Contents ...
udn網路城邦
我與能劇的邂逅 <船弁慶>
2026/02/04 15:46
瀏覽29
迴響0
推薦0
引用0

今年年初參加了一個為期十天的能劇工作坊. 對於能劇, 我幾乎一無所知, 過去, 曾經有能樂師來香港表演, 我也曾經觀賞過一, 兩次. 但老實說, 即使有現場的解說, 仍是一頭霧水. 一直以來, 我都聽說能樂跟茶道有很深厚的關係. 早幾年我曾經翻過風姿花傳一書, 但內容實在太深奧... 這一次, 流白之間邀請觀世流能樂師桑田貴志老師來香港教學, 我把握機會來學習. 由於流白之間一開始說要遴選, 對於我這些既沒有舞台經驗, 又沒有出色的舞蹈能力的人來說, 真的擔心不被接受申請. 幸好, 最後被接受了, 真的十分感激.

第一天, 桑田先給我們觀看一段他出演的錄象, 船弁慶. 說實話, 雖然有翻譯在場, 我也不是太明白. 後來在網上找到船弁慶的說明, 才了解了一些. 有興趣可以參考以下網頁.

https://www.the-noh.com/jp/plays/data/program_003.html

弁慶是一名武士, 他仕奉源義經, 非常驍勇善戰. 源義經也是一位非常厲害的武士. 他跟源賴朝是同夫異母的兄弟, 源義經在源平之戰中, 為他兄長源賴朝打了很多勝仗. 然而, 源賴朝看到源義經聲名漸隆, 認為他有功高蓋主, 便開始追殺他. 船弁慶這劇目說的就是源義經帶著家眷, 連同跟隨他的武士們 (包括弁慶) 從京都逃亡到西邊的故事.

我們學習的曲謠只是整套劇的其中一小段. 故事說到源義經的妾氏靜御前, 因為懷有身孕, 逃至吉野山一帶, 弁慶認為不能再帶著靜御前繼續逃走, 便請源義經考慮送她回京都. 源義經也認為源賴朝不至於會加害於婦孺, 便請靜御前回去京都. 靜御前知道這次一別, 以後也許再沒有機會再見面, 在離別之前的酒宴中, 為源義經跳了一支舞. 歌詞如下: (翻譯得不太好, 如有錯漏, 請多多指教)

しかるに勾践は。(古時有越王勾踐)
二度世を取り(重新把天下奪回手中)
会稽の恥を雪ぎしも (一雪在會稽山被吳王夫差大敗之恥.)
陶朱功を成すとかや(全是陶朱(即范蠡)的功勞) 
されば越の臣下にて。(成為越王勾踐的臣下)
政を身に任せ。(掌握政權)
功名富み貴く。(獲得功名利祿)
心の如くなるべきを。 (原本人心慾望應該如此.)
功成り名遂げて身退くは。(然而陶朱在名成之際卻毅然身退)
天の道と心得て。 (此乃從天道所悟出的心得)
小船に棹さして。(乘上小船搖曳於五湖)
五湖の遠島をたのしむ( 在遠島煙幕之景悠然自得.)

かゝる例も有明の(既有如此的例子)
月の都をふり捨てゝ。(縱使你在如此朦矓月之夜放棄京都)
西海の波濤に赴(おもむ)き。(踏進西海的波濤之中遠去)
御身の科のなきよしを。(雖然你現在為自己莫需有的罪名而嘆息)
歎き給はゞ頼朝も。(然而你的兄長源賴朝終有一天也會..)
終にはなびく青柳の。(如同連連不斷的青柳)
枝を連ぬる御契(ちぎり)。(均是同根生, 他必定想起你們兄弟之間的牽絆.)
などかは朽ちし 果つべき。(你們的關係不會長期交惡, 終會有和好的一天)

(最後一句大概是出古時一段俚語: 兄弟の仲たがひ 果つべきに在らず )

老師一開始先派了一份傳統的曲謠本給我們, 另外再附上一張有羅馬字拼音的歌詞給我們.
如果只看
傳統的曲謠本, 真的摸不著頭腦, 多待得有羅馬字拼音, 才漸漸的跟得上.
接下來老師首先示範一些型.
仕舞是由不同的型串連起來的. 
第一天接收的資訊實在太多, 有點反應不過來. 

這首曲謠老師教了三天便教完. 但直至十天的工作坊完了我也覺得自己跳得不好. 也許由於音律的關係, 在三首曲謠中, 我最喜歡這一首.  




全站分類:興趣嗜好 其他
自訂分類:其他
下一則: 更衣 ころもがえ
發表迴響

會員登入