精選
Excerpt:叔本華的作品《人生的智慧》
2024/03/05 05:39
瀏覽775
迴響0
推薦6
引用0
Excerpt:叔本華的作品《人生的智慧》
快樂只不過是一場幻夢,但痛苦卻是眞正實在的。
(Happiness is but a dream and sorrow is real. [Le bonheur nest quun reve, et la douleur est reelle. ])
——伏爾泰(Voltaire),〈一七七四年三月十六日致弗洛安侯爵的信〉
https://www.taaze.tw/products/11100726372.html
書名:人生的智慧
作者:亞瑟‧叔本華
譯者:韋啟昌
出版社:新雨出版社
出版日期:2014-12-01
30歲時,孤身走在哲學道路上的叔本華完成了主要著作《作為意欲和表像的世界》,首版發行500本,絕大部分放在倉庫裡。62歲完成《附錄和補遺》,印數750本,沒有稿費。但65歲時《附錄和補遺》卻使沉寂多年的叔本華在歐洲聲名大噪,當時不但有人撰寫《叔本華大辭典》和《叔本華全集》,更有人評論說他是具有世界意義的思想家。而《人生的智慧》正是出自叔本華集大成的著作《附錄和補遺》的精華部份。
這本書所討論的事情與我們的世間生活至為接近,諸如健康、財富、名聲、榮譽、養生和待人接物所應遵守的原則等。正如叔本華所說的,在這本書裡他儘量從實用的角度考慮問題。因此,這本書尤其適合大眾閱讀。雖然叔本華儘量放棄了居高俯臨的審視角度,但關於錯綜複雜並因此眾說紛紜的人情話題,經過這位思想大師一貫深刻而因此透徹的討論之後,變得清晰簡明,話題也幾已窮盡矣。
【Excerpt】
〈 第五章 建議和格言〉(COUNSELS AND MAXIMS)
第九節
能夠自得其樂,感覺到萬物皆備於我,並可以說出這樣的話:我的擁有就在我身―「這是構成幸福的最重要的內容。因此,亞里斯多德說過的一句話値得反覆回味:幸福屬於那些容易感到滿足的人(這也是尙福爾的妙語所表達的同一樣思想,我把這句妙語作為警句放置這本書的開首)。這其中的一個原因是人除了依靠自身以外,無法有確切把握地依靠別人;另一個原因則是社會給人所帶來的困難和不便、煩惱和危險難以勝數、無法避免。
(To be self-sufficient, to be all in all to oneself, to want for nothing, to be able to say omnia mea mecum porto—that is assuredly the chief qualification for happiness. Hence Aristotles remark, [Greek: hae eudaimonia ton autarchon esti][4]—to be happy means to be self-sufficient—cannot be too often repeated. It is, at bottom, the same thought as is present in the very well-turned sentence from Chamfort:
Le bonheur nest pas chose aisee: il est tres difficile de le trouver en nous, et impossible de le trouver ailleurs.
For while a man cannot reckon with certainty upon anyone but himself, the burdens and disadvantages, the dangers and annoyances, which arise from having to do with others, are not only countless but unavoidable.)
