翻譯:林技師
グラスの中(なか)のpassion beat 玻璃杯中的豪情心跳
we get you…you…you…you… 我們瞭解你...翻...你...翻...
一口(ひとくち)だけでfall in love 只品嚐一口便墜入愛河
月(つき)… 月...
月(つき)明(あ)かり浴(あ)びて 沐浴於月光下
作曲:小田裕一郎
緑色(みどりいろ)に光(ひか)る 發出綠色的光線
見(み)つめる Cat's Eye 盯著貓眼
本曲歌詞中口付(づ)けして的付,原本唸清音的つ,但跟前面名詞的字並列,就得唸成濁音的づ,誰叫翻要當老二,當老邁(排在前面)就不會變濁音翻譯
第一影片(杏里演唱)提供者:七鴨Ⓡ織明さん
magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞
第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):karaTubeさん
緑色(みどりいろ)に光(ひか)る 發出綠色的光芒
どこかで割(わ)れるよ 不知在何處分裂了喔
*****插播朋侪所保舉勁爆影片(台灣檢察署的腐爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵)*****
緑色(みどりいろ)に光(ひか)る 發出綠色的光芒
甘(あま)いメロディ 風(かぜ)にのれば今夜(こんや)甜蜜的旋律乘著風的話 今晚就
magic play is dancing 神奇的遊戲正在跳著舞
*****各位歌友:若您喜歡本部落格歌曲的話,就請分別點右上角的三個廣告一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地輔助本部落格,又朋友傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討,以促進司法改進,是以列位也做了一件善事—是促進司法改良的推手之一了!
mysterious girl 神秘的女孩
口(くち)づけしては 幻(まぼろし) 接吻則是幻影
妖(あや)しく Cat's Eye 之奇異的貓眼
緑色(みどりいろ)に光(ひか)る 發出綠色的光芒
mysterious girl 神秘的女孩
we get you…you…you…you… 我們瞭解你...你...你...翻...
古(ふる)いピアノ 舊鋼琴
魅(ひ)かれて Cat's Eye 被吸引的貓眼
magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞
愛(あい)を映(うつ)すミラーが ...................
magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞
林技師在此向人人拜託了*****,請注意網頁中間的告白不是林技師的,固然都一樣,但靠右側豎立的,才是屬於林技師的,請不要點錯。
magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞
Cat's Eye准確的寫法應當為A Cat's Eyes,如果是強調一隻眼睛的貓,則英文為a one eyed cat,除了俄文外,一般的歐洲語言,名詞前都有定冠詞,或不定冠詞,而且名詞沒特殊標示是單數時,則一般名詞都要以複數默示,不像中文或日文,恰好相反,不特別標示是複數,都模糊以單數的名詞來取代一切單數或複數,例如『人』代表一小我或許多人都可以,但希奇強調的『人們』則絕對不會是一小我,日文也完全不異,稱為『人達』,所以英、德、法、西、義、葡等國說話,對名詞的冠詞及單複數都很認真,乃至除英文外的歐洲說話還得分出性別來。
迷(まよ)って Cat's Eye 失路的貓眼
we get you…you…you…you… 我們瞭解你...你...翻...你...
本曲有黃泰倫的國語翻唱版(誘惑)翻譯
magic play is dancing 神奇的遊戲正在跳著舞
刊行:1983
magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞
ウインクしてるeverynight 每晚都正在眨眼
mysterious girl 神秘的女孩
magic play is dancing 神奇的遊戲正在跳著舞
奧密(ひみつ)めいた扉(とびら)が どこかで開(ひら)くよ.............打開唷
magic play is dancing 神奇的遊戲正在跳著舞
月(つき)明(あ)かり浴(あ)びて 沐浴於月光下
we get you…you…you…you… 我們瞭解你...你...你...翻...
月(つき)明(あ)かり浴(あ)びて 沐浴於月光下
緑色(みどりいろ)に光(ひか)る 發出綠色的光線
magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞
列位觀眾,107年3月20日本部落格單單一天的點閱率突然湧進來38,947人次,差1千零53人就四萬人,但並不是是可喜的現象,而是良多人沖破電腦的滑鼠鎖右鍵的限制,來複製所翻譯完成之文字,請大家尊敬本人的翻譯權,所以從目前今後,所有歌曲歌詞留下1/3空白不翻譯,以避免被人拿去做商業用途,但若是觀眾所提供的歌曲,則是完全翻譯,請列位見諒,也請各人多多愛惜本部落格,使它茁壯起來,這是人人的歡喜窩,使它成為中國人的世界之並世無雙,能包括幾近列國好聽歌曲之聖殿。
Cat's Eye 見(み)つめる Cat's Eye 盯著貓眼 magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞 mysterious girl 神秘的女孩 magic play is dancing 奇異的遊戲正在跳著舞 本文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/585188845-%E6%9D%8F%E9%87%8C%E7%9A%84%E6%97%A5%E6%96%87%E6%BC%9有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |
限會員,要發表迴響,請先登入