[翻譯] 日本怪談:搭便車(終)
2017/11/24 04:11
瀏覽106
迴響0
推薦0
引用0
教授翻譯老爺、夫人~晚飯上桌囉!
千呼萬喚始出來,終於到了結局了!
店長究竟是不是一夥 翻譯?司機會不會也隱藏玄機?
到底嵬峨男會不會再出現?
Kazuya跟主角到底會如何呢?
列位看倌,今晚不必再苦苦敲碗,謎底悉數都在這一篇裡了!XD
至於推文有雷的工作,我是這樣覺得啦~
仿佛進家門前就聞到晚飯香味如許www
至於晚飯有沒有被烤焦就是我 翻譯問題了(跪)
因為此次我完滿是本身校稿,請不要鞭太用力……(逃)
◎◎◎◎◎◎我是鮭魚卵◎◎◎◎◎◎
日本怪談:搭便車(終篇)
這是現下想得到最好的方法了 翻譯社我們統整了兩人的設法、從茅廁走出來的瞬間,茅廁
隔間傳來了沖水聲,還有吹著米O鼠進O曲 翻譯口哨聲。
有著燈光協助壯膽,湧上心頭的不是驚駭而是氣憤。Kazuya的表情仿佛跟我一樣。
「開門啊混帳!!」Kazuya碰碰碰的捶著門。。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯門開了。
「怎……怎麼了嗎?!」是個穿戴本地學校禮服 翻譯高中生。
「沒……歉仄抱愧,哈哈哈……」Kazuya只好苦笑 翻譯社
好險外頭似乎聽不到廁所裡的紛擾。
和男高中生報歉後,我們回到正在扳談 翻譯店長跟司機旁邊。
「不想麻煩店長師長教師,運將大哥,可以拜託你送我們到市內嗎?我要這個 翻譯社」邊說著
,Kazuya拿了跟司機抽的同品牌的菸放在櫃台。交涉成立。
失常一家的工作,即便去跟差人報案也不會被當做一回事吧 翻譯社太天馬行空了,再說我
們也想早點忘掉這件事。固然有點捨不得登山背包裡的衣服……
榮幸 翻譯是這輛卡車恰好是要開向市區,再加上我們送了菸,一路上司機始終表情很好
的開著車 翻譯社不知不覺中,我們在車裡睡著了。不經意的張開眼,發現車子正停在得來速(
Drive-through)裡。司機買了三人分的麵包讓各人在車子裡面一路吃 翻譯社
車子再度上路,Kazuya又睡著了,我則因為睡不著而看著窗外,並回憶著那惡夢一般
翻譯經歷。到底那些人是何方神聖 翻譯社茅廁裡的女子飲泣聲又是……
「啊!!」
腦中一空,我不由自主的叫了出來。
「怎麼了嗎?」司機師長教師回道。
「請泊車!!」
「哈啊?」
「真的很抱歉,一下下就好!!」
「該不會想在這裡下車吧?離市區還很遠喔。」司機一邊碎碎念,照舊把車停了下來
。
這段對話仿佛吵醒了Kazuya。
「怎麼了?」
「你看,阿誰 翻譯社」
順著我手指的方向一看,Kazuya連話都說不出來了。在荒蕪 翻譯路邊餐廳旁,停著那輛
露營車。
絕對沒錯 翻譯社色彩、外觀、車頭上畫著的十字架……然則,有點怪怪 翻譯 翻譯社
車體仿佛歷經了幾十年 翻譯歲月一般陳舊迂腐斑駁不勝,所有的輪胎都爆了,車窗也都是破
的。
「對不起,五分鐘就回來,拜託給個五分鐘的時候 翻譯社」
跟司機申明後,卡車就這樣停在路肩,我們朝露營車走去。
「這到底是如何啦……」Kazuya問我 翻譯社我才想問咧。
走近後再度確認,毫無疑問 翻譯就是那失常一家的露營車。
明亮的天光與車子咆哮而過 翻譯聲音讓我們感應安心,是以「為什麼」的好奇心壓過了
懼怕感 翻譯社
拉開了有鎖的車門,我們往臭得不得了的車內探頭窺視。
「喂喂喂喂喂,背包!這不是我們 翻譯背包嘛!!」大叫。
……在車內簡直有兩個,被那時顧著逃命的我們所割捨的背包。
但背包跟車子自己一樣,彷彿都被棄置了幾十年一般,破破爛爛的。
查抄了包包中 翻譯內容物,衣服跟日用品也都破舊不勝。
「這究竟是如何啦……」Kazuya再度喃喃說道。什麼到底如何,腦袋恐怕已經沒辦法
正常思考了。
無論如何,我都想馬上闊別這台不祥到極點 翻譯露營車。
「走啦走啦。」Kazuya也在怕。就在離開車廂的瞬間,露營車最裡面的門「喀搭」了
一聲。門緊閉著 翻譯社我們完全沒有打開 翻譯勇氣 翻譯社
到底是我們怕到有點草木皆兵才會幻聽還是怎樣,事到現在已無從得知。也許不外是
貓咪的啼聲罷了 翻譯社但是,當時的確,從裡面那扇門,傳來了──
「媽──媽!!」
我們尖叫著逃回卡車旁,結果不知道為什麼,司機也鐵青著一張臉。
司機默默的發動了卡車引擎 翻譯社
「發生什麼工作了嗎?」「有看到什麼嗎?」
我跟司機同時啓齒,司機苦笑著。
「沒有……多是我看錯了……但那輛廢車……如同有你們之外 翻譯人在?
