試譯 蘇軾 海棠 - kkuo0810的部落格 - udn部落格
kkuo0810的部落格
作家:Retiredbum
文章分類
    Top
    試譯 蘇軾 海棠
    2025/08/01 10:21:54
    瀏覽:378
    迴響:0
    推薦:17
    引用0
    東風裊裊泛崇光, The east wind gently sighs, emitting a noble light,

    香霧空濛月轉廊。  Aromatic mists spread through the air as the moon rounds the hall.

    只恐夜深花睡去,   I am afraid of the midnight hour when flowers fall asleep,

    故燒高燭照紅妝。   So light tall candles to shine on their crimson dress.

    回應
    你可能會有興趣的文章:

    限會員,要發表迴響,請先登入