信耶穌的外邦人要先自認是畜牲狗或羔羊

耶穌卻一言不答(冷漠)。門徒走進前來,求他說:這真令人討厭的外邦婦人在我們後頭喊叫,請打發他走(無情)。
耶穌(冷言)說:我奉差遣不過是到以色列家迷失的羊那裡去(只救猶太人)。
那婦人立拜他,說:主人啊,請幫助我!
他回答說:不好拿兒女的餅丟給你(這外邦髒狗)狗吃
婦人說:主(先生)啊,不錯;但是賤狗也吃他主人桌上掉下來的碎渣兒(婦人竟被罵為狗,但為兒女求醫治,心裏是多無奈,只得忍氣吞聲~偉大的母愛)。
耶穌說:婦人,你的信心是大的(神棍很高興婦人自認是狗類,讚她信心很大)!好吧,我照你這外邦狗所求的,就成全你吧。(種族主義心態)
有些基督教辯護者說這狗在希臘文是小狗意思,或辯說
是寵物狗,但猶太人一向仇視外邦人是狗,因狗會吃死屍不潔淨,而小狗大狗都是賤狗
又有教徒辯說耶穌是要考驗這婦人的信心,但這婦人本就是聽聞耶穌會趕鬼治病而來求醫,又不是要來考驗自已是狗的信心?難道有人去看醫生。醫生會考驗你是狗,才給你醫??
又有教徒說這婦人來自西頓地區,他們的祖先是狗,但卻拿不出任何資訊証明
==========
一個比較半誠實的牧師的作証
基督教長老教會 客家宣教中會 新屋教會 福音宣教網站
地址 桃園縣新屋鄉中華路370號 電話:03-4772286 傳真:03-4772104
駐堂牧師:陳克安牧師 (傳教師代號:95065)
迦南人在以色列人的心目中是拜偶像的外邦人,在以色列的歷史上迦南人一直是受到以色列人的鄙夷,這段經文的迦南婦女為著被鬼附的女兒抓住耶穌來推羅西頓境內的機會尋求耶穌的醫治,推羅西頓在以色列的北方境外,耶穌退到這裡,依照同章1~20節,或許是暫時避開法利賽人及文士的糾纏,這位迦南婦女把握機會,不斷的哀求耶穌可憐她,耶穌的門徒被她吵得沒得安靜,剛擺脫了法利賽人及文士的糾纏,現在又遇到這位喋喋不休的迦南婦女,門徒請耶穌想辦法打發她 離開。
接下來的經文耶穌的回答很令人百思不解,耶穌說祂奉差遣不過是要到以色家迷失的羊那裏,接著又說不好拿兒女的餅給狗吃,兒女當然指的是以色列人,餅指的就是救恩,而狗指的就是外邦人。
大家都知道馬太福音主要是寫給猶太人看,這段話對非以色列人來說,是充滿了種族歧視,
這是一個比喻 神的恩典即使是以色列人領受下剩餘的也足夠我們這些(自認是狗的)外邦人夠用;馬太福音為何寫下這段充滿種族歧視的經節,真正的原因我們不知道,我也不想替馬太福音的作者做任何辯解。\對猶太人來說,將某人與狗等同起來是一種侮辱。參照《聖經解釋者詞典》中“狗”一欄的內容:“聖經作者……似乎不熟悉狗與其主人之間任何溫暖的個人關係
狗吃屍體。他們是不潔淨的。猶太文學中的狗與外邦人連結在一起。我們可以看到馬太福音7章6節對狗的態度是負面的,它們和豬一樣壞。 (不要給狗神聖的東西;不要把你的珍珠丟到豬面前,......)耶穌也是如此對迦南婦人
=========================
希臘文辭典參考
狗在希臘文有二種
1.Kunarion是希腊字母κυνάριον的拉丁化拼写,
2.而Kuon是希腊字母κύων的拉丁化拼写。
搜尋希臘文字典
κῠ́ων • (kúōn)
- a dog 一隻狗
- a bitch 一個婊子
- (derogatory) a bitch (used of women, to denote shamelessness or audacity)
(貶義)bitch(用於女性,表示無恥或大膽) - an offensive person 一個令人反感的人
Kunarion
Definition: 定義:
a little, or worthless dog, Mt. 15:26, 27; Mk. 7:27, 28*
一隻小狗(中性,不分雌雄),或無價值的賤狗,太 15:26, 27;馬克。 7:27, 28*
Greek-English Concordance for κυνάριον
κυνάριον 希臘語-英語對照表
Matthew 15:26 馬太福音 15:26
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
|
And he answered, “It is not right to take bread from the children and toss it to the dogs.” (kynariois | κυναρίοις | dat pl neut) (kynariois | κυναρίοις | dat pl neut) “Yes, Lord,” she said, “but even the dogs (kynaria | κυνάρια | nom pl neut) eat the crumbs that fall from their masters’ table.” ▼▼▼▼▼▼▼▼▼ Mark 7:27 馬可福音 7:27 He said to her, “Let the children first be fed, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” (kynariois | κυναρίοις | dat pl neut) Mark 7:28 馬可福音 7:28But she answered him, saying, “Lord, even the dogs (kynaria | κυνάρια | nom pl neut) under the table feed from the children’s crumbs.” 但她回答說:“主人啊,連桌底下的賤狗(kynaria | κυνάρια | nom pl neut)也吃孩子們的麵包屑。” |
---------------------
信徒與耶穌被當畜牲羊




