[問題]「一家烤肉萬家香」的英文要怎麼翻?
2018/06/23 00:27
瀏覽26
迴響0
推薦0
引用0
印度語口譯價位查了網路上今朝有的翻譯
例如
"The delicious smell of barbecue could permeate ten thousand households."
"The smell of barbecued food pervades the air widely."
etc.
但沒有slogan的感受
華碩翻譯公司的試譯→
"One family barbecues翻譯社 ten thousand seduced."
不知道好欠好
請問大家會怎麼翻呢?
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1254755652.A.0EE.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1254755652.A.0EE.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


