a little, or worthless dog, Mt. 15:26, 27; Mk. 7:27, 28* 一隻小狗(中性,不分雌雄),或無價值的賤狗,太 15:26, 27;馬克。 7:27, 28*
Greek-English Concordance for κυνάριον κυνάριον 希臘語-英語對照表
Matthew 15:26 馬太福音 15:26
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
And he answered, “It is not right to take bread from the children and toss it to the dogs.” (kynariois | κυναρίοις | dat pl neut) 他回答說:“從孩子們手中奪過麵包扔給賤狗是不對的。”
(kynariois | κυναρίοις | dat pl neut)
“Yes, Lord,” she said, “but even the dogs (kynaria | κυνάρια | nom pl neut) eat the crumbs that fall from their masters’ table.” 「是的,主人啊,」她說,“但即使是賤狗(kynaria | κυνάρια | nom pl neut)也會吃主人桌子上掉下來的麵包屑。”
▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Mark 7:27 馬可福音 7:27
He said to her, “Let the children first be fed, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” (kynariois | κυναρίοις | dat pl neut) ☻☻☻☻☻☻他對她說:“先讓孩子們吃飽,因為把孩子們的麵包拿去扔給狗是不對的。” (kynariois | κυναρίοις | dat pl neut)
Mark 7:28 馬可福音 7:28But she answered him, saying, “Lord, even the dogs (kynaria | κυνάρια | nom pl neut) under the table feed from the children’s crumbs.” ♚♚♚♚♚♚♚♚
但她回答說:“主人啊,連桌底下的賤狗(kynaria | κυνάρια | nom pl neut)也吃孩子們的麵包屑。”