精選
Excerpt:小川洋子的《祕密結晶》
2021/11/11 04:59
瀏覽665
迴響0
推薦7
引用0
Excerpt:小川洋子的《祕密結晶》
我常常情不自禁地思索,這個島上最初消滅的到底是什麼?
「在妳出生之前,島上曾經有好多好多東西。晶瑩剔透的、芳香宜人的、閃閃發亮的、光艷動人的……總之,有許多妳做夢也想不到的美好事物。」
小時候,母親經常告訴我這個故事。
「不過,令人傷心的是,島上的居民無法把這些美好事物永遠留在心裡。只要生活在這個島上,內心的東西就會一個接一個失去。我想,不久之後,妳即將失去生命中第一個東西。」
「會很可怕嗎?」我擔心地問母親。
「不,妳不用怕。失去的時候,既不會痛,也不會難過。清晨,當妳在床上醒來時,一切都在不知不覺中結束了。妳不妨閉著眼睛,豎耳傾聽,感受一下清晨空氣的流動。一定可以感受到和昨天不太一樣。然後,妳就會知道,自己失去了什麼、有什麼東西在島上消滅了。」
小川洋子的《祕密結晶》一開頭就讓人著迷,在一個事物不斷消逝的島嶼,該如何面對及生活?這本小說的網路評價甚高,個人讀完之後也確有同感,值得推薦。
《祕密結晶》的英譯本書名為 The Memory Police,曾經入圍美國國家圖書獎 (National Book Award) 以及布克獎 (Booker Prize),也曾經在去年10月出現過這本小說要改編成電影的新聞,至於維基百科提到本書是受到卡夫卡的影響及以讓人想起歐威爾《1984》的場景,這可能就見仁見智,有待商榷了。
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Memory_Police
The Memory Police (Japanese: 密やかな結晶, Hepburn: Hisoyaka na Kesshō, "Secret Crystallization") is a 1994 science fiction novel by Yōko Ogawa. The novel, dream-like and melancholy in tone in a manner influenced by modernist writer Franz Kafka, takes place on an island with a setting reminiscent of that in George Orwells Nineteen Eighty-Four. An English translation by Stephen Snyder was published by Pantheon Books and Harvill Secker in 2019.
Awards and recognition
The Memory Police was named a finalist for the 2019 National Book Award for Translated Literature, as well as for the 2020 International Booker Prize. It was also named a finalist for the 2020 World Fantasy Award.
而小說中,最讓我感到驚心動魄的可能是底下這一句:
「如果連文字也消滅了,那會變成一個怎樣的世界?」(p.032)
這又不禁讓我想起村上春樹在《1973年的彈珠玩具》(賴明珠譯為《失落的彈珠玩具》) 寫的那一句:
「世界上有什麼不會失去的東西嗎?我相信有,妳也最好相信。」
https://www.books.com.tw/products/0010318364
祕密結晶
作者:小川洋子
譯者:王蘊潔
出版社:麥田
出版日期:2006/01/02
語言:繁體中文
