Contents ...
udn網路城邦
那些花兒
2026/03/19 00:51
瀏覽43
迴響1
推薦1
引用0



在窗口溫柔。

不再的。















always!










now and here





「我可否將你比喻為夏日?你比夏日更可愛,也更溫婉:





有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:時光
下一則: 經過一叢花

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
1樓. christina koo
2026/03/19 00:54
~~~
      

而花,





延長線以序代步。

走過淡淡的,脈絡絲絲傾注。




christina koo2026/03/19 01:20回覆
Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer’s day?
BY WILLIAM SHAKESPEARE
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st:
   So long as men can breathe or eyes can see,
   So long lives this, and this gives life to thee.

christina koo2026/03/19 03:29回覆