camomile tea 茶(彼得兔的感冒藥)
Mother Goose
The figure of Mother Goose is an imaginary author of a collection of fairy tales and nursery rhymes[1] often published as Mother Goose Rhymes. As a character, she appears in one nursery rhyme.[2] A Christmas pantomime called Mother Goose is often performed in the United Kingdom. The so-called "Mother Goose" rhymes and stories have formed the basis for many classic British pantomimes. Mother Goose is generally depicted in literature and book illustration as an elderly country woman in a tall hat and shawl, a costume identical to the peasant costume worn in Wales in the early 20th century, but is sometimes depicted as a goose (usually wearing a bonnet).
→ vedio
→ 歌謠中的認知學習
![]()
Old Mother Goose
In addition to being the purported author of nursery rhymes, Mother Goose is herself the title character of one such rhyme:
Old Mother Goose,
When she wanted to wander,
Would ride through the air
On a very fine gander.
Jack's mother came in,
And caught the goose soon,
And mounting its back,
Flew up to the moon.
![]()
Charles Perrault
Charles Perrault (12 January 1628 – 16 May 1703) was a French author and member of the Académie française. He laid the foundations for a new literary genre, the fairy tale, with his works derived from pre-existing folk tales. The best known of his tales include Le Petit Chaperon rouge (Little Red Riding Hood), Cendrillon (Cinderella), Le Chat Botté (Puss in Boots), La Belle au bois dormant (The Sleeping Beauty) and La Barbe bleue (Bluebeard). Many of Perrault's stories, which were rewritten by the Brothers Grimm, continue to be printed and have been adapted to opera, ballet (such as Tchaikovsky's The Sleeping Beauty), theatre, and film. Perrault was an influential figure in the 17th-century French literary scene, and was the leader of the Modern faction during theQuarrel of the Ancients and the Moderns.
![]()
nursery rhyme
A nursery rhyme is a traditional poem or song for young children in Britain and many other countries, but usage only dates from the late 18th/early 19th century and in North America the term Mother Goose Rhymes, introduced in the mid-1700s, is still often used.
Many nursery rhymes have been argued to have hidden meanings and origins. John Bellenden Ker (?1765–1842), for example, wrote four volumes arguing that English nursery rhymes were actually written in 'Low Saxon', a hypothetical early form of Dutch. He then 'translated' them back into English, revealing in particular a strong tendency to anti-clericalism. Many of the ideas about the links between rhymes and historical persons, or events, can be traced back to Katherine Elwes's book The Real Personages of Mother Goose (1930), in which she linked famous nursery-rhyme characters with real people, on little or no evidence. She assumed that children's songs were a peculiar form of coded historical narrative, propaganda or covert protest, and rarely considered that they could have been written simply for entertainment.
![]()
Old Woman Who Lived in a Shoe
"There was an Old Woman Who Lived in a Shoe" is a popular English language nursery rhyme, with a Roud Folk Song Indexnumber of 19132. Debates over its meaning and origin have largely centered on attempts to match the old woman with historical female figures who have had large families, although King George II (1683–1760) has also been proposed as the rhyme's subject.
There was an old woman who lived in a shoe
She had so many children she didn't know what to do.
She gave them some broth without any bread,
Then whipped them all soundly
And put them to bed.
Alternate, nicer version below!!
OLD WOMAN IN A SHOE
By Jordan Riak
There was an old woman
Who lived in a shoe.
She was a kindhearted mom
Who knew exactly what to do.
She raised all her children
With patience and love.
Never once did she give them
A spank, shake or shove.
Her children all learned
To be gentle toward others,
And good parents too
When they became fathers and mothers.
From their days in the shoe
They learned this about living:
Kindness, not force,
Is the gift that keeps giving.

Guess who I am (角色定位
What does he look like?
What was he like?
What it like?
→lonely warm
naming/describing (show不等於tell)
→ex. long and thin , green hat , one shoe
sorting/grouping
hide and seek
dream/adventure
friendship/leadership
spell/magic
Themes: finding/retrieving ; lost/found
WORD
lane 巷道
radish ; red radish = carrot
the Divine Comedy Dante
Florence (花) 佛羅倫斯(菲冷翠)→文藝復興發源地
paradise
illustrator 插畫家
children's book
be engaged to 訂婚;協議
groundkeeper 園丁
run for life 快逃跑吧
書名畫線; 人名不畫線


