精選
Excerpt:麥克魯漢的《認識媒體:人的延伸》
2024/11/14 06:07
瀏覽395
迴響0
推薦2
引用0
Excerpt:麥克魯漢的《認識媒體:人的延伸》
《認識媒體》(Understanding Media)這本書,可說是從事翻譯以來,最難譯的一本書了。
……
翻譯麥克魯漢,最大的挑戰是他的文字。他幾乎是用一種詩的高密度在寫「論」文;更用詩的手法,將尋常本不相干的意念圖象組合、並置、交涉,產生新的文本意義。有時更以意識流的形式,將他的跳躍思緒,幾乎未經「整理」地即時直接流出筆端。這在翻譯策略上造成了極大的困擾。意譯?輕則將他處處歧義、多義、立體的文本扁化於一義,重則造成誤導;何況也顯不出麥氏文字本色——須知「媒體即訊息」,文字亦媒體,文字即文本,形式除承載意義之外,也延伸意義,形式本身就是意義。麥氏文字可說是其「媒體冷熱論」的終極體現,「冷」到近乎「冰」,需要閱者最大的參與。
——鄭明萱,〈譯者後記:「難解」的麥克魯漢〉(二〇〇六年九月)
閱讀及分享麥克魯漢的《認識媒體:人的延伸》(Understanding Media: the Extensions of Man)。
奮鬥月餘才把這本經典作品匆匆讀完,雖然還不敢說自己讀懂了多少,但可以確認的是這本書勢必要重新讀過,最特別的是本書的「金句」甚多,文字富有詩意而充滿思辨。
以下摘要分享,推薦給尚未讀過本書的讀友。
https://www.books.com.tw/products/0010677437
認識媒體:人的延伸(麥克魯漢經典)
Understanding Media: the Extensions of Man
作者:麥克魯漢
原文作者:Herbert Marshall McLuhan
譯者:鄭明萱
出版社:貓頭鷹
出版日期:2015/06/18
內容簡介
本書奠定了麥克魯漢的「媒體先知」地位,當今盛行的「地球村」、「媒體即訊息」等概念,皆出自於這本完成於近半世紀前的《認識媒體》。資訊電子化、溝通網路化、全自動設備不斷創新,我們完全活在麥克魯漢這本經典著作所談論的世界裡。
【Excerpt】
〈媒體即訊息〉
(THE MEDIUM IS THE MESSAGE)
像我們這種文化,長久以來都習慣把所有事物分門別類,分而又分,以做為一種控制方式,所以有時候聽到這種提醒會有點驚訝:原來就作業與實務的事實而言,媒體即是訊息。其實這話不過就是在說,任何媒體——也就是我們本身任何擴充延伸——對個人、對社會造成的影響後果,都來自於我們每有延伸,或可說科技每有新發展,便為人事物導入了新的規模層級所致。(In a culture like ours, long accustomed to splitting and dividing all things as a means of control, it is sometimes a bit of a shock to be reminded that, in operational and practical fact, the medium is the message. This is merely to say that the personal and social consequences of any medium-- that is, of any extension of ourselves -- result from the new scale that is introduced into our affairs by each extension of ourselves, or by any new technology.) 所以,比方說自動化一來,相應而起的人事關聯便是沒有了工作;這倒也是真的,屬於負面效果。從正效來看,自動化則為人創造出新角色,這是指人開始深層地涉入他的工作與人事關聯,原先已都被機械性的科技摧毀。許多人可能會說:並不是機器本身,而是人怎麼處機器、用機器,才是其中的意義或訊息。其實,機器到底如何改換了我們對人、對己的關係,與它是用來生產早餐玉米片還是製造凱迪拉克轎車,完全沒有關係。在過去,人類的工作事務,以及人事關聯的重組改造,都是由一種支離化的技術手段造成;支離,正是機械科技的本質。自動化科技則恰恰相反,它深度地整合並去中心;而機器對人際關係的形塑,卻屬支離化、中心化、表面化。
(The restructuring of human work and association was shaped by the technique of fragmentation that is the essence of machine technology. The essence of automation technology is the opposite. It is integral and decentralist in depth, just as the machine was fragmentary, centralist, and superficial in its patterning of human relationships.)