獲取幸福的錯誤方法莫過於追求花天酒地的生活,原因就在於我們企圖把悲慘的人生變成接連不斷的快感、歡樂和享受。這樣,幻滅感就會接踵而至;與這種生活必然伴隨而至的還有人與人的相互撒謊和哄騙。
……
……所謂的上流社會承認一個人在其他方面的優勢,卻唯獨不肯承認一個人在精神思想方面的優勢;他們甚至抵制這方面的優勢。社會約束我們對愚蠢、呆笨和反常表現出沒完沒了的耐性,但具有優越個性的人卻必須請求別人對自己的原諒;或者,他必須把自己的優越之處掩藏起來,因爲優越突出的精神思想的存在,本身就構成了對他人的損害,儘管它完全無意這樣做。因此,所謂「上流」的社交聚會,其劣處不僅在於它把那些我們不可能稱道和喜愛的人提供給我們,同時,還不允許我們以自己的天性方式呈現本色;相反,它強迫我們為了迎合別人而扭曲、萎縮自己。具有深度的交談和充滿思想的話語只能屬於由思想豐富的人所組成的聚會。在泛泛和平庸的社交聚會中,人們對充滿思想見識的談話絕對深惡痛絕。所以,在這種社交場合要取悅他人,就絕對有必要把自己變得平庸和狹窄。因此,我們為達到與他人相像、投契的目的就只能拒絕大部分的自我。當然,為此代價,我們獲得了他人的好感。但一個人越有價値,那他就越會發現自己這樣做實在是得不償失,這根本就是一樁賠本的買賣。人們通常都是無力還債的;他們把無聊、煩惱、不快和否定自我強加給我們,但對此卻無法作出補償。絕大部分的社交聚會都是這樣的實質。放棄這種社交聚會以換回獨處,那我們就是做成了一樁精明的生意。另外,由於真正的、精神思想的優勢不會見容於社交聚會,並且也著實難得一見,為了代替它,人們就採用了一種虛假的、世俗常規的、建立在相當隨意的原則之上的東西作爲某種優越的表現——它在高級的社交圈子裡傳統般地傳遞著,就像暗語一樣地可以隨時更改。這也就是人們名之為時尚或時髦的東西。但是,當這種優勢一旦和人的真正優勢互相碰撞,它就馬上顯示其弱點。並且,「當時髦進入時,常識也就引退了。」
……
……孤獨的壞處就算不是一下子就被我們感覺得到,也可以讓人一目了然;相比之下,社交生活的壞處卻是隱蔽的:消遣、閒聊和其他與人交往的樂趣掩藏著巨大的,通常是難以彌補的禍害。青年人首上的一課,就是要學會承受孤獨,因為孤獨是幸福、安樂的源泉。據此可知,只有那些依靠自己,能從一切事物當中體會到自身的人才是處境最妙的人。所以,西塞羅說過,「一個完全依靠自己,一切稱得上屬於他的東西都存在於他的自身的人是不可能不幸福的。」除此之外,一個人的自身擁有越多,那麼,別人能夠給予他的也就越少。正是這一自身充足的感覺,使具有內在豐富價値的人不願為了與他人的交往而作出必需的、顯而易見的犧牲;他們更不可能會主動尋求這些交往而否定自我。平庸的人卻恰恰相反,他們喜好與人交往,喜歡遷就別人。這是因為他們忍受別人要比忍受他們自己更加容易。此外,在這世上,真正具備價値的東西並不會受到人們的注意,受人注意的東西卻往往缺乏價値。每一個有價値的、出類拔萃的人都寧願離群索居——這就是上述事實的證明和結果。據此,對於一個具備自身價値的人來說,如果他懂得儘量減少自己的需求以保存或者擴大自己的自由,儘量少與他的同類接觸——因為在這世上人是無法避免與其同類打交道的,那麼,這個人也就具備了真正的人生智慧。
……
除此之外,人的群居生活可被視爲人與人相互之間的精神取暖,這類似於人們在寒冷的天氣擁擠在一起以身體取暖。不過,自身具有非凡的思想熱力的人是不需要與別人擁擠在一塊的。在《附錄和補遺》第二卷最後一章,讀者會讀到我寫的一則表達這層意思的寓言。一個人對社會交往的熱衷程度大致上與他的精神思想的價値成反比。這一句話,「他不喜好與人交往」,就幾乎等於說「他是一個具有偉大素質的人」了。
(This is not the only point of view from which the social impulse may be regarded. On cold days people manage to get some warmth by crowding together; and you can warm your mind in the same way — by bringing it into contact with others. But a man who has a great deal of intellectual warmth in himself will stand in no need of such resources. I have written a little fable illustrating this: it may be found elsewhere. As a general rule, it may be said that a mans sociability stands very nearly in inverse ratio to his intellectual value: to say that "so and so" is very un-sociable, is almost tantamount to saying that he is a man of great capacity.)
