
第一个是trying to find my feet,意为“我正在努力适应新环境”。其它类似说法还有:
I'm trying to orientate myself.
我在尽力适应。
I'm trying to settle in.
我在努力习惯(新工作/新居等)
I'm learning the ropes.
我正在学习掌握窍门。
下面我们来看一个关于适应新环境的对话,注意里面的习语:
Gordon: US 8, UK 42. Ferrare Cavallo. Heel…(Lying on couch & examining a pair of shoes)
戈登: 美国码8号、英国码42号、意大利真皮、鞋后跟……(躺在沙发上,反复观看一双皮鞋)
Katherine: Hurry up! You'll be late for work. What are you doing?
凯瑟琳: 快点!你快迟到了,你在干什么?
Gordon: I'm a little bit worried about my new job. I'm trying to find my feet.
戈登: 我只是有点担心新工作,我正尝试适应新环境。
Katherine: That's the trouble then. You deserve the boot.
凯瑟琳: 问题就在这里,你真该被解雇。
Gordon: Why?
戈登: 为什么?
Katherine: You work in a shoe shop and if you don't even know where your feet are, then there's no future for you there. Now get a move on before I put my foot in your mouth.
凯瑟琳: 你在鞋店工作,但居然不知自己脚踏何地,我觉得你在鞋店也不会有什么前途。你再不动身,别怪我不客气了。
Gordon: Alright, alright, I'm leaving.
戈登: 好的,好的,我马上出门。


限會員,要發表迴響,請先登入
- 4樓. 淡水老何~閉關中!2011/07/14 15:50哥倆好來請安問候喔!

- 3樓. ^^亞莎崎|旅遊作家、專題講師2011/05/31 17:44^O^
*O*巫婆呀!
兩千多張照片喔!
狐狸要看喔!我會等~~等您PO上網喔!
^"^~還有,這張櫻花圖可以讓狐狸做成背景版模嗎?
- 2樓. 我又相親2011/05/28 10:49看到嗎?
巫婆 樓下老哥是我們的代言人妳涼風一般的吹走夏熾卻呼一聲 飛走無聲無影再見面不會是百年身吧 - 1樓. 老查居士新書4-明月依然在心底2011/05/27 18:12