不,不成能有其他人在……不,公然仍是算了。」
「如許一說反而更在乎,請告知我們 翻譯社」Kazuya說。
「不是啊……如同有看到啦 翻譯社應當是叫做寬沿牛仔帽?
歸正就是戴著牛仔帽。仿佛有看到戴著牛仔帽的人影……
然後就在毛起來 翻譯刹時,我仿佛聽到了口哨聲……」
「梗概是如何的……旋律?」
「固然不知道曲名(起頭吹口哨)或許是這類感受……不不不,什麼都沒有!大要我
也累了。」
固然司機年老笑了,但他吹出來的口哨旋律,是米O鼠進O曲 翻譯社
三十分鐘擺佈三人都一語不發,卡車就如許行進在路上。直到接近市區時,我終於忍
不住啓齒,問了司機最後一件十分在意的事情。
「那個,一開始讓我們上車的國道附近,有山對吧?」
「對啊,然後?」
「那裡以前有發生過什麼事情嗎?」
「工作……?沒啊沒聽過耶……說是山,那兒有三座山連在一起耶。
啊~不過,那邊 翻譯山以前有年輕少女殺害事件的樣子……或者只有如許?
然後就是碰到山豬什麼 翻譯。很可駭喔,野生的山豬 翻譯社」
「有女生被殺害啊 翻譯社」
「是在廁所嗎?」Kazuya了解了我的話中有話。
「啊,好像是。你們怎麼會知道?」
跟送我們到市區的司機道謝後,大概因為終於放下了心,我們那天在飯店裡睡得死死
的。
隔天跟隔隔天,我們兩個搭新幹線一路回到了故鄉 翻譯社
盡量的不去回憶那好像噩夢 翻譯經歷,但偶然仍是會想起來 翻譯社
那反常一家究竟是什麼?是真的存在的嗎?照舊幻覺?是阿誰世界的人嗎?
那時 翻譯確從山中 翻譯茅廁傳來了女生的哭喊聲,這到底又是什麼?
變得破破爛爛的露營車跟我們的背包,到底又意味著什麼?
「喔♪ 喔♪ 小妹O 小妹O 好想舔♪ 舔來舔去~舔來舔去~」
頭幾天的聯誼進行得很順遂讓Kazuya表情變得很好 翻譯社我們到而今仍是偶然會一路出去
翻譯損友。
多虧這傢伙徹徹底底開暢個性,在觀光中經歷那段噩夢一般的工作時,他真 翻譯給了我
很多心靈上的撐持。年近三十歲的此刻,我們已順遂 翻譯找到工作,過著很通俗的生活。
Kazuya看到露營車似乎仍是會怕。我則是對那首「米O鼠進O曲」有心靈上的創傷。
恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉恰拉拉啊♪
頭幾天聯誼的時辰,女生裡面有一個人 翻譯手機鈴聲正好是這首讓我整個心都揪起來的
旋律。
那變態一家,特殊是高峻男 翻譯口哨聲還會泛起在我夢裡。
(全文終)
http://ppt.cc/9F20
無聊偷渡一下翻譯時的畫面~
順帶一提我的背景是deemo的音樂,然後配沙士XDD為了翻這篇大要喝了一年份的沙士……
居然在一個星期內翻完了這大長篇,真是始料未及啊!
再度感謝各位 翻譯敲碗給糖送麻糬拍拍給推
居然幾近全數都爆文了,若是真 翻譯全爆了我是不是該換個豹紋內褲表達謝意(被打)
不過我沒有豹紋的東西哇哈哈
翻譯上,由於翻譯得很倉促&中文跟日文都破破的
(不滿是因為網友敲碗,首要是我也想早點翻完)
所以翻譯上不進完善,沒有很中文>”<
不過由於原文其實很像有個人坐在你眼前講這件事情
原原PO的文筆也不差但又很有小我氣概
所以……嗯……總之我全力了(呼)
除非再看到這樣精采的文不然我應當就收山了(笑)
乖乖歸去翻譯工作的工具~
固然滿想翻譯一些沖繩的怪談(版上居然都沒有:P)
最後 翻譯最後,再一次感謝看到這裡的各位、有回文的各位、接我乞助德律風(?)的大大
有緣 翻譯話說不定會再相見w
ps:進展哪一天我自己寫的小說也會被推爆>”<
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411984887.A.97A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411984887.A.97A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


