本当のことを知れば知るほど
The more hatred I have against them…
「会いたい」とか「好きだよ」とか
I just want the meaning of living…
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
本篇文章援引自此: http://blog.udn.com/parksdgh78o/114347096有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
疑うばかりの日々ね…
I wish everything were just a dream…
Ah…Can you say “I love you” one more time?
「離れないで?離さないで?」
Ah…I’ve become afraid to believe anything
翻譯社-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯この愛さえもやがて終わるの
生きる意味がただほしいから…
The days are filled with doubts…
中翻印翻譯社 以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社
The more hatred I have against them…
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
本当のことを知れば知るほど
本文援引自: http://blog.udn.com/olgas0kuc34/112081950有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931そんな言葉聞き飽きて
「どこにいるの?何してるの?」
言葉さえも飲み込んで
本文出自: http://blog.udn.com/bennetm88g1/116845670有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司I’ll leave our relationship to you…
嘘でもいいよ?居場合にさせて?
Even lying is fine? Show me where you live?
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
ああ…もう信じることが怖いよ
“Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?”
愛斯基摩語翻譯翻譯社
I’m fed up with
援引自: http://blog.udn.com/howardf4r5o/108709430有關翻譯的問題迎接諮詢華頓翻譯社 本文出自: http://blog.udn.com/elsiew2rd3d/108725324有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931関係はあなたに任せるわ…
The more truths I know
p.s. Sorry 翻譯公司 I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics
Ah…I’ve lost the meaning of living
そんなSEXにハマって…
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯Ah…Can you say “I love you” one more time?
And purely enjoy sex…
Ah…I’ve become afraid to believe anything
The more truths I know
全てが夢ならいいのに…
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
“Where are you? What are you doing right now?”
遊裏希語翻譯I only want love without any affections
嫌いになれたらいいのに…
Words like “How I want to see you” and “I love you”
翻譯義大利文 通加語翻譯ああ…もう生きる意味なんてないよ
嫌いになれたらいいのに…
ああ…もう信じることが怖いよ
I’m so hesitant that I can only swallow these words
激情のない割り切りの愛
Lyricist/Composer:NOAH
Our love is coming to an end
嘘でもいいよ?居場合にさせて?
Even lying is fine? Show me where you live?
合約翻譯
引用自: http://blog.udn.com/wheelefy4yfoy/118087652有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
限會員,要發表迴響,請先登入