電燈一例或許可以闡明此中關聯。電燈光是純資訊。它可以說是一個沒有訊息的媒體,除非用來拼寫出某些文字性的廣告或名稱(麥氏在此應是指那些用燈光或霓虹燈管「寫」出的招牌或廣告牌文字)。這項事實,是所有媒體的典型特徵,意味著任何媒體的「內容」,其實也都是又一媒體。書寫文字的內容是言詞,正如書寫文字本身則是印刷的內容,而印刷又是電報的內容。如果再問:「那言詞的內容又是什麼?」這就必須回答:「是思維的實際過程,它本身是非語文性的。」一幅抽象畫,直接表現出創作思維的過程,一如電腦設計創作思維過程。這些設計或型態,放大、加速了現有的思維過程,對精神、社會都造成影響,我們在此所考量的正是這類後果。因為任何媒體或科技的所謂「訊息」,正在於它們本身為人類事物的規模、速度、型態帶來的變化。首先爲人類社會引入移動、運輸、車輪、道路的媒體,並不是鐵路,鐵路的出現卻加速擴大了這些人為機能原有的規模層次,創造出全新的城都形式,以及全新的工作與休閒。同樣的情況一再發生,不論鐵路運作的環境是熱帶還是北地,而且也和鐵路這媒體運載的貨物或內容沒有什麼關係。飛機,則更加快了運輸的速度,往往也因此消融了鐵路性質的城市、政治、人事聯繫形式,同樣亦與飛機的用途無甚關係。
讓我們再回到電燈光。不論這光是用來為腦部開刀,或打夜間棒球,其實都無關宏旨。我們甚至可以主張,這類活動就某種意義而言可算為電燈光的「內容」,因為若沒有電燈光,它們就不能存在。這項事實只不過再次強調了「媒體即訊息」的論點,因為正是媒體本身,塑造並控制了人事關聯與人類行動的規模與形式。
……
〈混種而生的能量:危險關係〉
(HYBRID ENERGY
Les Liaisons Dangereuses)
……
本書的目標,是去認識許多不同的媒體,去了解它們所從出的種種衝突,以及它們所造成的更大衝突。在這樣的探查過程中,也提出一項許諾:藉由人類自主性的提升,可滅少這些衝突矛盾。現在,就讓我們看看因媒體混種而造成的某些影響,或者說,因爲一媒體被另一媒體交互滲透之下所帶來的結果。
……
電燈光,結束了夜晚與白日、戶內與戶外的轄治。混種能量之釋放,卻是在這光與人類原有之組織型態相遇的一刻發生。於是車子可以終夜行駛,球員可以整夜比賽,房屋也可以不必再有窗戶。總之,電燈光的訊息乃是全然的改變。它是沒有內容的純資訊,因此沒有任何內容可以限制它那造成轉變、給予資訊的能力。
電燈光這個媒體,能轉變每一個被它滲透、接觸的時空、工作與社會。所有媒體都具有這股能力,凡被它們碰觸的生命都被它們重新塑造。媒體研究者只消對這股力量進行思索,就可以解開其中之謎。除去光是例外之外,所有媒體都成對而來,由其中一媒體擔任另一媒體的「內容」,因此模糊了兩者的運作。
(If the student of media will but meditate on the power of this medium of electric light to transform every structure of time and space and work and society that it penetrates or contacts, he will have the key to the form of the power that is in all media to reshape any lives that they touch. Except for light, all other media come in pairs, with one acting as the "content" of the other, obscuring the operation of both.)
