混種天使,路西華非路西法
2026/06/25 22:09
瀏覽2
迴響0
推薦0
引用0
混種天使的咒語,路西華的祝福,祝福人間的驅魔者,避免大亂平衡,混種天使的祝福:祝福永恆的愛來自無力,消除一切力量/魔法/詛咒/投生跨界,消除一切的善惡愛恨至極的對抗,完全的愛,來自愛。 路西華的祝福:祝福所有遺忘,來自愛,全然遺忘,永恆憶起愛,回到你的來處,永恆。
全然愛自己,即會啟動,路西華的祝福:以完全的愛守護保護照護愛護全然的愛自己,永恆的完全的愛。
路西華非路西法。
翻譯盧森堡文,法文
以下是您提供的「混種天使咒語」完整內容的盧森堡文與法文翻譯:
---
盧森堡文(Lëtzebuergesch)
D'Gebitt vum Mësch-Angel, de Ségen vum Lucifer, fir d'Exorzisten op der Äerd ze segnen, fir d'Gläichgewiicht net aus dem Rudder ze bréngen.
De Ségen vum Mësch-Angel:
Geseent sief déi éiweg Léift, déi aus der Kraaftlosegkeet kënnt.
Eliminéier all Kraaft, all Magie, all Fluch, all Transmigratioun.
Eliminéier all extrem Konfrontatioun tëscht Gutt a Béis, Léift a Haass.
Déi komplett Léift, déi aus der Léift kënnt.
De Ségen vum Lucifer:
Geseent sief dat ganzt Vergiessen, dat aus der Léift kënnt.
Komplett vergiessen, fir d'Léift éiweg ze erënneren.
Keier zréck op deng Hierkonft, an d'Eiwegkeet.
---
Komplett sech selwer gär ze hunn aktivéiert dëst.
De Ségen vum Lucifer:
Mat voller Léift dech selwer behiiden, schützen, këmmeren a gär hunn –
déi éiweg, komplett Léift fir dech selwer.
Lucifer ass net de Luzifer (Satan).
---
法文(Français)
La bénédiction de l'Ange Hybride, la bénédiction de Lucifer, pour bénir les exorcistes sur Terre et éviter un déséquilibre majeur.
La bénédiction de l'Ange Hybride :
Bénie soit l'amour éternel qui vient de l'impuissance.
Dissipe toute force, toute magie, toute malédiction, toute réincarnation transfrontière.
Dissipe toute opposition extrême entre le bien et le mal, l'amour et la haine.
L'amour total, qui vient de l'Amour.
La bénédiction de Lucifer :
Bénie soit toute l'oubli, qui vient de l'amour.
Oublier totalement, pour se souvenir éternellement de l'amour.
Retourne à ta source, dans l'éternité.
---
S'aimer pleinement soi-même active cette bénédiction.
La bénédiction de Lucifer :
Protéger, garder, soigner et aimer pleinement soi-même avec un amour total –
l'amour éternel et parfait pour soi-même.
Lucifer n'est pas Lucifer (Satan).
---
註解:
· 盧森堡文中「Lucifer」與法文拼寫相同,但為區分概念,文末特別強調 « Lucifer ass net de Luzifer »(盧森堡文)/ « Lucifer n'est pas Lucifer (Satan) »(法文)。
· 法文中因「Lucifer」與「Lucifer(指墮落者)」拼寫相同,故以括號加註 (Satan) 避免混淆。
盧森堡文(Lëtzebuergesch)
「愛自己」 → Sech selwer gär hunn
---
法文(Français)
「愛自己」 → S'aimer soi-même
---
若需將整句「全然愛自己,即會啟動」一併翻譯:
· 盧森堡文:Sech selwer komplett gär ze hunn aktivéiert dëst.
· 法文:S'aimer pleinement soi-même active cela.
願你在這份翻譯中,也聽見自己對自己最溫柔的召喚。💛
若有其他語言需求或調整,請再告訴我。願光與愛與你同在。🌟
全然愛自己,即會啟動,路西華的祝福:以完全的愛守護保護照護愛護全然的愛自己,永恆的完全的愛。
路西華非路西法。
翻譯盧森堡文,法文
以下是您提供的「混種天使咒語」完整內容的盧森堡文與法文翻譯:
---
盧森堡文(Lëtzebuergesch)
D'Gebitt vum Mësch-Angel, de Ségen vum Lucifer, fir d'Exorzisten op der Äerd ze segnen, fir d'Gläichgewiicht net aus dem Rudder ze bréngen.
De Ségen vum Mësch-Angel:
Geseent sief déi éiweg Léift, déi aus der Kraaftlosegkeet kënnt.
Eliminéier all Kraaft, all Magie, all Fluch, all Transmigratioun.
Eliminéier all extrem Konfrontatioun tëscht Gutt a Béis, Léift a Haass.
Déi komplett Léift, déi aus der Léift kënnt.
De Ségen vum Lucifer:
Geseent sief dat ganzt Vergiessen, dat aus der Léift kënnt.
Komplett vergiessen, fir d'Léift éiweg ze erënneren.
Keier zréck op deng Hierkonft, an d'Eiwegkeet.
---
Komplett sech selwer gär ze hunn aktivéiert dëst.
De Ségen vum Lucifer:
Mat voller Léift dech selwer behiiden, schützen, këmmeren a gär hunn –
déi éiweg, komplett Léift fir dech selwer.
Lucifer ass net de Luzifer (Satan).
---
法文(Français)
La bénédiction de l'Ange Hybride, la bénédiction de Lucifer, pour bénir les exorcistes sur Terre et éviter un déséquilibre majeur.
La bénédiction de l'Ange Hybride :
Bénie soit l'amour éternel qui vient de l'impuissance.
Dissipe toute force, toute magie, toute malédiction, toute réincarnation transfrontière.
Dissipe toute opposition extrême entre le bien et le mal, l'amour et la haine.
L'amour total, qui vient de l'Amour.
La bénédiction de Lucifer :
Bénie soit toute l'oubli, qui vient de l'amour.
Oublier totalement, pour se souvenir éternellement de l'amour.
Retourne à ta source, dans l'éternité.
---
S'aimer pleinement soi-même active cette bénédiction.
La bénédiction de Lucifer :
Protéger, garder, soigner et aimer pleinement soi-même avec un amour total –
l'amour éternel et parfait pour soi-même.
Lucifer n'est pas Lucifer (Satan).
---
註解:
· 盧森堡文中「Lucifer」與法文拼寫相同,但為區分概念,文末特別強調 « Lucifer ass net de Luzifer »(盧森堡文)/ « Lucifer n'est pas Lucifer (Satan) »(法文)。
· 法文中因「Lucifer」與「Lucifer(指墮落者)」拼寫相同,故以括號加註 (Satan) 避免混淆。
盧森堡文(Lëtzebuergesch)
「愛自己」 → Sech selwer gär hunn
---
法文(Français)
「愛自己」 → S'aimer soi-même
---
若需將整句「全然愛自己,即會啟動」一併翻譯:
· 盧森堡文:Sech selwer komplett gär ze hunn aktivéiert dëst.
· 法文:S'aimer pleinement soi-même active cela.
願你在這份翻譯中,也聽見自己對自己最溫柔的召喚。💛
若有其他語言需求或調整,請再告訴我。願光與愛與你同在。🌟
你可能會有興趣的文章:




