公證員(簽名)
------聯邦馬利安納群島公證書
英文公證翻譯>書的花樣比力規範,一般來說,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中央。
It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".
2、台灣通用的公證書花樣
文章濫觞:碩博翻譯社> 碩博翻譯公司>
ss. ACKNOWLEDGEMENT
茲證實------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------於---年---月---日,在---(地址或本公證處),在我的眼前,簽定了上述《------合同》翻譯
---年---月---日
茲證實------和------於---年---月----日,在天成翻譯公司的眼前,簽訂前面------合同翻譯經查,此行為是他(她)(他們)按合同精力自願執行的。
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
( ) Zi翻譯社 No----
---市(縣)公證處
------翻譯社 COMMONWEALTH)
NOTARY PUBLIC
公證是國度公證機關憑證司法的規定和當事人的申請,按法定程式證實法令行為、有法律意義的事實和文書的真實性、合法性的非訴訟運動翻譯公證書應包孕的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根底情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關依照功令的規定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟行爲。
------NOTARIAL PUBLIC OFFICE,
(Signature of the Notary)
( )字第----號
On this ---- day of ----翻譯社 20----翻譯社 personally appeared before me ------ and ------, known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.
OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)
經查,上述雙方當事人的簽定合同的行為符合《中華民國民法公例》第五十五條的劃定,合同的內容相符《中華民國------法》的規定翻譯
公證員(簽名)
繁簡翻譯翻譯社THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA
NOTARIAL CERTIFICATE
這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,暗示to wit或namely(“即”),也有人認為它有其他前導發轫及含義翻譯公證翻譯>書正文應和地名相隔三行。 公證書應包孕的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根基情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印;(5)出證日期等。
--------
------
------PROVINCE翻譯社
經濟合同公證書
1、國外利用的英文翻譯>公證書款式
------
本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320525582有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931------合同公證書
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
On this ----day of ----, 20----翻譯社 personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body)翻譯社 and Mr.------翻譯社 acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/dalea45f07xw8/114060072有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
限會員,要發表迴響,請先登入