我們居住的小島上,事物陸續消滅。緞帶、鈴鐺、郵票、綠寶石、香水……這些東西消滅的時候,大家的記憶便隨之燒毀埋葬,心靈也逐漸乾涸枯竭,徒留記憶的空洞。只有母親把這些遺落的記憶細心收藏在祕密櫃子裡。然而,我卻意外失去了母親、失去了父親、失去了雙親的遺物……如今,生命中另一個重要的事物又即將消滅……
當世上的一切消失殆盡,唯有收藏著祕密結晶的人,才能擁抱未來活下去。
《博士熱愛的算式》作者小川洋子又一淒美力作。以寂靜清冷的筆調,描繪孤島上的生生滅滅,探觸人們心中渴求撫慰的孤寂角落,令人掩卷後仍回味不已。
作者簡介
小川洋子 Yoko Ogawa
1962年出生於日本岡山市,畢業於早稻田大學第一文學系文藝科。1988年以〈毀滅黃粉蝶的時候〉獲得海燕新人文學獎。1991年以〈妊娠月曆〉獲得第104屆芥川獎。主要著作有《不冷的紅茶》、《溫柔的訴求》、《愛麗斯飯店》、《沈默博物館》、《安娜?法蘭克的記憶》、《貴婦人A的重生》、《偶然的祝福》等。
其筆鋒冷斂,早期作品多以描述人性陰暗面和殘酷見稱;三十歲後,為《安妮的日記》前往德國奧茲維斯集中營採訪,感受到「人類可以那麼殘酷,卻同時也那麼偉大」後,寫作風格也因而轉變,「不再尖銳刻畫、曝露人類深藏的惡意,而能夠以一種『人類是善惡共存體』的態度去看待他人」,並且開始撰寫與記憶有關的主題。其作品在歐洲受到極大的迴響,有法、德、西、義等諸國譯本,其中三部作品在法國改編成電影。
【Excerpt】
我常慶幸,幸好鳥是在父親死後才消滅的。島上大多數居民即使因為某件事物消滅而失去工作,也可以鎮定自如地迅速找到下一份工作;但父親應該無法如此順利轉職吧。父親除了可以正確說出鳥的品種以外,沒有其他可取之處。
對面的大叔從做帽子的師傅變成了做傘師傅;奶媽的先生從渡輪的維修工變成了倉庫管理員;同學的姊姊從美容師改行當了助產士。大家都毫無怨言,即使薪水減少,也沒人懷念或羡慕以前的職業。況且,對往事念念不忘,很可能會被祕密警察盯上。
包括我在內的每個人,都可以輕而易舉忘記很多事。彷彿這是一個只能飄浮在茫茫大海中的小島。
和往常一樣,鳥也是在某天早晨突然消滅。
在床上醒來時,立刻發現空氣中帶著隱隱的澀滯。那是消滅的訊號。我裹著毛毯,謹慎打量房間。化妝臺上的化妝品、散在桌上的夾子和便條紙、窗簾的蕾絲圖案、唱片架……任何細微的東西都有可能成為消滅的對象。必須很有耐心地集中精神尋找消滅的事物。
我走下床,披上開襟針織衫,走到院子。左鄰右舍也走了出來,滿臉不安,東張西望。鄰居家的狗輕聲低吠。
這時,高高的天空中,一隻茶色小鳥飛了過去。帶著弧度的輪廓中,腹部夾雜一些白羽。
「那是我和爸爸在觀測所看過的鳥嗎?」
腦海裡閃過這個念頭,才驚覺我失去了關於鳥的一切。「鳥」這個字眼的意義、對鳥的感情、對鳥的記憶,一切都消失了。
「原來,這次是鳥。」
……
那隻茶色小鳥在空中繞了一大圈後,飛向北方。我最終還是無法想起牠的名字。我有點後悔,早知道在觀測所和父親一起用望遠鏡觀察時,應該好好記住牠的名字。
至少,我希望可以記住牠展翅的樣子,牠的叫聲和羽毛的顏色,卻徒勞無功。那隻鳥充滿了我和父親共度的回憶,然而,此刻已無法喚起我任何溫暖的情感,只是一隻拍打著翅膀、飛在半空中的動物而已。
下午去市場買菜時,到處都看到人們提著鳥籠聚集在一起。鸚鵡、文鳥和金絲雀似乎也都感到不太對勁,在鳥籠中拚命拍打翅膀。飼主不發一語,個個神情漠然,似乎對這次的消滅還無法感同身受。
他們用各自的方法和自己的小鳥道別。有人呼喚小鳥的名字,有人和小鳥耳鬢廝磨,也有人用嘴巴餵食飼料。道別儀式結束後,人人朝著天空,將鳥籠打開。起初,小鳥不知所措地在飼主周圍盤旋,但隨即被吸入遙遠的天際,消失無蹤。
小鳥飛走後,四周一片寂靜,彷彿空氣也在屏息等待著什麼。飼主拎著空鳥籠,各自打道回府。
於是,鳥就這樣消滅了。
……
(p.015~017)
雖然我們對此感到小小的滿足,外面的世界卻風聲鶴唳。自玫瑰花以後,沉寂一時的消滅又造訪了兩次,分別是照片和果實。
當我找出家裡的相簿和照片 (當然也包括放在壁爐上的母親的照片),準備放進院子裡的焚化爐裡燒掉時,R拚命說服我三思後行。