孤獨為一個精神稟賦優異的人帶來雙重的好處:第一,他可以成為自己;第二,他用不著和別人在一起。第二點彌足珍貴,尤其我們還記得社會交往所意味著的束縛、煩擾甚至危險,拉布葉說過:「我們承受所有不幸皆因我們無法獨處」。熱衷與人交往其實是一種相當危險的傾向,因為我們與之打交道的大部分人道德欠缺、智力呆滯或者反常。不喜交際其實就是不稀罕這些人。一個人如果自身具備足夠的內涵,以致根本沒有與別人交往的需要,那確實是一大幸事;因為幾乎所有的痛苦都來自與人交往,我們平靜的心境——它對我們的幸福的重要性懂次於健康——會隨時因為與人交往而受到破壞。沒有足夠的獨處生活,我們也就不可能獲得平靜的心境。犬儒學派哲學家放棄所擁有的財產、物品,其目的就是爲了能夠享受心境平和所帶來的喜悅。誰要是為了同樣的目的而放棄與人交往,那他也就做出了一個最明智的選擇。柏那登.德.聖比埃的話一語中的,並且說得很美妙:「節制與人交往會使我們心靈平靜。」因此,誰要是在早年就能適應獨處,並且喜歡獨處,那他就不啻獲得了一個金礦。
……
由此可知,對孤獨的喜愛並不是一個原初的欲望,它不是直接形成的,而是以間接的方式、主要是在具有高貴精神思想的人們那裡逐漸形成。在這個過程中我們免不了要降服那天然的,希望與人發生接觸的願望,還要不時地抗拒魔鬼梅菲斯特的悄聲建議:
停止撫慰你那苦痛吧,
它像隻惡鷹吞噬著你的胸口!
最糟糕的人群都會讓你感覺到
你只是人類中的一員而已。
This nursing of the pain forgo thee,
That, like a vulture, feeds upon thy breast!
The worst society thou findst will show thee
Thou art a man among the rest.
——《浮士德》(Goethes Faust, Bayard Taylors translation.)
……
正如賀拉斯所說的,「在這世上根本就沒有什麼完美無瑕。」印度的一句諺語說:「沒有不帶莖柄的蓮花。」所以,獨處雖然有著諸多好處,但也有小小的不便和麻煩。不過,這些不便和麻煩與跟眾人在一起時的壞處相比卻是微不足道的。因此,一個真正有內在價値的人肯定會發現孤身的生活比起與他人在一起更加輕鬆容易。但是,在孤獨生活的諸多不便當中,一個不好之處卻並不容易引起我們的注意:正如持續呆在室內會使我們的身體對外界的影響變得相當敏感,一小陣冷風就會引致身體生病;同樣,長期離群索居的生活會使我們的情緒變得異常敏感,一些不值一提的小事、話語,甚至別人的表情、眼神,都會使我們內心不安、受傷和痛苦。相比之下,一個在熙攘、繁忙當中生活的人卻完全不會注意到這些雞毛蒜皮的事情。
如果一個人出於對別人的有理由的厭惡,迫於畏懼而選擇了孤獨的生活,那麼,對於孤獨生活的晦暗一面他是無法長時間忍受的,尤其正當年輕的時候。我給予這種人的建議就是養成這樣的習慣:把部分的孤獨帶進社會人群中去,學會在人群中保持一定程度上的孤獨。這樣,他就要學會不要把自己隨時隨地的想法馬上告訴別人;另外,對別人所說的話千萬不要太過當真。他不能對別人有太多的期待,無論在道德上抑或在思想上。對於別人的看法,他應鍛鍊出一副淡漠、無動於衷的態度,因為這是培養值得稱道的寬容的一個最切實可行的手段。雖然生活在眾人之中,但他不可以完全成為眾人的一分子;他與眾人應該保持一種盡量客觀的聯繫。這樣會使他避免與社會人群有太過緊密的聯繫,這也就保護自己免遭別人的中傷和侮聯。關於這種與人交往的節制方式,我們在莫拉丹所寫的喜劇《咖啡廳,或新喜劇》中找到那値得一讀的戲劇描寫,尤其在劇中第一幕的第二景中對D.佩德羅性格的描繪。從這種意義上說,我們可以把社會人群比喻爲一堆火,明智的人在取暖的時候懂得與火保持一段距離,而不會像傻瓜那樣太過靠近火堆;後者在灼傷自己以後,就一頭紮進寒冷的孤獨之中,大聲地抱怨那灼人的火苗。
https://en.m.wikisource.org/wiki/Counsels_and_Maxims
