20180606 月光部落—異地同時靜坐共修 日誌
一、慧學分享
以虔敬心禮敬世尊及三皈依
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa (三遍)
Buddham Saranam Gacchāmi. Dhammam Saranam Gacchāmi. Sangham Saranam Gacchāmi.Dutiyampi Buddham Saranam Gacchâmi. Dutiyampi Dhammam Saranam Gacchâmi. Dutiyampi Sangham Saranam Gacchâmi. Tatiyampi Buddham Saranarn Gacchâmi. Tatiyampi Dhammam Saranam Gacchâmi. Tatiyampi Sangham Saranam Gacchâmi.
Sādhu~ Sādhu~ Sādhu~
一)《阿含要略》:2-0-2-02【印度佛教中 《四部阿含》代表佛法】之要點摘記:
1、關於楊郁文,〈雜阿含經-題解〉《佛光大藏經-雜阿含經》(連結後請搜尋關鍵字:題解)之部分原文,如下:
一 阿含字義
「阿含」為梵語Āgama的譯音,字源ā+Ngam,原義為「來」,引申為「傳來之教訓」。
佛陀在世時 諸弟子以佛陀金口所宣,傳承於弟子間的教授、教誡稱之謂「阿含」。猶如當時,異學僧佉(Sājkhya)之「聖言量」(āpta~vaccana)、婆羅門天啟「吠陀」之「聞持」(śruti)、以及耆那(Jaina)教派之「傳聞」(śruta)作為表示「聖傳法語」。『中阿含經』有「諳阿含慕」者之稱呼(『中阿含』卷二十一,『真人經』(大正一‧五六一中)。『增支部經』有「勸比丘時時前往多聞而『通阿含』,持法、持律、持摩夷(論母)之諸比丘處,問疑、顯義、發智、除惑。」(『增支部』十一集『放牛者經』A. 5. P. 349 (南傳第二十二卷上‧三三二)。 此時,「阿含」正是「聖教」的同義語。
佛陀般涅槃後 「大迦葉即選眾中四十應真,從阿難受得四阿含──一、『中阿含』,二、『長阿含』,三、『增一阿含』,四、『雜阿含』。」(『般泥洹經』卷下(大正一‧一九一上)。 此時「阿含」成為佛教「聖教集」、「聖典」的同義語。
大乘經典大量出現後 進步之大眾部為排斥保守之上座部,對上座部所信受而代代傳承之聖典稱為「阿含經」,而以自己所信奉,新編纂的經典稱為「大乘經」。從此之後,不明實相者竟誤將「阿含」看輕為「小乘經典」的同義語。
事實上,「阿含」是佛世流傳之「教法」,是佛滅後所集結之「聖教集」,師弟之間代代傳承,為原始佛教及部派佛教所公認的「根本佛法」。部派佛教著作「阿毘達摩論典」,可以和同時期編集的「大乘經典」比對,而有「小乘論」與「大乘經」之分別。但是,絕無理由可把「阿含」稱為「小乘經典」。
二 再被重視的阿含
中國與佛教接觸始於秦始皇四年,距佛般涅槃二四三年。(年代依據望月佛教大辭典第六冊年表,以下例同),「西域沙門室利房等十八人齎佛經來長安」(朱士行「漢錄」,「佛祖統紀」卷三十四)。佛後五五二年,後漢明帝永平十年,「中印度僧攝摩騰、竺法蘭等齎『四十二章經』等共秦景等來洛陽」(隋費長房「歷代三寶紀」卷二),開始翻譯佛經為中文。而大量翻譯經典是在漢桓帝安世高東來之後,「阿含」、「阿毘曇」及「大乘經典」陸續在這段時間譯出,使中國人能多方面認識佛教。
在此之前,印度之佛教已有演化。歷經佛世(西元前五三O~四八六)之「根本佛教」,佛滅至部派分裂前之「原始佛教」(西元前四八五~二五一),部派分裂後至二十部派分立完成之「部派佛教」(西元前二五O~四一),部派分裂間至西元一世紀「大乘佛教」興起。
