上圖1 耶穌全能基督, Christ Pantocrator, 的聖像
下圖2 查娜和她的七個兒子的英雄主義和殉難故事
下圖3 為慶祝光明節(Hanukkah)點亮的9根蠟燭燭台
咬文嚼字話Christmas
(作者:李益謙/編輯:馮紀游)
祝聖誕快樂, 新年快樂. Merry Christmas and Happy New Year!
Christmas字源= Christ + mass
Christ基督(音譯), 字源: 希臘字khristos , 意為"the anointed," (被抹油的人), 是khriein "(抹油)這個字的動名詞.
耶穌(Jesus, 音譯)是一個普通的猶太人名字, 是名而不是姓, 不少人之名都叫耶穌. 在早期, 為加以區分, 那個傳福音, 教導別人的耶穌被稱為「拿撒勒的耶穌」, 或是「約瑟夫的兒子」. 在他被釘在十字架又”復活”後, 他的追隨者才稱他為「耶穌基督」(Jesus Christ), 意為被油膏的耶穌(馬可福音第14章第3節: 有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上)
基督徒(Christian, Christ追隨者)認為耶穌是Israelite messiah (以色列的彌賽亞, 二字皆音譯, 彌賽亞之義為“救世主”). 認為猶太舊約中的"彌賽亞預言" (救世主即將來臨, 拯救猶太人脫離苦難)已經在耶穌身上, 經由他的傳教使命, 死亡, 和復活而達成了. 因此, 「耶穌基督」也是「救世主耶穌」, 或「彌賽亞耶穌」.(附圖1, 耶穌全能基督, Christ Pantocrator, 的聖像.)
至於Mass其意為「質量, 大群眾, 彌撒(音譯)」
因此, Christ + mass = Christmas的意義是「為Christ基督, 救世主, 而舉行的宗教群眾, mass, 大集會」. 嚴謹的說, 如果沒有宗教的集會就不是Christmas. 所以, Christmas不是大吃、大喝、大血拼買東西.
在Christmas的這個特殊紀念Jesus誕生的日子, 即使不是基督徒, 把他的教誨拿來研讀一番, 洗滌自己受汙染的心靈, 愛人如己, 不是也很有意義嗎?
拉丁語系國家, 法國、西班牙、葡萄牙, 有給孩子取名為耶穌(Jesus)或瑪麗亞(Maria)的習慣. 我很好奇當孩子不乖時, 父母如何罵孩子?
另外, 禱告結束時必須說「奉耶穌基督的名祈求….」. 而不能說「奉耶穌的名」, 因為說不定會變成奉他(她)兒子的名祈求. 又, 手拿禱告串珠, 對著瑪麗亞的雕像、畫像禱告如何結尾, 我就不知道了. 所以, 幫孩子取名需要謹慎.
猶太人的光明節(Hanukkah, 或Chanukah)
但是只信奉猶太教舊約的猶太人並不認為「拿撒勒的耶穌」是救世主, 他們只把耶穌看為是個先知. 因此, 猶太人不慶祝Christmas.
猶太人在每年12月中用8天來紀念光明節(Hanukkah), 紀念公元前165年猶太民族用七年反抗企圖消滅猶太教的敘利亞塞琉古帝國 Seleucid Empire 的馬加比起義(Maccabean Revolt), 紀念勝利、收復耶路撒冷、潔淨第二聖殿並把它重新獻給上帝的日子. 猶太人也同時紀念馬加比二書(2 Maccabees)所記載查娜和她的七個兒子的英雄主義和殉難故事(Chanah and Her Seven Sons, Heroism and Martyrdom)(附圖2).
安提阿庫斯國王(Antiochus)命令猶太人必須放棄信仰摩西五經(Torah)和宗教習俗. 查娜和她的7個兒子堅決不從. 七個兒子在國王和查娜面前一一被凌遲致死, 查娜也自旁邊房子墜樓殉道於7個兒子身旁. 附圖3為慶祝光明節(Hanukkah)點亮的9根蠟燭燭台(Hanukkah Candles of Menorah 9 Branches).