Counsels and Maxims
by Arthur Schopenhauer, translated by Thomas Bailey Saunders
快樂只不過是一場幻夢,但痛苦卻是眞正實在的。
(Happiness is but a dream and sorrow is real. [Le bonheur nest quun reve, et la douleur est reelle. ])
——伏爾泰(Voltaire),〈一七七四年三月十六日致弗洛安侯爵的信〉
https://www.taaze.tw/products/11100726372.html
書名:人生的智慧
作者:亞瑟‧叔本華
譯者:韋啟昌
出版社:新雨出版社
出版日期:2014-12-01
30歲時,孤身走在哲學道路上的叔本華完成了主要著作《作為意欲和表像的世界》,首版發行500本,絕大部分放在倉庫裡。62歲完成《附錄和補遺》,印數750本,沒有稿費。但65歲時《附錄和補遺》卻使沉寂多年的叔本華在歐洲聲名大噪,當時不但有人撰寫《叔本華大辭典》和《叔本華全集》,更有人評論說他是具有世界意義的思想家。而《人生的智慧》正是出自叔本華集大成的著作《附錄和補遺》的精華部份。
這本書所討論的事情與我們的世間生活至為接近,諸如健康、財富、名聲、榮譽、養生和待人接物所應遵守的原則等。正如叔本華所說的,在這本書裡他儘量從實用的角度考慮問題。因此,這本書尤其適合大眾閱讀。雖然叔本華儘量放棄了居高俯臨的審視角度,但關於錯綜複雜並因此眾說紛紜的人情話題,經過這位思想大師一貫深刻而因此透徹的討論之後,變得清晰簡明,話題也幾已窮盡矣。
【Excerpt】
〈 第五章 建議和格言〉(COUNSELS AND MAXIMS)
第九節
能夠自得其樂,感覺到萬物皆備於我,並可以說出這樣的話:我的擁有就在我身―「這是構成幸福的最重要的內容。因此,亞里斯多德說過的一句話値得反覆回味:幸福屬於那些容易感到滿足的人(這也是尙福爾的妙語所表達的同一樣思想,我把這句妙語作為警句放置這本書的開首)。這其中的一個原因是人除了依靠自身以外,無法有確切把握地依靠別人;另一個原因則是社會給人所帶來的困難和不便、煩惱和危險難以勝數、無法避免。
(To be self-sufficient, to be all in all to oneself, to want for nothing, to be able to say omnia mea mecum porto—that is assuredly the chief qualification for happiness. Hence Aristotles remark, [Greek: hae eudaimonia ton autarchon esti][4]—to be happy means to be self-sufficient—cannot be too often repeated. It is, at bottom, the same thought as is present in the very well-turned sentence from Chamfort:
Le bonheur nest pas chose aisee: il est tres difficile de le trouver en nous, et impossible de le trouver ailleurs.
For while a man cannot reckon with certainty upon anyone but himself, the burdens and disadvantages, the dangers and annoyances, which arise from having to do with others, are not only countless but unavoidable.)
