舊詩新譯重披 再請斧正
夢 痕
你能不能懂?
夢在愛情中,
是一種特殊的素材,
可藉以明確的表白。
他告訴她:
真是奇怪,
竟會在夢中,
開了她的懷。
她正是苦無藉口,
心癢難捱,
正好便將夢就夢,
送抱投懷。
這讓我忽然想起來,
在紅樓夢中,
有半個回目:
賈寶玉初試雲雨情。
便是一場夢醒,
他把夢中情景,
表敘給那個
整天在他身邊磨蹭,
又溫柔又體貼的,
花一樣的俏女傭;
羞打打的看,
笑迷迷的聽。
一個是意猶未盡,
一個是意欲嘗新。
於是他們二人,
就半推半就,
半生不熟的
摸索戲弄;
照著夢中情形,
你儂我儂,
顛鸞倒鳳,
體驗了一番夢幻情。
誰說是春夢了無痕?
這可是作了一場,
演了一齣,
遺留了一份:
五彩繽紛,
十分銷魂的
千古美夢,
萬代名痕。
好個曹雪芹,
只為解苦悶,
隨便寫一寫,
便刻畫了個夢痕,
可讓兩個人
回味終身。
也讓億萬人
終身品論。
朋友們,
不要稱能,
隨便發高論。
說不定,
有人不平,
恨敲你一棍
何不回家,
作你的美夢,
多留幾份痕?
看它們,
能有幾人爱?
能有幾人恨?
能有幾人看?
能保幾日新?
説不定,
你還能--
勝過曹雪芹!
08/01/2013
英文譯詩附後
並請批評指正
Trace of Dream
Can you imagine
dream in love,
is a special medium,
can open one’s heart?
He told her:
It was strange,
recently in a dream,
he opened her bosom.
She was itchy and hot,
painful with no spark.
So used this excuse
opened her arms.
So, to fulfil his dream,
embraced him hard.
Then entangled together
they started to blossom.
This makes me think of,
in Dream of the Red Chamber,
there is a half chapter
entitled: Jia Baoyu First Time
Tastes Lovemaking Flavor.
After waking up from a dream,
he described how it took place,
also showed the secret trace
to his personal chamber maid.
She was beautiful as a flower,
soft, gentle, and considerate,
served and took care of him,
all day and every intimate day.
She listened with a bewildered smile
and looked with an embarrassed face.
One was eager for a real affair.
One was intended to taste the taste.
So, they half pushed and half pulled,
half unknew, and half knew.
Feeling and teasing,
splitting and sticking.
According to the dream scenario,
you love me, and I love you.
Enjoyed an ecstatic joy!
Experienced a dreamy episode.
Who says the spring dream
leaves no trace?
This was one,
left a piece:
very colorful,
truly fascinating,
dream of countless ages,
trace of acclaimed fame.
Very prominent!
That Cao Xueqin!
Just for the resolution
of his boredom and depression,
casually he created
such a dream scene.
It gave two persons
a lifelong reminiscence.
It left a lasting trace
to thousands and millions,
some lifelong topics of
pursuance and arguments.
Dear friends,
Do not show your character,
carelessly issue criticisms or opinions.
Perhaps some people
may disagree with them,
then treat you with canes and chains.
Why not go home,
make your sweet dreams,
create some more traces and scenes,
then wish and watch:
How many men may like them.
how many men might dislike them.
How long they can stay fresh.
How long they can stay to be seen.
Maybe you can make
an awful achievement,
even better than Cao Xueqin!
05/06/2017
- 4樓. 烈日春風2017/07/03 06:05
我英不好。
覺得英譯中文更簡潔傳神。
讚! 老姜
- 3樓. reaizuguo*😻洞察軍演2017/06/02 03:40獨有深意,好詩!
春夢了無痕
秋意卻上心 - 2樓. 其正2017/06/01 10:17The spring dream lefts no trace. May just treat it a bewildered smile!Let us enjoy it with a laughter! 戈 筆 揚 於 2017/06/10 23:18回覆
- 1樓. 金大俠2017/05/30 08:26我專心作夢去
募款
千禧年白宮滾蛋(刊載在世界日報上下古今版)
後院的籃球架(刊載在世界日報上下古今版)
面對槍擊現場 該如何應變(刊載在世界日報世界論壇)美梦大家作,人人都快乐!
戈 筆 揚 於 2017/06/10 23:34回覆