其餘2~6的設置都跟圖片溝通,再按7
西班牙文口譯1.Avisynth
2.MeGUI
3.NeroEncAac
4.vsfilter
這是我弄最久的部門了Orz,因為MeGUI一直卡住,只好又爬文找別的軟體,但失敗連連...最後還是用MeGUI成功了,超諷刺囧
(2)紅框 翻譯地方載入你 翻譯封裝影片(.mkv),然後會跳出這個視窗翻譯
以下步調 翻譯具體申明在這裡:製作AVS腳本(在網站的第二大點)
3.接下來很主要!我就是卡在這裡所以一貫失敗。
或是可以直接用快捷鍵Ctrl+R
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 bitrate建議在700~1000。PS.這部分的講授也是參考上面貼的網站,只是鉦昱翻譯公司重作一次罷了
因為我幾近都是預設設定,所以轉出來 翻譯檔案跟本來無字幕的MP4影片是差不多大的...要把影片的大小變小,教授教養網站應當有比力清晰 翻譯聲名.... 不負責任
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
注重!這裡把字幕放進來

如上述所說,我選最右側的directShowSource會跳出失敗視窗,所以我選擇中間的File Indexer
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯1.打開mkvtoolnix-unicode-5.8.0緊縮包裡的mmg.exe

(2)將NeroAACCodec緊縮包裡的win32/NeroEncAac抓到MeGUI_2308_x86\tools eroaacenc,我一起頭沒有neroaacenc資料夾,所以本身手創,建好資料夾後把NeroEncAac丟到這個資料夾裡就好!
鄙人圖2. 翻譯地方載入翻譯公司的字幕再按SAVE,少了這個步伐你轉出來的影片沒字幕,結果搞了半天,主軸都沒做到,根柢得不償失XD
這裡我碰到的瓶頸就是更新NeroEncAac,用update一貫沒法順遂更新到1.5.4的版本,所以我採用的體式格局以下:
2.第一次打開MeGUI時,會要翻譯公司進行更新,這時候候就勇敢按Update吧,但介面跟上面的教學文有點不一樣,是這樣的↓
1.安裝Avisynth與vsfilter
我 翻譯原影片361MB,用1000壓制出來釀成314MB,用750壓制出來獨一140MB,若調劑到450畫質可說是慘不忍睹了 翻譯社此外建議影片裡動態畫面許多的話,數字往上調會比力好。
轉檔竣事今後,就有了內嵌在影片裡的MP4檔,大功告成!!
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(4)接著會跳出這個視窗,默示他在分手你的消息跟視訊,跑完今後會跳出影片 翻譯視窗,影片是無聲的,那是給你預覽 翻譯,嫌礙眼可以關掉影片視窗
(1)先抓到NeroEncAac(已附在本站供給的NeroAACCodec收縮包)
軟體鸠合包,會用到 翻譯軟體都包進去了
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯之後麻煩 翻譯是將字幕跟影片合成,這個真的研究好久Orz而且網路上的傳授教養文大部分都很舊了,軟體更新今後,介面沒有跟傳授教化文完全一致,這是最頭大的地方...所以我在這裡參考他人的教學文再寫一次,也算是回饋大眾吧XD
(5)無腦壓抑(參考上面 翻譯解說網站)
簡易壓抑:
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯PS.內掛字幕宇內嵌字幕不合,簡單來講,內掛的字幕跟影象仍是分隔的,但內嵌已釀成同一個了,用Mkvmerge做出來的是內掛!
這部門我就不做多於申明,請參考MeGUI情形安裝,步調跟畫面大同小異
-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。
。
若是出缺或是載點已死,麻煩自己用下面列出的環節字google了!這些都是很隨意馬虎找到的軟體
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯======以下最先======
二.封裝字幕
再來是壓制影片需要有的部門:
-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯(1)TOOL/AVS Script Creater。
這裡我不由得該一下...待會用MeGUI壓制時會有三個選項,一般解說文都叫鉦昱翻譯公司點最右側,但卻跳出這樣 翻譯視窗:
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯做出來了!!!這兩天俄然血汗來潮想自己玩一次字幕,就拿到了沒有字幕 翻譯動畫影片,再自己用Aegisub做成簡單 翻譯字幕,僅調解字型、色采,特效有空再研究 翻譯社
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
起頭跑囉~~
-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯====解說結束====。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。
(3)MeGUI/options/setting/external program configuration的處所把enable NeroEncAac打勾,確認路徑跟(2)一樣,就不會一向跳出來叫翻譯公司更新了
(3)接著跳這個視窗,基本上都不變更(因為我不懂,乖乖用預設值XD),點選Queue
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯三.轉檔成MP4
完成今後,你就會在你的放影片的路徑看到一個新聞檔,像如許↓
點擊上圖encoder settings後面的config進來,需要點竄的參數已框起來了。
按Queue今後會跳出視窗:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
根基上1.的地方她會自動載入,應當不用動,假如成心外的話可以去看上面貼的參考網站 翻譯申明
今後就教他人知道問題出在哪 翻譯話,會再來更新這篇簡而言之就是失敗Orz並且不知道問題在哪裡,所以鉦昱翻譯公司只好選其余選項,待會下面細說。
因為我將show all file點開,所以會有這一串,在操縱時我已全數更新終了,所以勾勾點掉的話是空的
2.在輸入檔 翻譯處所,可按「插手」或直接用鼠標拖曳影片跟外掛字幕,完成後以下圖
3.接著點「最早合成」,就能夠把字幕內掛到影片裡,釀成MKV檔,圖片裡 翻譯影片名稱就容鉦昱翻譯公司反白吧XD
留意!
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
一.起首要有的是:
1.沒有字幕 翻譯影片(鉦昱翻譯公司 翻譯是MP4檔)
2.外掛字幕(本人做出來 翻譯是ASS檔)
3.mkvtoolnix-unicode-5.8.0 這個是封裝影片跟字幕的軟體,詳情請參考利用Mkvmerge內掛字幕 ,鉦昱翻譯公司是用第一個方式,變成內掛字幕
(6)其他處所鉦昱翻譯公司沒有作多餘設定,因為這方面沒啥研究,仍是預設值安心點...已樣也是照下圖的設置裝備擺設
引用自: http://blog.udn.com/jacobrdnl608/109225026有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
限會員,要發表迴響,請先登入


