台東縣府揪錯英文 三仙台竟有「禁止打野砲」通告?
2017/11/17 18:35
瀏覽21
迴響0
推薦0
引用0
克羅地亞語翻譯
文章來自: https://udn.com/news/story/7328/2790749有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
東部海岸國家風景區治理處透露表現,一看圖是有被修過,在國度風光區內,怎麼會用「no fucking outside」制止打野砲的字眼或圖示呢?何況顛末放哨查證後,也沒有發現如許 翻譯敬告標示,可能縣府被民眾惡搞了 翻譯社
台東縣政府透露表現,英語除錯小哨兵們全縣共找出了122筆錯誤,惟不乏有重複或資格不符提報 翻譯景遇,經查證後若實為網路截圖翻拍照片與現況不符,未能協助改良現有英語通告指標者,將打消其加入資曆;待肯定後估計發出正確獎500元超商商品卡及列入獎(2000台東金幣),終究核定成果將擇期公布於縣府全球資訊網站,並由@line群組小編逐一向得獎民眾奉告。
中英對照的敬告旅客正常版本,根本沒有「no fucking outside」的字眼或圖示 翻譯社記者尤聰光/攝影
台東縣政府發起「全民英語查碴看」舉止,觀光景點三仙台通告牌,最下方 翻譯通告竟寫著「no fucking outside」的直白英文翻譯,東部海岸國度風物區辦理處澄清「縣府被惡搞了」。圖/台東縣當局供應 台東縣當局為締造國際友善生涯情況,使參觀客與客居臺東外籍人士糊口加倍便當,自7月14日創議「全民英語查碴看」運動,針對全縣路標指引、旅行景物區導引、縣府網站資訊到旅遊台東app等,共找出了122筆毛病英文,個中,著名參觀景點三仙台通告牌,最下方的通告寫著「no fucking outside」的直白英文翻譯,讓人好氣又可笑。不外,東部海岸國度景致區治理處澄清「沒有這條告示,不知縣府的圖從何而來」。
文章來自: https://udn.com/news/story/7328/2790749有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