燭臺的8支紀念他們的殉道, 中間的第九支, 稱為shammash, 用來點燃其他蠟燭, 也象徵”我們每個人都有可能成為一個shammash; 我們都有責任成為教師並影響他人的生活, 一個為他人服務的人, 一個老師, 使用一套卓越的技能來使其他人變得更好”
多年前我曾經自收音機錄下猶太人慶祝光明節(Hanukkah)一個小時的音樂節目. 音樂加上說明精采極了. 也讓我對猶太人不屈不饒、堅忍不拔的文化傳承多了一分了解.
基督教之於猶太人, 猶如佛教之於印度人.
延伸閱讀:
學佛的老人:畢業50周年返校團聚有感. (含李益謙詩文) http://blog.udn.com/jfeng13x/80106868
「人老了」老李於2017年歲末的生命感懷(李益謙) http://blog.udn.com/jfeng13x/109872954
「空」的聯想~~ 一位基督徒研讀心經的心得與感想(李益謙) http://blog.udn.com/jfeng13x/110957548
泡湯的科學意義(李益謙)http://blog.udn.com/jfeng13x/111990667
神奇的Pi(李益謙)http://blog.udn.com/jfeng13x/112256870
火星日出之歌(李益謙) http://blog.udn.com/jfeng13x/123429981
限會員,要發表迴響,請先登入
- 3樓. reaizuguo*😻一輪明月2019/01/28 14:35咬文嚼字3.0 😲😲😲
我是指老外用的是 Xmas,正確
台人用的是 X'mas,不對!是我會錯意,還是老哥?
Xmas一字傳到東亞地區(台灣、日本、南韓以及東南亞地區)。
大概是受到現代字母X字的影響,這些地區的許多人誤以為X是Christ的縮寫。
因為誤讀為縮寫的關係,開始有人習慣性地在X後加上一撇。
跟著大家看習慣了,X'mas這個寫法反而愈來愈普及,東亞地區大街小巷都是這麼寫。
約定俗成下X'mas這個寫法變被人們接受了,很多人到現在也還不知道X'mas中的X原意是英文Christ的縮寫。
另一個說法是可能因為某些字典會標上重音符號或音節符號,而標誌重音的地方正正就是X之後,字典裏便會寫成X'mas。
東亞地區的人們誤以為字典的寫法是X'mas,以訛傳訛後大家也是這樣寫了。
馮紀游陸游:漫長當下 於 2019/01/28 18:53回覆部分基督教人士批評,使用Xmas用意實際是省去耶穌基督的名稱,以淡化聖誕節原本的宗教意義,涉及政治正確的用語。但與其他英文的節日問候用語,如節日快樂(Happy Holidays)及季節問侯(Seasons' greetings)相比,Xmas包括了聖誕節的意思。 馮紀游陸游:漫長當下 於 2019/01/28 18:52回覆我查了一下fb上美加親友及他們友人的互動,約一百多人的,大家全用 Christmas 的全名,沒有一個例外.....很有趣!謝謝提醒,以後仍以用全名為宜。 馮紀游陸游:漫長當下 於 2019/01/28 19:03回覆 - 2樓. reaizuguo*😻一輪明月2019/01/28 05:17咬文嚼字2.0 😲
X'mas 也是一個錯
應該是Xmas 😄😄😄
哈哈哈,說得好!只因這是老外的風俗習慣,他們用了,然後約定俗成,本無道理可言。但真正虔誠的基督徒是不會去用的,他們只使用全字。 馮紀游陸游:漫長當下 於 2019/01/28 11:44回覆 - 1樓. reaizuguo*😻一輪明月2019/01/26 09:52我一向稱“耶誕”,其實“基誕”才正確 😄😄😄
早一個月出此篇更具意義!哈哈哈,未曾錯過:天下縱橫談 [2019/01/04 20:16 瀏覽153|回應0|推薦2]。好像大家沒什麼興趣,就算了。現在放在這裡只當資訊及知識看待。不過台灣人的聖誕節還沒過完,市內到處仍見 X'mas 裝飾,包括公家機關。哈哈哈
馮紀游陸游:漫長當下 於 2019/01/26 16:10回覆