那些為媒體主操作媒體的人,總認爲自己的職責是廣播或報業或電影的節目內容,這實在是個怪傾向。業主本身,反而把媒體當媒體看,除了「公眾想要什麼」之外,或其他一些朦朧含糊的公式,別的什麼也不去想。業主意識到媒體是力量,他們也知道這力量與「內容」(亦即媒體之內的媒體)的關係極微。
電報重組了報業媒體,後者開始啓用「人性趣味」這個鍵盤,於是新聞紙扼殺了劇院,正如電視重重打擊了電影與夜總會。蕭伯納夠聰明,富想像力,有本事做出反擊。他把報業的特質也放到劇院裡去,將報業的爭議性與人性趣味世界接收為舞臺所有,當年狄更斯小說亦是如此。電影又一口氣接收了小說、新聞紙與舞臺三大類。電視滲透電影,再將圓形劇場(觀眾圍繞中央舞臺的劇場,劇場理論認爲如此具非正式的氣氛,可增台上台下互動)還予眾人。
我的意思是說,媒體做為我們感官的延伸,設立了新的比率,不只我們私感官之間的比率變了,媒體本身一有互動,它們之間的比率也因此改變。無線電廣播改變了新聞報導的形式,一如它改換了有聲片的電影形象。電視使廣播節目的安排發生激烈改變,同樣也改變了當時的「顯學文類」:報導紀錄類小說的形式。
唯有詩人、畫家,才會對新媒體如廣播、電視做出立即反應。無線電廣播、留聲唱片、錄音機,把詩人的聲音還給我們,做為詩經驗的一個重要面向。字句也成為以光來作畫。可是電視以其深度參與的姿態,更使年輕詩人突然將他們的詩呈現在咖啡館、在公園、在任何地方。電視到來之後,他們突然感到有需要與公眾親身接觸。(可是在印刷導向的多倫多,在公園裡朗誦詩卻屬公訴之罪。宗教、政治可以,詩卻不受允許——許多年輕詩人近來驚訝地如此發現。)
……
兩種媒體混種、相會,乃是真理與啓示的一刻,從中誕生了新的形式。因爲兩媒體得以並置,使我們進入不同形式相交的邊界地帶,從水仙花式的自戀麻醉之中彈醒過來。媒體令我們感官陷入昏睡、麻痺,可是媒體相會的刹那,卻是自由的刹那,是我們重獲釋放的刹那。
(The hybrid or the meeting of two media is a moment of truth and revelation from which new form is born. For the parallel between two media holds us on the frontiers between forms that snap us out of the Narcissus-narcosis. The moment of the meeting of media is a moment of freedom and release from the ordinary trance and numbness imposed by them on our senses.)
〈衣著:我們皮膚之延伸〉
(CLOTHING
Our Extended Skin)
……
衣著做為皮膚的延伸,可以視爲控溫機制,同時也是在社會上界定自身的一種手段。就這些層面而言,衣著與住屋可謂近乎雙生,雖然衣著距我們更近,年代也較長;因為住屋延伸了我們機體的內在控溫機制,衣著則更直接地延伸軀體的外表。
(Clothing, as an extension of the skin, can be seen both as a heat-control mechanism and as a means of denning the self socially. In these respects, clothing and housing are near twins, though clothing is both nearer and elder; for housing extends the inner heat-control mechanisms of our organism, while clothing is a more direct extension of the outer surface of the body.)
……
今天隨著我們意識到自己在衣著上喜好粗糙、厚重的紋理,以及雕塑式的形狀,新的均態開始漸漸發生。戶內、戶外,也出現儀式性的暴露習慣。長久以來心理學家就已經教導我們,我們的聽覺多係透過皮膚發生。多少世紀全身披掛穿戴之後,多少世紀限制在畫一的視覺空間之後,如今電時代領我們進入另一個世界,我們在其中活著、呼吸、聆聽,以全面的皮層進行。當然,在這新宗教崇拜裡面,有著大量因新奇而生的熱情;最終當感官間達於均衡,這些衣著與居室上的新鮮儀式必將脫落許多。在此同時,我們的統一感覺意識,則在我們新衣著與新居室中快意騰躍,悠游察覺於多種材質、色彩,使我們這時代不論音樂、詩歌,還是繪畫、建築,都成爲最偉大的時代之一。
〈房舍:新外觀與新觀照〉
(HOUSING
New Look and New Outlook)
如果衣著是我們私體皮膚的延伸,用以貯存疏通我們本身的熱與能,房舍就是一種集合式的手段,為家庭或群體達到同樣目的。房舍做為蔽體之處,是我們身體控溫機制的延伸一層集體的皮膚或衣裝。城市則是身體器官更進一層的延伸,以容納配合更大群體的需要。許多讀者都熟悉喬伊斯組織《尤利西斯》的手法,他把城市中各形各式的牆垣、街道、市政建築、媒體,分派給各個身體器官。城市與人體有了這樣的平行類比,喬伊斯遂能以在古老的綺色佳(尤利西斯的家鄉與王國)與現代的都柏林之間,建立更進一步的平行類比,創造出超越歷史、深度的人類合一感。
波特萊爾原意要把他的《惡之華》命名為《眾肢體》,意思是把城市當成我們肉身器官的共同延伸。我們放掉自己、自我疏離,為要擴大或增加各項功能的威力,波特萊爾認為這些正是罪惡增長之下所開的花朵。城市,正是人類貪欲與官能渴求的擴大化,對他而言具有一種全屬有機與心靈的合一。
(Baudelaire originally intended to call hisFlairs du Mai, Lei mines, having in mind the city as corporate extensions of our physical organs. Our letting-go of ourselves, self-alienations, as it were, in order to amplify or increase the power of various functions, Baudelaire considered to be flowers of growths of evil. The city as amplification of human lusts and sensual striving had for him an entire organic and psychic unity.)