大乘佛教之興起為「適應時代的要求而展開了正法為中心,復歸於佛道的運動;注重釋尊本生、本行,進窺佛陀精神。」正是糾正保守的上座們「注重釋尊言教,偏重律制的傾向,對法從事煩瑣思辯,志求自己生死解脫。」(印順「佛法概論」第二章第二節,「教典略說」) 所以「初期大乘經」處處指責部派佛教時代的種種流弊及差誤,但是,尚未否認「阿含」是「傳承聖典」的權威。
在印度:佛滅六九八年(西元二一三)的龍樹菩薩以「阿含」為主造宗經的『中論』及釋經之『大智度論』均多處引用「阿含」為經證。遲至佛滅九四二年(西元四五七)的無著菩薩造『瑜伽師地論』,攝事分共十四卷抉擇「事契經」(為今『雜阿含經』之核心部分)。可見兩位大乘論師非常尊重「阿含」。
在中國:因為缺少「阿含」及「大乘經」集成的資料,廣面接觸佛法時,正好是大乘經發揚的時代。因而,隋‧天臺智者大師、唐‧賢首法藏大師將「阿含」判做「藏教」、「小教」(見至『四教儀」、法藏「五教章」),致使此後千二百多年間,中國佛教徒很少重視「阿含經」。
在日本:全盤承受中國佛教,從來不注重「阿含」經教。至十九世紀末葉,日本留學歐洲的學者接觸到南傳巴利語佛教聖典~『五(部)尼柯耶』,對照北傳中文『四阿含』,以及從十八世紀末葉百多年來,歐洲學者從印度、中亞細亞等地古手抄經典及出土古物,由宗教學、語言學、文獻學、考古學等多方面研究,了解到『四部阿含』及『五(部)尼柯耶』為原始佛教及部派佛教時代公認的佛教聖典,是佛陀根本思想以及言行的最早記錄。
西元第二世紀漢譯「阿含」的價值重新再被肯定,其重要性比之巴利語本(銅鍱部所傳)有過之而無不及。因為「漢譯的『四阿含經』,不是一人傳譯的;......而『四阿含』又不是同一部派的聖典(漢譯『雜阿含經』五十卷一三六二經為說一切有部誦本~見印順「原始佛教聖典之集成」頁九七。漢譯『別譯雜阿含經』十六卷三六四經為飲光部誦本~見同書頁六九六。漢譯『中阿含經』六十卷二二二經為說一切有部誦本~見同書頁九五。漢譯『長阿含經』二十二卷三O經為法藏部誦本~見同書頁九六。漢譯『增一阿含經』五十一卷四七二經為大眾部誦本~見同書頁九三。漢譯其他『別出阿含經』一二三經尚有化地部、經量部等等所傳~見前田惠學「佛典解題事典」頁六一。):所以研究起來,沒有巴利語本的便利。然而也就因為如此,對於組織的次第,經文的具缺,文句的出入,在比較研究上,不同部派的聖典,有他獨到的參考價值。」(印順「原始佛教聖典之集成」頁九O。)
南北傳「阿含」的對比研究:向前有助於了解根本佛教及原始佛教,向後有利於認識已分化的部派佛教以及已演化的大乘佛教。近代學者研究原始佛教聖典,由西方學者開始,日本學者後來居上,我國當代印順長老的研究(印順著「佛法概論」、「原始佛教聖典之集成」、「說一切有部為主的論書與論師之研究」、「初期大乘佛教之起源與開展」、「雜阿含經論會編」、「妙雲集」等等。) 更是超前一大步。
2.阿含內涵於歷史上的演變
1) 釋尊在世時──佛法
佛陀在世說法四十五年,除直接對弟子們說,也有弟子們向他人說法,或是仙人、諸天、化人說而經佛陀印證的。這四種,必定是經過佛陀印可才會流傳下來,也算是佛陀間接說法;但最主要的還是佛陀的直接說法。而這一些佛陀的教授、教誡,就這樣傳承於弟子之間,而被稱呼為「阿含」── Āgama。
我們一再強調,Āgama就是傳來的佛法、傳來的佛教,是佛陀的教授、教誡。所以 當口中提到阿含時,便是指「聖傳的法語」。這個聖,指的就是佛陀,不做第二人想。佛陀傳來的法語為阿含,那麼佛陀的教授、教誡就是聖教。所以 說「阿含」等於在說:「聖教如此說」。
2) 釋尊般涅槃後──聖教集
在佛陀般涅槃後,五百位阿羅漢開始結集,成為《四部阿含》。所以現在所說《四部阿含》的「阿含」,已經不只是聖教、或者是聖傳法語,而是把聖教──聖傳的法語,結集成的經典、聖典,就是現在我們一般所認識的《四部阿含》。
3) 大乘經典大量出現後──誤為《小乘經典》
大乘經大量出現以後,革新的 所謂大乘者 為了排斥保守的聲聞者,而將聲聞者所信受而代代傳承的聖典《阿含經》貶稱為小乘經,對自己所信奉而依佛本意新鮮編纂的經典為大乘經典,才有大、小乘的概念,展開大、小乘的紛爭。
