Contents ...
udn網路城邦
中翻英指考國文作文論文翻譯「我畢生奉行的一個字」@翻譯社
2018/10/20 05:00
瀏覽25
迴響0
推薦0
引用0
博傑普爾和塔魯語翻譯翻譯社

作者: 徐詠絮 | 國立教育廣播電台 – 2012年7月2日 下午2:32
 
  

 101年大學指考第二天上午數學乙及國文科考完,對於國文科試題,高中老師認為難度中心偏易,國文作文問題要考生以「天成翻譯公司可以終身奉行的一個字」為題,翻譯公司、逐字稿寫出一篇佈局完全的文章,整體來看,指考國文是近三年來最簡單,預估均標比客歲提高翻譯
整體來看,本年指考國文及作文是近三年最簡單,預估均標比客歲59分提高5分,頂標可能比客歲71分增添2到5分。臺北市高中國文輔導團、成功高中老師范曉雯闡發,本年指考國文屬於中間偏易,試題取材多元,現代文學有現代詩,並首次有翻譯小說入題,散文來自朱自清作品,特別劉大任的活動文學及臺靜農論書畫,看似現代散文,環節倒是古典,做了很好的文白連系考法,選擇題40篇古文佔12分,可測驗考生的用功水平,國文作文問題為「我可以畢生奉行的一個字」,范曉雯教員透露表現,考生可能要花5到10分鐘,找出自己畢生奉行的一個字,無妨從本身的偶像著手,像是:籃球界的林書豪、長跑界的林義傑表現出「忍」的特質,不管選擇哪個字為主題,都要寫出這個字值得本身奉行的理由與自身的連結,對考生來講,應當比起前兩年的「寬與深」、「應變」更好發揮。 大學指考第二天上午國文科考完,共有3千575人缺考,缺考率為4.71%。


文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/apple5644/post/1326330363有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入