生きる意味がただほしいから…
疑うばかりの日々ね…
Ah…Can you say “I love you” one more time?
I wish everything were just a dream…
ああ…もう信じることが怖いよ
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯I’m fed up with
本当のことを知れば知るほど
Ah…I’ve become afraid to believe anything
ああ…もう信じることが怖いよ
I’ll leave our relationship to you…
Ah…I’ve become afraid to believe anything
翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯この愛さえもやがて終わるの
そんなSEXにハマって…
The more truths I know
「会いたい」とか「好きだよ」とか
援引自: http://blog.udn.com/howardf4r5o/108709430有關翻譯的問題迎接諮詢華頓翻譯社 以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社そんな言葉聞き飽きて
本当のことを知れば知るほど
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
嘘でもいいよ?居場合にさせて?
Our love is coming to an end
「どこにいるの?何してるの?」
I only want love without any affections
The more hatred I have against them…
The more truths I know
And purely enjoy sex…
Words like “How I want to see you” and “I love you”
Even lying is fine? Show me where you live?
感情のない割り切りの愛
関係はあなたに任せるわ…
言葉さえも飲み込んで
嘘でもいいよ?居場合にさせて?
ああ…もう生きる意味なんてないよ
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
Even lying is fine? Show me where you live?
嫌いになれたらいいのに…
以下文章來自: http://blog.udn.com/elsiew2rd3d/108725324有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
Ah…I’ve lost the meaning of living
Lyricist/Composer:NOAH
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
I’m so hesitant that I can only swallow these words
The more hatred I have against them…
「離れないで?離さないで?」
翻譯義大利文Ah…Can you say “I love you” one more time?
“Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?”
I just want the meaning of living…
“Where are you? What are you doing right now?”
嫌いになれたらいいのに…
The days are filled with doubts…
通加語翻譯
英文翻譯中文
p.s. Sorry 翻譯公司 I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics
全てが夢ならいいのに…
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
本文來自: http://blog.udn.com/martinqr1tf30/111436424有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
限會員,要發表迴響,請先登入