傳之久遠,使現在不明真相的人產生了誤解,而說《阿含經》是小乘的經典。等佛經傳到中國來,也埋下了這樣的禍因。
中國自隋朝《眾經目錄》把《阿含經》歸類為小乘經典之後,大量翻譯成為漢文的阿含經典,就遺失掉了。因為沒有人重視它。
二十多年前,我剛到中華佛學研究所任教,佛研所邀請日本東京帝國大學玉城康四郎教授客座。後來台大文學院慕名請他去演講,在演講最後的提問時間,有人就問到:「《阿含經》是大乘經典嗎?」他馬上回答說:「《阿含經》不是大乘經典…」但停了一會兒之後,他用更大的音量說:「可是也不是小乘經典。」大家愣在那裡,那《阿含經》究竟是什麼呢?他說:「《阿含經》就是《阿含經》。」因為 所謂小乘、大乘都是佛滅後三、四百年才在歷史上呈現的辭彙,所以《阿含經》怎麼能歸類為大乘經典?更不可能是小乘經典。所以現在所認識的《阿含經》就是《阿含經》,是以後聲聞阿毘曇的源頭,也是以後大乘初期、中期、後期,甚至是祕密大乘經典的源頭。所以《阿含經》就是《阿含經》,不屬於大乘、也不屬於小乘。
3.對阿含應有的正確觀念
1)《阿含》是 佛世流傳之「教法」,是佛滅後所結集之「聖教集」,師、弟之間 代代傳承,為「原始佛教」及「部派佛教」所公認的「根本佛法」。
2) 部派佛教 著作《阿毗達磨論典》,可以和同時期編集的《大乘經典》比對,而有《聲聞乘阿毗達磨論》與《大乘經》之分別;但是,絕無理由可貶損「根本佛法── 含經」為「小乘經典」。
3) 阿含是佛陀在世流傳的教法,是佛陀入滅後 很快就結集起來的聖教集。而這樣的教法、聖教集,在老師、徒弟之間,這樣代代的傳承下去,即原始佛教。這個「原始」,不是未開化,而是「源頭」、是「開始」。因為佛法的源頭在阿含,佛法開始發揮作用也是在阿含,所以是原始佛教。
4) 所謂的部派佛教,是佛入滅後一百年,開始有人對阿含作詮釋。在理解的過程中,因為不同的人有不同的好、惡,所以形成了不同的部派。但無論如何,部派佛教都公認阿含是根本佛法,是佛法的根本。所以我們也可以參考部派佛教的著作阿毘曇論典。
5) 阿毘曇,巴利語是abhidhamma,翻音為阿毘曇。其中dhamma 是法,abhi 是 "對",所以是 對「法」而論,而稱為「論典」。也有人作「阿毘達磨」,那是梵語abhidharma的翻音。它的意義是一樣的,dharma是法,abhi是對,對一一的法來分析、來解說、來討論,就是對法而論。
6) 也要了解,大乘經典是後人編輯,編輯目的也是對法而論。所對的法,除阿含的法,還有對阿毘達磨、或說阿毘曇。就是針對他們認為說得有問題的部分進行討論,而用「如是我聞」這樣編輯經典的方式彙編下來。
7) 大乘經典與阿毘達磨論典,實際上是同時在進行的;只是一個是著作的方式,另一個是用編輯的方式。另外,也可以將 聲聞乘的阿毘達磨論典 跟 大乘的大乘經典 放在同等的地位,它們都是在對阿含、尼柯耶討論的。
8) 我們沒有理由 貶損根本佛法《阿含經》為小乘(hinayana)經典。印度人所說的 hīna 是該捨棄的、該放棄的,而用它來指稱賤民。在印度,賤民是不可觸的,而現在卻用來說 根本佛法是可以捨棄、不可碰觸的,這樣不但表示對佛法沒有真正地認識,而且很明確地,已經在謗法了。
二)【根本佛教講座】-《阿含要略》0-02.0.02-02-楊郁文老師談佛法
二、異地靜坐
接下來是靜坐時間,我們繼續修持止禪「安般念」法,以培養「覺知力」與「平等心」。收攝心意,集中精神力觀察鼻孔前的「入息與出息」;入息進來了,知道吸進來了;出息出去了,知道呼出去了。各自用功……
三、〈寂靜之音〉回向
四、結語
獻上深深祝福──
願 您與親人家眷及所有眾生,
於生時,身無病痛,心不顛倒,一切善願得遇善緣成就。
臨終時,正念現前,心無罣礙,往生善趣,遇法緣,續修菩薩道,圓滿佛菩提。
更願 您於日常落實「淡、緩、靜、止、觀、行」的清淨功德,皆成解脫涅槃的助緣。
我們下周再見~
五、與佛共眠



