Contents ...
udn網路城邦
アヴァンチック(Avanchick)—拝啓使い捨ての君…
2018/07/17 03:05
瀏覽19
迴響0
推薦0
引用0
佛蘭芒語翻譯

生きる意味がただほしいから…

疑うばかりの日々ね…

Ah…Can you say “I love you” one more time?

I wish everything were just a dream…

ああ…もう信じることが怖いよ

翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

I’m fed up with

本当のことを知れば知るほど

 

Ah…I’ve become afraid to believe anything

ああ…もう信じることが怖いよ

I’ll leave our relationship to you…

Ah…I’ve become afraid to believe anything

翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯この愛さえもやがて終わるの

そんなSEXにハマって…

The more truths I know

「会いたい」とか「好きだよ」とか

援引自: http://blog.udn.com/howardf4r5o/108709430有關翻譯的問題迎接諮詢華頓翻譯社 以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社

そんな言葉聞き飽きて

本当のことを知れば知るほど

ああ…また「愛してる」って聞かせて?

嘘でもいいよ?居場合にさせて?

Our love is coming to an end

「どこにいるの?何してるの?」

I only want love without any affections

The more hatred I have against them…

 

The more truths I know

And purely enjoy sex…

 

 

 

Words like “How I want to see you” and “I love you”

Even lying is fine? Show me where you live?

感情のない割り切りの愛

関係はあなたに任せるわ…

 

言葉さえも飲み込んで

 


嘘でもいいよ?居場合にさせて?

ああ…もう生きる意味なんてないよ

ああ…また「愛してる」って聞かせて?


Even lying is fine? Show me where you live?


嫌いになれたらいいのに…

以下文章來自: http://blog.udn.com/elsiew2rd3d/108725324有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

 


Ah…I’ve lost the meaning of living

Lyricist/Composer:NOAH

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

I’m so hesitant that I can only swallow these words

 

The more hatred I have against them…

「離れないで?離さないで?」

翻譯義大利文

Ah…Can you say “I love you” one more time?

“Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?”

 

I just want the meaning of living…

 

“Where are you? What are you doing right now?”

嫌いになれたらいいのに…

The days are filled with doubts…


通加語翻譯
英文翻譯中文

p.s. Sorry 翻譯公司 I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics

全てが夢ならいいのに…

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:



本文來自: http://blog.udn.com/martinqr1tf30/111436424有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

限會員,要發表迴響,請先登入