……
〈留聲機:這個玩具把國家的胸腔給縮小了〉
(THE PHONOGRAPH
The Toy that Shrank the National Chest)
留聲機之源起,係拜電報、電話之賜,可是卻要等到帶式錄音機將它從它的機械外觀釋放出來之後,才顯示出它基本上其實屬於電的形式與功能。聲音的世界,本質上是一個即時關係的統合場,因此非常酷似電磁波的世界。這項事實,使得留聲機與收音機之間很早便發生了關係。
一開始,眾人對留聲機此物的反應到底有多古怪,從蘇薩的說法可見幾分,這位鼓號樂團指揮與作曲家論道:「有了留聲機,聲樂練習就會不流行了!那麼國家的嗓子該怎麼辦?不會變弱嗎?國家的胸腔又怎麼辦呢?會不會縮小呢?」
……
與留聲機相關的科技事件,也許可以如下概述:
電報將書寫迻譯為聲音,此事直接關乎電話、留聲機的起源。電報來到,唯一剩下的牆障只餘各地語言,卻可以藉由留聲機、電影、通訊照片輕易躍過。書寫之電化,是走入非視覺與聽覺空間的一大步,較之其後電話、無線電、電視跨出的步伐幾乎毫不遜色。
電話:無牆的言語
(The telephone: speech without walls.)
留聲機:無牆的音樂廳
(The phonograph: music hall without walls.)
攝影:無牆的博物館
(The photograph: museum without walls.)
電燈:無牆的空間
(The electric light: space without walls.)
電影、無線電、電視:無牆的教室
(The movie, radio, and TV: classroom without walls.)
於是做爲食物採集者的人,重新以資訊採集者的矛盾面目出現。在這個角色上,電子人根本就是游牧人,正如他在舊石器時代的老祖宗。
《認識媒體》(Understanding Media)這本書,可說是從事翻譯以來,最難譯的一本書了。
……
翻譯麥克魯漢,最大的挑戰是他的文字。他幾乎是用一種詩的高密度在寫「論」文;更用詩的手法,將尋常本不相干的意念圖象組合、並置、交涉,產生新的文本意義。有時更以意識流的形式,將他的跳躍思緒,幾乎未經「整理」地即時直接流出筆端。這在翻譯策略上造成了極大的困擾。意譯?輕則將他處處歧義、多義、立體的文本扁化於一義,重則造成誤導;何況也顯不出麥氏文字本色——須知「媒體即訊息」,文字亦媒體,文字即文本,形式除承載意義之外,也延伸意義,形式本身就是意義。麥氏文字可說是其「媒體冷熱論」的終極體現,「冷」到近乎「冰」,需要閱者最大的參與。
——鄭明萱,〈譯者後記:「難解」的麥克魯漢〉(二〇〇六年九月)
閱讀及分享麥克魯漢的《認識媒體:人的延伸》(Understanding Media: the Extensions of Man)。
奮鬥月餘才把這本經典作品匆匆讀完,雖然還不敢說自己讀懂了多少,但可以確認的是這本書勢必要重新讀過,最特別的是本書的「金句」甚多,文字富有詩意而充滿思辨。
以下摘要分享,推薦給尚未讀過本書的讀友。
https://www.books.com.tw/products/0010677437
認識媒體:人的延伸(麥克魯漢經典)
Understanding Media: the Extensions of Man
作者:麥克魯漢
原文作者:Herbert Marshall McLuhan
譯者:鄭明萱
出版社:貓頭鷹
出版日期:2015/06/18
內容簡介
本書奠定了麥克魯漢的「媒體先知」地位,當今盛行的「地球村」、「媒體即訊息」等概念,皆出自於這本完成於近半世紀前的《認識媒體》。資訊電子化、溝通網路化、全自動設備不斷創新,我們完全活在麥克魯漢這本經典著作所談論的世界裡。
【Excerpt】
〈媒體即訊息〉
(THE MEDIUM IS THE MESSAGE)
像我們這種文化,長久以來都習慣把所有事物分門別類,分而又分,以做為一種控制方式,所以有時候聽到這種提醒會有點驚訝:原來就作業與實務的事實而言,媒體即是訊息。其實這話不過就是在說,任何媒體——也就是我們本身任何擴充延伸——對個人、對社會造成的影響後果,都來自於我們每有延伸,或可說科技每有新發展,便為人事物導入了新的規模層級所致。(In a culture like ours, long accustomed to splitting and dividing all things as a means of control, it is sometimes a bit of a shock to be reminded that, in operational and practical fact, the medium is the message. This is merely to say that the personal and social consequences of any medium-- that is, of any extension of ourselves -- result from the new scale that is introduced into our affairs by each extension of ourselves, or by any new technology.) 所以,比方說自動化一來,相應而起的人事關聯便是沒有了工作;這倒也是真的,屬於負面效果。從正效來看,自動化則為人創造出新角色,這是指人開始深層地涉入他的工作與人事關聯,原先已都被機械性的科技摧毀。許多人可能會說:並不是機器本身,而是人怎麼處機器、用機器,才是其中的意義或訊息。其實,機器到底如何改換了我們對人、對己的關係,與它是用來生產早餐玉米片還是製造凱迪拉克轎車,完全沒有關係。在過去,人類的工作事務,以及人事關聯的重組改造,都是由一種支離化的技術手段造成;支離,正是機械科技的本質。自動化科技則恰恰相反,它深度地整合並去中心;而機器對人際關係的形塑,卻屬支離化、中心化、表面化。
