了幾十年仍未忘記,這可不是「普通人」可以做到的喔!
我的媽媽在某些能力上的確有她的過人之處,算命先生說,如果媽媽受足夠的教育,她至少是「鄉長」以上的人才,這是媽媽常提起的一件事,是驕傲也是遺憾吧!
媽媽會的歌謠還有《月光光》、《火金星》、《草蜢公》、《火更》…等,目前我手上已作錄音的只有《蚯蚓歌》,我提醒自己,下次回家一定要找機會把其它歌謠也錄下來,因為這些都是很值得紀錄的民間鄉土文學,曾經有一位熟識的中正大學中文系教授表示要到雲林家中作歌謠的採集工作,只是後來與老師失聯(我自己也不夠積極啦!),這件事也就擱置下來了。
我試著「翻譯」整首歌謠,但感覺真是痛苦,這些用鄉土台語構成的詞句,連說都有些困難,更何況要一字字翻成能唸的文字呢?翻譯的過程打了幾次電話向媽媽詢問及求證,勉強完成了這項「艱難」任務,只是,這些比火星文還難辨識的文字,有幾人有耐性逐字跟著唸呢?
挑戰一下自己吧,甚至把它學會,這首《蚯蚓歌》的傳承就靠大家了!
下方有《蚯蚓歌》的「歌詞」及「中文翻譯」,還有jasmin’s媽媽的親自表演,有興趣的朋友可對照著聽和學,期待這首《蚯蚓歌》因您的學習而「流傳千古」!
(本文入選中時部落格「嚴選好文」)

《蚯蚓歌》
演唱(口白):jasmin’s媽媽
年代:不可考
語言:閩南語
◎中文歌詞大意:
歌啊歌,蚯蚓會唱歌!蚯蚓因為身長腰軟,所以會唱歌。
蜻蜓不也身長腰軟嗎?牠為什麼不會唱歌?
蜻蜓因為在樹林間休息、長大,所以牠不會唱歌!
那蟬不也在樹林間休息、長大嗎?牠為什麼會唱歌?
蟬(註1)因為腹部有兩個發音器,所以會唱歌。
那螃蟹腹部不也有兩個像發音器的構造,牠為什麼不會唱歌?
螃蟹因為在水中游、水中生活,所以牠不會唱歌!
那青蛙不也在水中游、水中生活,牠為什麼會唱歌?
青蛙是因為肚子大、嘴巴也大,所以會唱歌。
那水缸的肚子最大、嘴巴也最大,它怎麼不會唱歌?
水缸是因為用土做、用火燒,燒得又緊又密,所以它不會唱歌!
那土笛(註2)不也用土做、用火燒,燒得又緊又密,它怎麼會唱歌?
土笛因為有兩個洞相通,它才會唱歌。
火更(註3)不也是兩個洞相通,它怎麼不會唱歌?
火更經過刀剉、竹製過程,它才不會唱歌!
那笛子不也經過刀剉、竹製過程,它怎麼會唱歌?
笛子因為身上有很多洞,所以它才會唱歌。
那米篩的洞最多,它怎麼不會唱歌?
米篩是因為經過師傅的編製,綁得又牢又緊,它才不會唱歌!
那竹床不也經過師傅的編製,綁得又牢又緊,它怎麼會唱歌?
竹床是因為老公與老婆睡在上頭,睡到半夜起來『辦事』,它才會唱歌(發出聲音)!
註1:雄蟬(左)的腹部有發音器;雌蟬沒有
註2:土笛的閩南語發音為「投尼姑ㄚ」,是類似陶笛的玩具,不過只有兩個洞,是早期的重要童玩。
註3:火更的閩南語發音為「會更」(中文不知如何翻譯?),是生火的重要助具,早期為竹製,取一段竹節,去掉頭尾,相通即可吹氣;目前鄉間可以見到的多為鐵製,作用相同。
◎閩南語歌詞:
瓜(歌)啊瓜,兜溫ㄚ(蚯蚓)會ㄍ一ㄡˋ(唱)瓜!
兜溫ㄚ阿塞(因為)辛(身)來長、呦(腰)來ㄋㄥˋ(軟),伊ㄣ加ㄝ(會)ㄍ一ㄡˋ(唱)瓜!
