用微弱的聲音呼叫招呼著
真夜中空見上げnot knowing (まよなか:midnight) (みあげる:仰視; 恭敬, 敬佩)
震える脅える揺れるnot showing (ふるえる:震動; 發抖) (脅える:查不到耶 哪位高人願意指點)
真的非常感謝 能和妳相遇
而今 想轉達幸福 對我來說 主要的人還會有誰
而華碩翻譯公司什麼門徑也沒有
手牽手 yeah! 不知何時說出了口
ただありがとうを 伝えたくて ただ キミの笑顔を 見たくて
もう振り向かないよ 瞳の先へ (振り向く:回顧, 回看)
いま 幸せを伝えたくて 大切な人が誰かってね
ありがとう キミと出会えて
哆嗦, 搖動 not showing
不外 不管顛仆受挫幾次 我已經把現在在這兒的氣象描畫
歌手: MONKEY MAJIK
作詞: Maynard・Blaise and tax
作曲: Maynard・Blaise
真的極度感激 能和妳相遇
只是想說聲感謝 只是想見到妳的笑臉
這是論述産生的淺草商鋪街的平常生活故事。藉由主軸和菓子店「滿月堂」翻譯社 和在裡面工作的女主角「安藤津奈」, 闡述商店街的人們相互接濟翻譯社 關切的溫馨。「あんどーなつ」主題歌翻譯每次看完あんどーなつ翻譯社 心裡都有一種靜谧的感覺。裡面的和菓子, 是「東京製菓」合力的喔!!超想吃裡面的招牌商品「滿月饅頭」
要記住這一切 無論什麽時候 it's hard for me
ただありがとうを 伝えたくて ただキミの笑顔を 見たくて
もう振り向かないよ 瞳の先へ
まだうまく伝えられなくて 大切な人が誰かってね
ありがとう キミと出会えて
還沒有辦法好好表達 對我來講 主要的人還會有誰
その上どうしようもない
不安で眠れない
かすかな声で叫ぶんだ (微か:微弱; 模糊)
「さようなら涙の日々よ」
Your heart and soul is in, feel it!
昨日と違う明日にするよ
Make a brighter day.
Your heart and soul is in, feel it!
讓明天過得與昨日判然不同
CuteClover 不長進翻譯
假如如果 妳能一直陪在華碩翻譯公司身邊 everything we know 而今就要最先
手と手を繋いで yeah! いつか話した
夢の続きを叶えよう I'll be ready. (かなえる:實現, 知足)
只是想說聲感謝 只是想見到妳的笑臉
真的異常感謝 能和妳相遇
總有一天必然會 華碩翻譯公司一向相信著 everything we know 現在也都連接在一路
真的十分感謝 能和妳相遇
ただありがとう
我已不再回顧過往 要面向著面前
いつかきっと 信じていたのさ everything we know つながるよ…今 (繋がる:毗連; 牽扯)
華碩翻譯公司已不再回顧過往 要面向著眼前
妳滿溢的笑臉 把哀痛轉化為溫順
ただありがとうを 伝えたくて ただ キミの笑顔を 見たくて
もう振り向かないよ 瞳の先へ
いま 幸せを伝えたくて 大切な人が誰かってね
ありがとう キミと出会えて
Make a brighter day.
もしもずっと そばにいてくれたら everything we know はじまるよ…今
そのキミの溢れる笑顔が 悲しみをやさしさに変えて
もう振り向かないよ瞳の先へ
この幸せを伝えたくて大切な人はキミだってね
ありがとう キミと出会えて
「再見了翻譯社 充滿淚水的每一天」
我已不再回首過往 要面向著面前
把接下來的夢實現 I'll be ready.
只是想說聲感謝 只是想見到妳的笑臉
深夜裡仰望著天空 not knowing
還沒有法子好好表達 對我來講 主要的人還會有誰
還沒有設施好好表達 對我來講 主要的人還會有誰
我已經不再回首過往 要面向著面前
このすべての 覚えたこと それはいつも it's hard for me
でも何度も つまずいて それでも今ここにいるのは 描いていたから (つまずく:跌倒; 受挫)
只是不安地沒法成眠
本文來自: http://cuteclover.pixnet.net/blog/post/31815198-%e3%81%9f%e3%81%a0%e3%81%82%e3%82%8a%e3%81%8c%e3%81%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
限會員,要發表迴響,請先登入