獲取幸福的錯誤方法莫過於追求花天酒地的生活,原因就在於我們企圖把悲慘的人生變成接連不斷的快感、歡樂和享受。這樣,幻滅感就會接踵而至;與這種生活必然伴隨而至的還有人與人的相互撒謊和哄騙。
……
……所謂的上流社會承認一個人在其他方面的優勢,卻唯獨不肯承認一個人在精神思想方面的優勢;他們甚至抵制這方面的優勢。社會約束我們對愚蠢、呆笨和反常表現出沒完沒了的耐性,但具有優越個性的人卻必須請求別人對自己的原諒;或者,他必須把自己的優越之處掩藏起來,因爲優越突出的精神思想的存在,本身就構成了對他人的損害,儘管它完全無意這樣做。因此,所謂「上流」的社交聚會,其劣處不僅在於它把那些我們不可能稱道和喜愛的人提供給我們,同時,還不允許我們以自己的天性方式呈現本色;相反,它強迫我們為了迎合別人而扭曲、萎縮自己。具有深度的交談和充滿思想的話語只能屬於由思想豐富的人所組成的聚會。在泛泛和平庸的社交聚會中,人們對充滿思想見識的談話絕對深惡痛絕。所以,在這種社交場合要取悅他人,就絕對有必要把自己變得平庸和狹窄。因此,我們為達到與他人相像、投契的目的就只能拒絕大部分的自我。當然,為此代價,我們獲得了他人的好感。但一個人越有價値,那他就越會發現自己這樣做實在是得不償失,這根本就是一樁賠本的買賣。人們通常都是無力還債的;他們把無聊、煩惱、不快和否定自我強加給我們,但對此卻無法作出補償。絕大部分的社交聚會都是這樣的實質。放棄這種社交聚會以換回獨處,那我們就是做成了一樁精明的生意。另外,由於真正的、精神思想的優勢不會見容於社交聚會,並且也著實難得一見,為了代替它,人們就採用了一種虛假的、世俗常規的、建立在相當隨意的原則之上的東西作爲某種優越的表現——它在高級的社交圈子裡傳統般地傳遞著,就像暗語一樣地可以隨時更改。這也就是人們名之為時尚或時髦的東西。但是,當這種優勢一旦和人的真正優勢互相碰撞,它就馬上顯示其弱點。並且,「當時髦進入時,常識也就引退了。」
……
……孤獨的壞處就算不是一下子就被我們感覺得到,也可以讓人一目了然;相比之下,社交生活的壞處卻是隱蔽的:消遣、閒聊和其他與人交往的樂趣掩藏著巨大的,通常是難以彌補的禍害。青年人首上的一課,就是要學會承受孤獨,因為孤獨是幸福、安樂的源泉。據此可知,只有那些依靠自己,能從一切事物當中體會到自身的人才是處境最妙的人。所以,西塞羅說過,「一個完全依靠自己,一切稱得上屬於他的東西都存在於他的自身的人是不可能不幸福的。」除此之外,一個人的自身擁有越多,那麼,別人能夠給予他的也就越少。正是這一自身充足的感覺,使具有內在豐富價値的人不願為了與他人的交往而作出必需的、顯而易見的犧牲;他們更不可能會主動尋求這些交往而否定自我。平庸的人卻恰恰相反,他們喜好與人交往,喜歡遷就別人。這是因為他們忍受別人要比忍受他們自己更加容易。此外,在這世上,真正具備價値的東西並不會受到人們的注意,受人注意的東西卻往往缺乏價値。每一個有價値的、出類拔萃的人都寧願離群索居——這就是上述事實的證明和結果。據此,對於一個具備自身價値的人來說,如果他懂得儘量減少自己的需求以保存或者擴大自己的自由,儘量少與他的同類接觸——因為在這世上人是無法避免與其同類打交道的,那麼,這個人也就具備了真正的人生智慧。
……
除此之外,人的群居生活可被視爲人與人相互之間的精神取暖,這類似於人們在寒冷的天氣擁擠在一起以身體取暖。不過,自身具有非凡的思想熱力的人是不需要與別人擁擠在一塊的。在《附錄和補遺》第二卷最後一章,讀者會讀到我寫的一則表達這層意思的寓言。一個人對社會交往的熱衷程度大致上與他的精神思想的價値成反比。這一句話,「他不喜好與人交往」,就幾乎等於說「他是一個具有偉大素質的人」了。
(This is not the only point of view from which the social impulse may be regarded. On cold days people manage to get some warmth by crowding together; and you can warm your mind in the same way — by bringing it into contact with others. But a man who has a great deal of intellectual warmth in himself will stand in no need of such resources. I have written a little fable illustrating this: it may be found elsewhere. As a general rule, it may be said that a mans sociability stands very nearly in inverse ratio to his intellectual value: to say that "so and so" is very un-sociable, is almost tantamount to saying that he is a man of great capacity.)