「照片可以為妳保留記憶,是無可取代的。如果妳現在燒掉,就永遠都找不回來了。不行,妳絕對不能燒。」
「但是,我也沒辦法.因為,消滅出現了。」我回答說。
「沒了照片,妳要怎麼回憶妳父母的容貌?」
R一臉嚴肅地問我。
「消滅的只有照片,不是我的父親或是母親。所以,沒有問題,我不會忘記他們的樣子。」
「雖然照片只是一小張紙,但裡面蘊藏著很深奧的東西,拍下了光、風和空氣,還有拍攝者的感情和喜悅、被拍攝者的羞澀和微笑。這此東西,必須保留在心底,這才是拍照的意義。」
「我知道。我向來很珍惜照片。每次看到照片,都可以喚醒許多寶貴的回憶,令人懷念到感傷和心痛。在柔弱無力、細枝叢生的記憶森林中,只有照片是最確實的指南針。但我現在必須放棄。雖然失去指南針令人痛苦,令人徬徨,但我的微薄之力根本無法阻止消滅的發生。」
「即使無法阻止消滅的發生,也不需要刻意去燒了它。無論這個世界再怎麼改變,重要的東西始終重要,這個本質不會改變。只要妳留下照片,一定會對妳有幫助。我不希望妳的記憶有更多的空洞。」
「不……」
我無力地搖了搖頭。
「如今,即使我看到照片,也想不起任何事了。既不感到懷念,也不會心痛。這只是一張光滑的紙而已。我心裡的空洞又增加了,誰都不知道該如何恢復從前的樣子。消滅就是這麼一回事。我想,你應該無法了解這種感覺……」
他哀傷地垂下眼簾。
……
(p.103~104)
我常常情不自禁地思索,這個島上最初消滅的到底是什麼?
「在妳出生之前,島上曾經有好多好多東西。晶瑩剔透的、芳香宜人的、閃閃發亮的、光艷動人的……總之,有許多妳做夢也想不到的美好事物。」
小時候,母親經常告訴我這個故事。
「不過,令人傷心的是,島上的居民無法把這些美好事物永遠留在心裡。只要生活在這個島上,內心的東西就會一個接一個失去。我想,不久之後,妳即將失去生命中第一個東西。」
「會很可怕嗎?」我擔心地問母親。
「不,妳不用怕。失去的時候,既不會痛,也不會難過。清晨,當妳在床上醒來時,一切都在不知不覺中結束了。妳不妨閉著眼睛,豎耳傾聽,感受一下清晨空氣的流動。一定可以感受到和昨天不太一樣。然後,妳就會知道,自己失去了什麼、有什麼東西在島上消滅了。」
小川洋子的《祕密結晶》一開頭就讓人著迷,在一個事物不斷消逝的島嶼,該如何面對及生活?這本小說的網路評價甚高,個人讀完之後也確有同感,值得推薦。
《祕密結晶》的英譯本書名為 The Memory Police,曾經入圍美國國家圖書獎 (National Book Award) 以及布克獎 (Booker Prize),也曾經在去年10月出現過這本小說要改編成電影的新聞,至於維基百科提到本書是受到卡夫卡的影響及以讓人想起歐威爾《1984》的場景,這可能就見仁見智,有待商榷了。
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Memory_Police
The Memory Police (Japanese: 密やかな結晶, Hepburn: Hisoyaka na Kesshō, "Secret Crystallization") is a 1994 science fiction novel by Yōko Ogawa. The novel, dream-like and melancholy in tone in a manner influenced by modernist writer Franz Kafka, takes place on an island with a setting reminiscent of that in George Orwells Nineteen Eighty-Four. An English translation by Stephen Snyder was published by Pantheon Books and Harvill Secker in 2019.