(The restructuring of human work and association was shaped by the technique of fragmentation that is the essence of machine technology. The essence of automation technology is the opposite. It is integral and decentralist in depth, just as the machine was fragmentary, centralist, and superficial in its patterning of human relationships.)
電燈一例或許可以闡明此中關聯。電燈光是純資訊。它可以說是一個沒有訊息的媒體,除非用來拼寫出某些文字性的廣告或名稱(麥氏在此應是指那些用燈光或霓虹燈管「寫」出的招牌或廣告牌文字)。這項事實,是所有媒體的典型特徵,意味著任何媒體的「內容」,其實也都是又一媒體。書寫文字的內容是言詞,正如書寫文字本身則是印刷的內容,而印刷又是電報的內容。如果再問:「那言詞的內容又是什麼?」這就必須回答:「是思維的實際過程,它本身是非語文性的。」一幅抽象畫,直接表現出創作思維的過程,一如電腦設計創作思維過程。這些設計或型態,放大、加速了現有的思維過程,對精神、社會都造成影響,我們在此所考量的正是這類後果。因為任何媒體或科技的所謂「訊息」,正在於它們本身為人類事物的規模、速度、型態帶來的變化。首先爲人類社會引入移動、運輸、車輪、道路的媒體,並不是鐵路,鐵路的出現卻加速擴大了這些人為機能原有的規模層次,創造出全新的城都形式,以及全新的工作與休閒。同樣的情況一再發生,不論鐵路運作的環境是熱帶還是北地,而且也和鐵路這媒體運載的貨物或內容沒有什麼關係。飛機,則更加快了運輸的速度,往往也因此消融了鐵路性質的城市、政治、人事聯繫形式,同樣亦與飛機的用途無甚關係。
讓我們再回到電燈光。不論這光是用來為腦部開刀,或打夜間棒球,其實都無關宏旨。我們甚至可以主張,這類活動就某種意義而言可算為電燈光的「內容」,因為若沒有電燈光,它們就不能存在。這項事實只不過再次強調了「媒體即訊息」的論點,因為正是媒體本身,塑造並控制了人事關聯與人類行動的規模與形式。
……
〈混種而生的能量:危險關係〉
(HYBRID ENERGY
Les Liaisons Dangereuses)
……
本書的目標,是去認識許多不同的媒體,去了解它們所從出的種種衝突,以及它們所造成的更大衝突。在這樣的探查過程中,也提出一項許諾:藉由人類自主性的提升,可滅少這些衝突矛盾。現在,就讓我們看看因媒體混種而造成的某些影響,或者說,因爲一媒體被另一媒體交互滲透之下所帶來的結果。
……
電燈光,結束了夜晚與白日、戶內與戶外的轄治。混種能量之釋放,卻是在這光與人類原有之組織型態相遇的一刻發生。於是車子可以終夜行駛,球員可以整夜比賽,房屋也可以不必再有窗戶。總之,電燈光的訊息乃是全然的改變。它是沒有內容的純資訊,因此沒有任何內容可以限制它那造成轉變、給予資訊的能力。
電燈光這個媒體,能轉變每一個被它滲透、接觸的時空、工作與社會。所有媒體都具有這股能力,凡被它們碰觸的生命都被它們重新塑造。媒體研究者只消對這股力量進行思索,就可以解開其中之謎。除去光是例外之外,所有媒體都成對而來,由其中一媒體擔任另一媒體的「內容」,因此模糊了兩者的運作。
(If the student of media will but meditate on the power of this medium of electric light to transform every structure of time and space and work and society that it penetrates or contacts, he will have the key to the form of the power that is in all media to reshape any lives that they touch. Except for light, all other media come in pairs, with one acting as the "content" of the other, obscuring the operation of both.)
