- 2018/10/19 15:09

作者:Bertolt Brecht 譯者:丁揚忠 出版者:譯文出版社 版本:2012.1 第1版第1次印刷 ISBN: 978-7-5327-5545-5 【序幕】 「天道不仁慈,一個有頭腦的人因...
瀏覽:233迴響:0推薦:1 - 2018/09/08 15:45
電車行進著, 車窗外, 稻田、房舍、遠方的電塔、近處的樹叢 一一向後退去, 天色漸暗,車窗隱約映出女孩的臉。 電話總是轉到留言,卻不知道該說什麼, 這樣直接去找他,會不會讓他更討厭我呢? ...
瀏覽:695迴響:0推薦:1 - 2018/06/12 12:54

《國境之南、太陽之西》的內容是一個已婚的中產階級男性企圖追回往日初戀的一段感傷式(sentimental)告白。 而我們必須銘記在心的是,敘述者(阿始)是一位已婚的中年男人。這是這個告白的基礎所在。 ...
瀏覽:630迴響:0推薦:2 - 2018/06/10 10:47

村上春樹早期作品的「個人性」是很重的,這不僅是就他的敘事風格而言,也包括他小說中的主題、人物、對白的同質性,無論小說中主要人物的性別、年紀或身處的環境,通常都呈現出相似的思考內容以及生活品味,以致在對...
瀏覽:548迴響:0推薦:0 - 2018/05/07 08:48

1980年,聯合報舉辦第五次小說獎,長篇小說由蕭麗紅的《千江有水千江月》入選,並於1981年6月由聯合報社出版,此次小說獎的評審記錄以〈聯合報六九年度中、長篇小說獎總評會議紀實〉作為「派生文本」(側文...
瀏覽:885迴響:0推薦:3 - 2018/02/11 08:12

Virginia Woolf曾經說過,當一位作家從默默無名到功成名就之後,作品的題材和內容通常就隨著生活條件的提升而有了改變,她是這樣解釋的: ⋯⋯然而遺憾的是,按照生活的規則,文學上的成功總是意...
瀏覽:321迴響:0推薦:3 - 2018/01/19 08:43

旅行本不始於今日,但近現代意義上的旅行,應該是19世紀以後的事。它「部分地植根於近代歐洲開明紳士的培養傳統(雲遊四海作為青年自我教育的重要環節),20世紀60年代在英國又與「間隔年」這種大受歡迎的亞文...
瀏覽:541迴響:0推薦:3 - 2017/07/23 09:24

根據版本:《娃娃屋》謝瑤玲譯,木馬文化,2014年1月初版 〈白鴿先生和白鴿太太〉(Mr and Mrs Dove)創作於1921年,收入在1922年由Constable & Robinson出版...
瀏覽:300迴響:0推薦:1 - 2016/09/04 09:29

在《生命中不能承受之輕》裡, Tomáš因為Tereza從流亡地日內瓦回到了祖國捷克。這一個決定,對於非身處於集權國家的人來說,也許感受不到那內心的掙扎與意義的重大,因為這不僅意味著獨立思想自由的失去...
瀏覽:223迴響:0推薦:1 - 2015/10/26 12:28

親愛的,不知道你是否還記得,當特蕾莎因為感冒而留在布拉格整整一星期時,托馬斯把她想像成是一個被人放進塗了樹脂的籃子裡的孩子,順著河水漂到了他的床榻之岸,讓他收留了她;於是,他對特蕾莎產生了一種無法解釋...
瀏覽:496迴響:0推薦:3