Awards and recognition
The Memory Police was named a finalist for the 2019 National Book Award for Translated Literature, as well as for the 2020 International Booker Prize. It was also named a finalist for the 2020 World Fantasy Award.
而小說中,最讓我感到驚心動魄的可能是底下這一句:
「如果連文字也消滅了,那會變成一個怎樣的世界?」(p.032)
這又不禁讓我想起村上春樹在《1973年的彈珠玩具》(賴明珠譯為《失落的彈珠玩具》) 寫的那一句:
「世界上有什麼不會失去的東西嗎?我相信有,妳也最好相信。」
https://www.books.com.tw/products/0010318364
祕密結晶
作者:小川洋子
譯者:王蘊潔
出版社:麥田
出版日期:2006/01/02
語言:繁體中文
我們居住的小島上,事物陸續消滅。緞帶、鈴鐺、郵票、綠寶石、香水……這些東西消滅的時候,大家的記憶便隨之燒毀埋葬,心靈也逐漸乾涸枯竭,徒留記憶的空洞。只有母親把這些遺落的記憶細心收藏在祕密櫃子裡。然而,我卻意外失去了母親、失去了父親、失去了雙親的遺物……如今,生命中另一個重要的事物又即將消滅……
當世上的一切消失殆盡,唯有收藏著祕密結晶的人,才能擁抱未來活下去。
《博士熱愛的算式》作者小川洋子又一淒美力作。以寂靜清冷的筆調,描繪孤島上的生生滅滅,探觸人們心中渴求撫慰的孤寂角落,令人掩卷後仍回味不已。
作者簡介
小川洋子 Yoko Ogawa
1962年出生於日本岡山市,畢業於早稻田大學第一文學系文藝科。1988年以〈毀滅黃粉蝶的時候〉獲得海燕新人文學獎。1991年以〈妊娠月曆〉獲得第104屆芥川獎。主要著作有《不冷的紅茶》、《溫柔的訴求》、《愛麗斯飯店》、《沈默博物館》、《安娜?法蘭克的記憶》、《貴婦人A的重生》、《偶然的祝福》等。
其筆鋒冷斂,早期作品多以描述人性陰暗面和殘酷見稱;三十歲後,為《安妮的日記》前往德國奧茲維斯集中營採訪,感受到「人類可以那麼殘酷,卻同時也那麼偉大」後,寫作風格也因而轉變,「不再尖銳刻畫、曝露人類深藏的惡意,而能夠以一種『人類是善惡共存體』的態度去看待他人」,並且開始撰寫與記憶有關的主題。其作品在歐洲受到極大的迴響,有法、德、西、義等諸國譯本,其中三部作品在法國改編成電影。
【Excerpt】
我常慶幸,幸好鳥是在父親死後才消滅的。島上大多數居民即使因為某件事物消滅而失去工作,也可以鎮定自如地迅速找到下一份工作;但父親應該無法如此順利轉職吧。父親除了可以正確說出鳥的品種以外,沒有其他可取之處。
對面的大叔從做帽子的師傅變成了做傘師傅;奶媽的先生從渡輪的維修工變成了倉庫管理員;同學的姊姊從美容師改行當了助產士。大家都毫無怨言,即使薪水減少,也沒人懷念或羡慕以前的職業。況且,對往事念念不忘,很可能會被祕密警察盯上。
包括我在內的每個人,都可以輕而易舉忘記很多事。彷彿這是一個只能飄浮在茫茫大海中的小島。
和往常一樣,鳥也是在某天早晨突然消滅。
在床上醒來時,立刻發現空氣中帶著隱隱的澀滯。那是消滅的訊號。我裹著毛毯,謹慎打量房間。化妝臺上的化妝品、散在桌上的夾子和便條紙、窗簾的蕾絲圖案、唱片架……任何細微的東西都有可能成為消滅的對象。必須很有耐心地集中精神尋找消滅的事物。
