不要在我墳前哭泣.... 加油! 台灣 ......
2009/08/28 21:43
瀏覽1,393
迴響0
推薦3
引用0
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡 我沒有沈睡不醒,
化為千風 我已化身為千縷微風,
翱翔在無限寬廣的天空裡。
秋天 化身為陽光照射在田地間,
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒,
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你,
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你。
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡 我沒有離開人間,
化為千風 我已化身為千縷微風,
翱翔在無限寬廣的天空裡。
化為千風 我已化身為千縷微風,...
我不在那裡 我沒有沈睡不醒,
化為千風 我已化身為千縷微風,
翱翔在無限寬廣的天空裡。
秋天 化身為陽光照射在田地間,
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒,
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你,
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你。
請不要佇立在我墳前哭泣,
我不在那裡 我沒有離開人間,
化為千風 我已化身為千縷微風,
翱翔在無限寬廣的天空裡。
化為千風 我已化身為千縷微風,...
- 私のお墓の前で 泣かないでください
- Watashi no ohaka no mae de Nakanai de kudasai
- Do not weep at my grave.
- そこに私はいません 眠ってなんかいません
- Soko ni watashi wa imasen Nemutte nanka imasen
- I am not there. I am not sleeping.
- 千の風に 千の風になって
- Sen no kaze ni Sen no kaze ni natte
- As a thousand winds. As a thousand winds.
- あの大きな空を 吹きわたっています
- Ano ooki na sora wo fukiwatatte imasu
- I blow in the great sky.
- 秋には光になって 畑にふりそそぐ
- Aki ni wa hikari ni natte Hatake ni furisosogu
- In the autumn, I am the light that falls upon the crop fields.
- 冬はダイヤのように きらめく雪になる
- Fuyu wa daiya no you ni Kirameku yuki ni naru
- In the winter, I am the falling snow that shines as a diamond.
- 朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
- Asa wa tori ni natte Anata wo mezamesaseru
- In the morning, I am the bird to whose song you awake.
- 夜は星になって あなたを見守る
- Yoru wa hoshi ni natte Anata wo mimamoru
- At night, I am the stars that watch over you.
- 私のお墓の前で 泣かないでください
- Watashi no ohaka no mae de Nakanai de kudasai
- Do not cry at my grave.
- そこに私はいません 死んでなんかいません
- Soko ni watashi wa imasen Shinde nanka imasen
- I am not there. I did not die.
- 千の風に 千の風になって
- Sen no kaze ni Sen no kaze ni natte
- As a thousand winds. As a thousand winds.
- あの大きな空を 吹きわたっています
- Ano ooki na sora wo fukiwatatte imasu
- That blow in the great sky.
- 千の風に 千の風になって
- Sen no kaze ni Sen no kaze ni natte
- As a thousand winds. As a thousand winds.
- あの大きな空を 吹きわたっています
- Ano ooki na sora wo fukiwatatte imasu
- That blow in the great sky.
- あの大きな空を 吹きわたっています
- Ano ooki na sora wo Fukiwatatte imasu
- I blow in the great sky.
你可能會有興趣的文章:





