Contents ...
udn網路城邦
工作淺談@萬象.口譯.瑪琳達
2018/08/04 02:45
瀏覽42
迴響0
推薦0
引用0
克里奧爾文翻譯

很多人聽到瑪琳達在翻譯公司工作,第一個反映就是會以為瑪琳達是譯者,但事實上稍具範圍的翻譯公司,譯者反而佔少數,因為大部分的譯者都是以兼職的居多,並且廣泛國內外翻譯

------------------------------------------

特別是同步口譯,更不是馬馬虎虎就敢上戰場的。常常看到口譯人員坐在口譯隔音間裡,輕輕鬆鬆的就把一種語言同步翻譯成另外一種說話,卻不知他們在背後可是努力了幾何年才有今天的實力,真可以說是台上十分鐘,台下可是十年功呢!但是台灣的企業還是良多人不睬解口譯的專業性,也不清楚為何口譯費用如此之高,所以就得靠我們來好好教育客戶。希望有朝一日,不會再聽到有客戶說:「口譯怎麼會這麼貴?~不是就翻一翻就好….」之類的話。

而瑪琳達在業務部負責的是口譯專案,就如同口舌人的褓姆或說經紀人吧,幫客戶找尋適當的口舌人,也幫口舌人爭奪最好的待遇翻譯口譯是個特別很是辛苦且專業的工作,除了要精通雙語外,他們凡是要花良多年的時間及經驗的累積,口譯技巧才能應用自若。

洽詢專線:(02)2740-0706 ext.210 Melinda

萬象.口譯 www.linguitronics.com

那在翻譯公司不做譯者還有啥事可做?

其實翻譯公司就如一般的企業一樣,也有營業部分、品管部門….等,而鉦昱翻譯公司們的產品就是「口/筆譯辦事」,但客戶為何要選擇我們的辦事呢? 那就要靠營業部門的行銷能力了~



引用自: http://hanping.pixnet.net/blog/post/6212645-%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E6%B7%BA%E8%AB%87有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

限會員,要發表迴響,請先登入