孤獨為一個精神稟賦優異的人帶來雙重的好處:第一,他可以成為自己;第二,他用不著和別人在一起。第二點彌足珍貴,尤其我們還記得社會交往所意味著的束縛、煩擾甚至危險,拉布葉說過:「我們承受所有不幸皆因我們無法獨處」。熱衷與人交往其實是一種相當危險的傾向,因為我們與之打交道的大部分人道德欠缺、智力呆滯或者反常。不喜交際其實就是不稀罕這些人。一個人如果自身具備足夠的內涵,以致根本沒有與別人交往的需要,那確實是一大幸事;因為幾乎所有的痛苦都來自與人交往,我們平靜的心境——它對我們的幸福的重要性懂次於健康——會隨時因為與人交往而受到破壞。沒有足夠的獨處生活,我們也就不可能獲得平靜的心境。犬儒學派哲學家放棄所擁有的財產、物品,其目的就是爲了能夠享受心境平和所帶來的喜悅。誰要是為了同樣的目的而放棄與人交往,那他也就做出了一個最明智的選擇。柏那登.德.聖比埃的話一語中的,並且說得很美妙:「節制與人交往會使我們心靈平靜。」因此,誰要是在早年就能適應獨處,並且喜歡獨處,那他就不啻獲得了一個金礦。
……
由此可知,對孤獨的喜愛並不是一個原初的欲望,它不是直接形成的,而是以間接的方式、主要是在具有高貴精神思想的人們那裡逐漸形成。在這個過程中我們免不了要降服那天然的,希望與人發生接觸的願望,還要不時地抗拒魔鬼梅菲斯特的悄聲建議:
停止撫慰你那苦痛吧,
它像隻惡鷹吞噬著你的胸口!
最糟糕的人群都會讓你感覺到
你只是人類中的一員而已。
This nursing of the pain forgo thee,
That, like a vulture, feeds upon thy breast!
The worst society thou findst will show thee
Thou art a man among the rest.
——《浮士德》(Goethes Faust, Bayard Taylors translation.)
……
正如賀拉斯所說的,「在這世上根本就沒有什麼完美無瑕。」印度的一句諺語說:「沒有不帶莖柄的蓮花。」所以,獨處雖然有著諸多好處,但也有小小的不便和麻煩。不過,這些不便和麻煩與跟眾人在一起時的壞處相比卻是微不足道的。因此,一個真正有內在價値的人肯定會發現孤身的生活比起與他人在一起更加輕鬆容易。但是,在孤獨生活的諸多不便當中,一個不好之處卻並不容易引起我們的注意:正如持續呆在室內會使我們的身體對外界的影響變得相當敏感,一小陣冷風就會引致身體生病;同樣,長期離群索居的生活會使我們的情緒變得異常敏感,一些不值一提的小事、話語,甚至別人的表情、眼神,都會使我們內心不安、受傷和痛苦。相比之下,一個在熙攘、繁忙當中生活的人卻完全不會注意到這些雞毛蒜皮的事情。
如果一個人出於對別人的有理由的厭惡,迫於畏懼而選擇了孤獨的生活,那麼,對於孤獨生活的晦暗一面他是無法長時間忍受的,尤其正當年輕的時候。我給予這種人的建議就是養成這樣的習慣:把部分的孤獨帶進社會人群中去,學會在人群中保持一定程度上的孤獨。這樣,他就要學會不要把自己隨時隨地的想法馬上告訴別人;另外,對別人所說的話千萬不要太過當真。他不能對別人有太多的期待,無論在道德上抑或在思想上。對於別人的看法,他應鍛鍊出一副淡漠、無動於衷的態度,因為這是培養值得稱道的寬容的一個最切實可行的手段。雖然生活在眾人之中,但他不可以完全成為眾人的一分子;他與眾人應該保持一種盡量客觀的聯繫。這樣會使他避免與社會人群有太過緊密的聯繫,這也就保護自己免遭別人的中傷和侮聯。關於這種與人交往的節制方式,我們在莫拉丹所寫的喜劇《咖啡廳,或新喜劇》中找到那値得一讀的戲劇描寫,尤其在劇中第一幕的第二景中對D.佩德羅性格的描繪。從這種意義上說,我們可以把社會人群比喻爲一堆火,明智的人在取暖的時候懂得與火保持一段距離,而不會像傻瓜那樣太過靠近火堆;後者在灼傷自己以後,就一頭紮進寒冷的孤獨之中,大聲地抱怨那灼人的火苗。
https://en.m.wikisource.org/wiki/Counsels_and_Maxims
Counsels and Maxims
by Arthur Schopenhauer, translated by Thomas Bailey Saunders
自訂分類:Selected & Extracts
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入