啊瞴嬋ㄟ(蜻蜓)甘瞴辛來長、呦來ㄋㄥˋ,伊阿都賣(不會)ㄍ一ㄡˋ瓜?
嬋ㄟ阿塞樹裡歇、樹裡大,伊ㄣ加賣ㄍ一ㄡˋ瓜!
啊瞴閒(蟬)甘瞴樹裡歇、樹裡大,伊阿都ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜?
閒(蟬)阿塞(因為)爸ㄟ(腹部)兩該ˊ(個)聘(發音器),伊ㄣ加ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜!
阿漏黑ㄚ(螃蟹)甘瞴爸ㄟ(腹下)兩該ˊ(個)聘,伊阿都賣ㄍ一ㄡˋ瓜?
漏黑ㄚ阿塞水底咻(游)、水底大,伊ㄣ加賣ㄍ一ㄡˋ瓜!
啊瞴水ㄍㄟ(青蛙)甘瞴水底咻(游)、水底大,伊阿都ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜?
水ㄍㄟ阿塞豆(肚子)ㄉㄨㄚ-ㄉㄨㄚ(大大)、翠(嘴)跨跨(闊,大),伊ㄣ加ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜!
啊水安更(水缸)肚相(最)大、翠相跨,伊阿都賣ㄍ一ㄡˋ瓜?
水安更阿塞投(土)來ㄗㄡˋ(做)、會(火)來休(燒),休ㄢˊㄢˊ(緊密)、休系系(牢固),伊ㄣ加賣ㄍ一ㄡˋ瓜!
啊瞴投尼姑ㄚ(類似陶笛)甘瞴投(土)來ㄗㄡˋ、會來休,休ㄢˊㄢˊ、休系系,伊阿都ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜?
投尼姑ㄚ阿塞ㄋㄡ康(兩個洞)休浪趟(相通),伊ㄣ加ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜!
啊會更(兩頭通風的竹節)甘瞴ㄋㄡ康休浪趟,伊阿都賣ㄍ一ㄡˋ瓜?
會更阿塞ㄉㄡ(刀)來剉(砍)、竹來ㄗㄡˋ(做),伊ㄣ加賣ㄍ一ㄡˋ瓜!
啊瞴冬蕭聘ㄚ(笛子)甘瞴ㄉㄡ(刀)來剉、竹來ㄗㄡˋ,伊都ㄚㄝ--ㄍ一ㄡˋ瓜?
冬蕭聘ㄚ阿塞ㄗㄟ-ㄗㄟ康(很多洞),伊ㄣ加ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜!
阿瞴米胎(米篩)相ㄗㄟ康(最多洞),伊阿都賣ㄍ一ㄡˋ瓜?
米胎阿塞篩夫(師傅)尬,尬ㄢㄢ(緊密)、尬系系(牢固),伊ㄣ加賣ㄍ一ㄡˋ瓜!
阿瞴竹ㄚ民層(竹床)甘瞴篩夫(師傅)尬,尬ㄢㄢ(緊密)、尬系系(牢固),伊阿都ㄝ---ㄍ一ㄡˋ瓜?
竹ㄚ民層阿塞ㄅㄜˊ(婆)ㄌㄟ睏、公ㄌㄟ睏,睏嘎半枚ㄚ(半夜)西西摔摔、伊伊歪歪,伊ㄣ加ㄝ~~ㄍ一ㄡˋ瓜!!(ㄕㄨㄚˋ)
- 6樓. Hegel2022/02/27 16:29
我今天查找網路,發現蚯蚓歌是潮汕劇曲桃花過渡的一個片段,於是比較了幾個版本,其中一個是妳整理的,寫在我的部落格。妳同意我提到妳的這篇文章,並顯示妳這篇文章的網址嗎?若不同意,我就刪掉。不好意思。
沒關係的,我去看過也留了言並推薦,很高興有同好和我一起探索這些民間的口傳童謠!