那些為媒體主操作媒體的人,總認爲自己的職責是廣播或報業或電影的節目內容,這實在是個怪傾向。業主本身,反而把媒體當媒體看,除了「公眾想要什麼」之外,或其他一些朦朧含糊的公式,別的什麼也不去想。業主意識到媒體是力量,他們也知道這力量與「內容」(亦即媒體之內的媒體)的關係極微。
電報重組了報業媒體,後者開始啓用「人性趣味」這個鍵盤,於是新聞紙扼殺了劇院,正如電視重重打擊了電影與夜總會。蕭伯納夠聰明,富想像力,有本事做出反擊。他把報業的特質也放到劇院裡去,將報業的爭議性與人性趣味世界接收為舞臺所有,當年狄更斯小說亦是如此。電影又一口氣接收了小說、新聞紙與舞臺三大類。電視滲透電影,再將圓形劇場(觀眾圍繞中央舞臺的劇場,劇場理論認爲如此具非正式的氣氛,可增台上台下互動)還予眾人。
我的意思是說,媒體做為我們感官的延伸,設立了新的比率,不只我們私感官之間的比率變了,媒體本身一有互動,它們之間的比率也因此改變。無線電廣播改變了新聞報導的形式,一如它改換了有聲片的電影形象。電視使廣播節目的安排發生激烈改變,同樣也改變了當時的「顯學文類」:報導紀錄類小說的形式。
唯有詩人、畫家,才會對新媒體如廣播、電視做出立即反應。無線電廣播、留聲唱片、錄音機,把詩人的聲音還給我們,做為詩經驗的一個重要面向。字句也成為以光來作畫。可是電視以其深度參與的姿態,更使年輕詩人突然將他們的詩呈現在咖啡館、在公園、在任何地方。電視到來之後,他們突然感到有需要與公眾親身接觸。(可是在印刷導向的多倫多,在公園裡朗誦詩卻屬公訴之罪。宗教、政治可以,詩卻不受允許——許多年輕詩人近來驚訝地如此發現。)
……
兩種媒體混種、相會,乃是真理與啓示的一刻,從中誕生了新的形式。因爲兩媒體得以並置,使我們進入不同形式相交的邊界地帶,從水仙花式的自戀麻醉之中彈醒過來。媒體令我們感官陷入昏睡、麻痺,可是媒體相會的刹那,卻是自由的刹那,是我們重獲釋放的刹那。
(The hybrid or the meeting of two media is a moment of truth and revelation from which new form is born. For the parallel between two media holds us on the frontiers between forms that snap us out of the Narcissus-narcosis. The moment of the meeting of media is a moment of freedom and release from the ordinary trance and numbness imposed by them on our senses.)
〈衣著:我們皮膚之延伸〉
(CLOTHING
Our Extended Skin)
……
衣著做為皮膚的延伸,可以視爲控溫機制,同時也是在社會上界定自身的一種手段。就這些層面而言,衣著與住屋可謂近乎雙生,雖然衣著距我們更近,年代也較長;因為住屋延伸了我們機體的內在控溫機制,衣著則更直接地延伸軀體的外表。
(Clothing, as an extension of the skin, can be seen both as a heat-control mechanism and as a means of denning the self socially. In these respects, clothing and housing are near twins, though clothing is both nearer and elder; for housing extends the inner heat-control mechanisms of our organism, while clothing is a more direct extension of the outer surface of the body.)