我走下床,披上開襟針織衫,走到院子。左鄰右舍也走了出來,滿臉不安,東張西望。鄰居家的狗輕聲低吠。
這時,高高的天空中,一隻茶色小鳥飛了過去。帶著弧度的輪廓中,腹部夾雜一些白羽。
「那是我和爸爸在觀測所看過的鳥嗎?」
腦海裡閃過這個念頭,才驚覺我失去了關於鳥的一切。「鳥」這個字眼的意義、對鳥的感情、對鳥的記憶,一切都消失了。
「原來,這次是鳥。」
……
那隻茶色小鳥在空中繞了一大圈後,飛向北方。我最終還是無法想起牠的名字。我有點後悔,早知道在觀測所和父親一起用望遠鏡觀察時,應該好好記住牠的名字。
至少,我希望可以記住牠展翅的樣子,牠的叫聲和羽毛的顏色,卻徒勞無功。那隻鳥充滿了我和父親共度的回憶,然而,此刻已無法喚起我任何溫暖的情感,只是一隻拍打著翅膀、飛在半空中的動物而已。
下午去市場買菜時,到處都看到人們提著鳥籠聚集在一起。鸚鵡、文鳥和金絲雀似乎也都感到不太對勁,在鳥籠中拚命拍打翅膀。飼主不發一語,個個神情漠然,似乎對這次的消滅還無法感同身受。
他們用各自的方法和自己的小鳥道別。有人呼喚小鳥的名字,有人和小鳥耳鬢廝磨,也有人用嘴巴餵食飼料。道別儀式結束後,人人朝著天空,將鳥籠打開。起初,小鳥不知所措地在飼主周圍盤旋,但隨即被吸入遙遠的天際,消失無蹤。
小鳥飛走後,四周一片寂靜,彷彿空氣也在屏息等待著什麼。飼主拎著空鳥籠,各自打道回府。
於是,鳥就這樣消滅了。
……
(p.015~017)
雖然我們對此感到小小的滿足,外面的世界卻風聲鶴唳。自玫瑰花以後,沉寂一時的消滅又造訪了兩次,分別是照片和果實。
當我找出家裡的相簿和照片 (當然也包括放在壁爐上的母親的照片),準備放進院子裡的焚化爐裡燒掉時,R拚命說服我三思後行。
「照片可以為妳保留記憶,是無可取代的。如果妳現在燒掉,就永遠都找不回來了。不行,妳絕對不能燒。」
「但是,我也沒辦法.因為,消滅出現了。」我回答說。
「沒了照片,妳要怎麼回憶妳父母的容貌?」
R一臉嚴肅地問我。
「消滅的只有照片,不是我的父親或是母親。所以,沒有問題,我不會忘記他們的樣子。」
「雖然照片只是一小張紙,但裡面蘊藏著很深奧的東西,拍下了光、風和空氣,還有拍攝者的感情和喜悅、被拍攝者的羞澀和微笑。這此東西,必須保留在心底,這才是拍照的意義。」
「我知道。我向來很珍惜照片。每次看到照片,都可以喚醒許多寶貴的回憶,令人懷念到感傷和心痛。在柔弱無力、細枝叢生的記憶森林中,只有照片是最確實的指南針。但我現在必須放棄。雖然失去指南針令人痛苦,令人徬徨,但我的微薄之力根本無法阻止消滅的發生。」
「即使無法阻止消滅的發生,也不需要刻意去燒了它。無論這個世界再怎麼改變,重要的東西始終重要,這個本質不會改變。只要妳留下照片,一定會對妳有幫助。我不希望妳的記憶有更多的空洞。」
「不……」
我無力地搖了搖頭。
「如今,即使我看到照片,也想不起任何事了。既不感到懷念,也不會心痛。這只是一張光滑的紙而已。我心裡的空洞又增加了,誰都不知道該如何恢復從前的樣子。消滅就是這麼一回事。我想,你應該無法了解這種感覺……」
他哀傷地垂下眼簾。
……
(p.103~104)
自訂分類:Selected & Extracts
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入













