Contents ...
udn網路城邦
川普,大禹的爸爸;美國,大禹的爸爸
2017/06/02 18:57
瀏覽4,168
迴響1
推薦12
引用0
昨天川普終於宣布:「為履行我保護美國及美國人民的莊嚴義務,我宣布美國退出巴黎氣候協定。」半天之後,北台灣豪雨成災,為氣候變遷與全球暖化的趨勢,作出活生生的、與我們切身相關的見證。

想起1997年的一部電影─勇者無懼 (英文片名”Amistad”)。該片係由真人真事改編,取材自1839年一批由非洲運往美洲的黑奴,在「La Amistad」運奴船上發生的反抗事件。這批反抗者後來隨船漂流,被美國官方逮捕並受審。

安東尼霍普金斯的精湛演技是本片的一大亮點。他飾演的前美國總統約翰昆西亞當斯,擔任這批反叛者的律師,在片中為他們到底是有自由意志與天賦權利的「人」,還是屬於西班牙皇室的「財產」而滔滔雄辯。這起法律案件之所以廣受矚目,是因為它牽動了當時美國南方與北方間的敏感神經─到底蓄奴制可否長存甚至進一步擴展到美利堅合眾國新成立的州去。從而也影響醞釀了後來的美國內戰或南北戰爭。

中間有一幕讓我印象深刻:起初律師用「亞美斯塔號上的黑人來自非洲,是非法走私黑奴的受害者,因此並非美國現有奴隸制的財產」為由,在地方和高等法院都獲判無罪,他們應可以自由人的身分返鄉。但是當此案得到高度關注,成為美國南北雙方的角力點時,害怕引發內戰的美國總統馬丁范伯倫,決定將此案送到最高法院進行上訴。

當非洲人反叛者的領導者山克被告知「對不起,你們還不能回家,因為法律程序還沒走完」時,他不解地問:不是已經判決了嗎?

律師要求翻譯告訴他:我們的總統,已經向最高法院提出上訴。所以之前的判決,不算。

翻譯面有難色:在他們的語言中,找不到類似的字眼─作了就是作了,判了就是判了,那有再反悔的道理?於是他用「之前的判決,大概/或許不算」來翻譯。

山克簡直無法相信自己聽到的是甚麼!他們要求的,只是身為一個人的基本權力啊!

他大叫:「這是甚麼樣的地方?法律到底在哪裡行得通?你們怎能這樣生活?」

而巴黎氣候協定,代表的不正是人類為了爭取身為一個地球人的基本權利,在大自然的反撲下,謙卑地企圖挽回以前鑄成的大錯,而作出的最基本的努力?現在,這個僅佔全世界人口4%卻排放了超過15%溫室氣體的美利堅酋長國,可以為了討好酋長的部分選民,單方面變卦,推翻所有人的努力?這是甚麼樣的地方?我們怎能這樣生活?

片中安東尼霍普金斯最精采的一段辯護便是:「(這些人為什麼會反抗) 最重要的原因,是自由,是人性的本質,也是人類抗爭到底的理由。他會掙脫枷鎖,他會對抗敵人,他會一直嘗試抵抗,不計成敗,不管偏見,只是為了─回家。」

而美國以外的人們,特別是第三世界飽受旱澇之苦的人們,接下來恐怕也會被迫「一直嘗試抵抗,不計成敗,不管偏見」只是為了保住他們的家。

無話可說。只想告訴川普或美國一個中國古人的名字:

「川普,大禹的爸爸;美國,大禹的爸爸;美式民主價值,大禹的爸爸。」

鯀!
有誰推薦more
全站分類:時事評論 國際
自訂分類:時事評論
迴響(1) :
1樓. 麵線
2017/06/03 09:09

版主太客氣了!

Go to hell! 才能表達對川普、美國、美式民主的嗤之以鼻。

讚啦 曉煒2017/06/03 09:17回覆
發表迴響

會員登入