……
今天隨著我們意識到自己在衣著上喜好粗糙、厚重的紋理,以及雕塑式的形狀,新的均態開始漸漸發生。戶內、戶外,也出現儀式性的暴露習慣。長久以來心理學家就已經教導我們,我們的聽覺多係透過皮膚發生。多少世紀全身披掛穿戴之後,多少世紀限制在畫一的視覺空間之後,如今電時代領我們進入另一個世界,我們在其中活著、呼吸、聆聽,以全面的皮層進行。當然,在這新宗教崇拜裡面,有著大量因新奇而生的熱情;最終當感官間達於均衡,這些衣著與居室上的新鮮儀式必將脫落許多。在此同時,我們的統一感覺意識,則在我們新衣著與新居室中快意騰躍,悠游察覺於多種材質、色彩,使我們這時代不論音樂、詩歌,還是繪畫、建築,都成爲最偉大的時代之一。
〈房舍:新外觀與新觀照〉
(HOUSING
New Look and New Outlook)
如果衣著是我們私體皮膚的延伸,用以貯存疏通我們本身的熱與能,房舍就是一種集合式的手段,為家庭或群體達到同樣目的。房舍做為蔽體之處,是我們身體控溫機制的延伸一層集體的皮膚或衣裝。城市則是身體器官更進一層的延伸,以容納配合更大群體的需要。許多讀者都熟悉喬伊斯組織《尤利西斯》的手法,他把城市中各形各式的牆垣、街道、市政建築、媒體,分派給各個身體器官。城市與人體有了這樣的平行類比,喬伊斯遂能以在古老的綺色佳(尤利西斯的家鄉與王國)與現代的都柏林之間,建立更進一步的平行類比,創造出超越歷史、深度的人類合一感。
波特萊爾原意要把他的《惡之華》命名為《眾肢體》,意思是把城市當成我們肉身器官的共同延伸。我們放掉自己、自我疏離,為要擴大或增加各項功能的威力,波特萊爾認為這些正是罪惡增長之下所開的花朵。城市,正是人類貪欲與官能渴求的擴大化,對他而言具有一種全屬有機與心靈的合一。
(Baudelaire originally intended to call hisFlairs du Mai, Lei mines, having in mind the city as corporate extensions of our physical organs. Our letting-go of ourselves, self-alienations, as it were, in order to amplify or increase the power of various functions, Baudelaire considered to be flowers of growths of evil. The city as amplification of human lusts and sensual striving had for him an entire organic and psychic unity.)
……
〈留聲機:這個玩具把國家的胸腔給縮小了〉
(THE PHONOGRAPH
The Toy that Shrank the National Chest)
留聲機之源起,係拜電報、電話之賜,可是卻要等到帶式錄音機將它從它的機械外觀釋放出來之後,才顯示出它基本上其實屬於電的形式與功能。聲音的世界,本質上是一個即時關係的統合場,因此非常酷似電磁波的世界。這項事實,使得留聲機與收音機之間很早便發生了關係。
一開始,眾人對留聲機此物的反應到底有多古怪,從蘇薩的說法可見幾分,這位鼓號樂團指揮與作曲家論道:「有了留聲機,聲樂練習就會不流行了!那麼國家的嗓子該怎麼辦?不會變弱嗎?國家的胸腔又怎麼辦呢?會不會縮小呢?」
……
與留聲機相關的科技事件,也許可以如下概述:
電報將書寫迻譯為聲音,此事直接關乎電話、留聲機的起源。電報來到,唯一剩下的牆障只餘各地語言,卻可以藉由留聲機、電影、通訊照片輕易躍過。書寫之電化,是走入非視覺與聽覺空間的一大步,較之其後電話、無線電、電視跨出的步伐幾乎毫不遜色。
電話:無牆的言語
(The telephone: speech without walls.)
留聲機:無牆的音樂廳
(The phonograph: music hall without walls.)
攝影:無牆的博物館
(The photograph: museum without walls.)
電燈:無牆的空間
(The electric light: space without walls.)
電影、無線電、電視:無牆的教室
(The movie, radio, and TV: classroom without walls.)
於是做爲食物採集者的人,重新以資訊採集者的矛盾面目出現。在這個角色上,電子人根本就是游牧人,正如他在舊石器時代的老祖宗。
自訂分類:Selected & Extracts
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入