jasmin 於 2022/02/27 19:42回覆 - 5樓. Hegel2022/02/26 01:12這首蚯蚓歌是寶藏級文物,幸好妳保存了下來。
詩經裡的東西,也是採集來的,倘若當時能留下語音檔,相信會被當成國寶級文物。
又或者,有人把歷史上西夏、契丹、鮮卑...的民間童謠採集下來,產生語音檔,必然也會被視為國寶級文物。那麼,這首蚯蚓歌,同樣屬於國寶級文物。
這首童謠內容宏大,裡面提到的蜻蜓、蟬、螃蟹、青蛙、水缸、土笛、火更、笛子、米篩、竹床,讓人想像出當時人們的生活。而最後竹床一句,涉及男女,具有社會意義,表示男女之事,
在民間其實是深入生活的,居然可以出現在童謠中。全謠像是孩子提問,媽媽回答,體裁採辯證形式,深具意涵。
重看了妳這篇,發現還有其他童謠,月光光,火金星,草蜢公,火更。
我想要建議的是,妳應該把採集這幾首童謠當成最高優先,在近期最短時間內採集下來。
倘若以上這幾首都採集完成,連同蚯蚓歌,總共就有五首,已經可以獨立成為一個童謠集,有利發行與保存。
當然,看人挑水不累,那會需要耗費妳大量的時間與心血。
只是,五首童謠聚在一起,比一首童謠更容易保存下來。
(PS: 妳可能會看到有兩篇留言,其實是原先的有錯字,刪了重貼,所以是一篇。)我後來發現YT上有與我母親不同版本的<蚯蚓歌>,這是口傳歌謠的特色,因時因地變化內容,您若有興趣可欣賞,至於我母親其它的幾首童謠,我前陣子回家時也作了錄音,只是,精彩度不如<蚯蚓歌>,但,也會找時間整理,我要做的事情還很多呢,缺的是時間~~

YT的<蚯蚓歌> https://www.youtube.com/watch?v=BCx4GBDWPx8
jasmin 於 2022/02/26 13:10回覆 - 4樓. Hegel2022/02/25 04:48
咦?本來不是有蚯蚓歌的歌唱檔案?不見了?
應該還是要放上去,讓人能夠聽一聽。
- 3樓. Hegel2022/01/19 15:14
好豐富的一首歌,感謝妳記錄下來,這些寶貴的東西,很快就流失殆盡了。
像我媽媽這樣還記得口傳歌謠的老人家真的不多了,這也就是我即使得花很多時間,還願意努力記錄的原因,但更感恩您的支持與耐心欣賞,畢竟它算是冷門的東西呢~~
jasmin 於 2022/01/20 14:58回覆 - 2樓. Sir Norton 魯賓遜,救命!2021/12/06 00:11您第一名的妙文
令堂順口溜一級棒,您姑娘的快譯得到85分,另外15分的「逐字譯」更有趣。她唸出的詞是:「叫」歌。👏👏👏🤩
可見rap調子古今中外都先後流行。
呵呵~謝謝您給予此榮譽~
有時回頭看,都佩服自己記錄與翻譯這首古老歌謠的勇氣,因為實在耗費許多精神,不過,我若不記錄,或許真的會遺失在歷史長河中,何況這還是來自自己的母親~
嚴格說來,我的翻譯還不夠精準,我只是想儘量忠於原味,也讓人看得懂~
您提到"叫歌"(ㄍ一ㄡˋ(唱)瓜)可能是台語的rap?這是個有趣的提醒,值得再探索(我尚未找到答案)
jasmin 於 2021/12/07 12:16回覆 - 1樓. 紅袂2021/11/24 13:20
天啊!一整首唱完我只聽得懂「瓜啊瓜…」其餘都莫宰羊。
您有位很厲害的媽媽,這段民謠唸得好快(聽不懂內容),我依著文字還是跟不上她唸的速度。
您媽媽可說是位民謠素人傳承者,您真是幸福與驕傲。
當然,虎母無犬女。您可以拼出一整首的台語文字,單就這功力我是望塵莫及啊!
猜想台語應該不是您的"母語"?
我是芋頭+蕃薯的產物,從小國台語雙管齊下,所以,語言轉換沒問題
這篇歌謠的記錄與翻譯花了我很多時間
主要還是台語很難用文字表達
或許可邊查台語字(詞)典
但那將花更多的時間了...
jasmin 於 2021/11/24 14:18回覆

























