現代詩習作/情詩練習題#不說愛
2016/10/03 19:48
瀏覽645
迴響0
推薦5
引用0
你
是早春的嫩芽
是躲在綠葉裡的花蕊
是空氣中藏著的一抹暗香
含蓄卻大膽的在深夜綻放
我
在你浩瀚星辰般的眼底窒息
在你柔情似水的目光中溺斃
掏心挖肺地向你傾訴
『今晚月色真美』
2016/10/03 完稿
#出自夏目漱石,他將I Love you翻譯成『月が綺麗ですね』 的典故
雖然翻成那樣很浪漫,不過我個人覺得,如果對方不懂的話那也是白搭呀
然後關於英文告白,比起I Love you,我個人更喜歡另一句
『You are the apple of my eye』
然後既然I Love you可以是『今晚月色真美』
那You are the apple of my eye是不是也可以是
『你是我的Iphone』?
(來自沒有錢也搶不到的7S之怨念)
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入







