葉葉為君舞清風 作者/徐喚民
常旅行的人有時茫茫然跟著人群趕路﹐對週遭的事物並不怎麼留意﹐心上也沒留下什麼痕跡。但去年從亞洲繞了一圈回到洛杉磯卻在入關排隊的時候﹐看到一個婦人提的禮物袋﹐袋上印的不是風景花鳥或特殊設計﹐而是淺綠色的袋子﹐印著清清秀秀的兩行字﹐教我砰然心動。
我隨筆記在一張紙上﹐等隊伍轉一圈再見到那個禮物袋﹐發現和記下來的有點出入。
原文是:
相送者門前有修竹
為君葉葉起清風
我記的是
相送者門前有修竹
葉葉為君舞清風
我們乘的是大阪出發的飛機﹐禮物袋應是來自日本﹐但卻是美麗的漢字書法。
轉搭美國國內班機後﹐腦子裡還在細品那兩行詩句。
為什麼會記成舞清風呢? 大概直覺竹葉會隨風起舞﹐比較難主動起風罷?
送行人最常用的祝辭是一路順風﹐而這位相送者是多麼深情含蓄﹐讓門前竹葉舞起一縷清風﹐鼓起離去者的風帆。
教我中文輸入的亦師亦友﹑溫哥華的新漢兄在電話裡又一步一步地教我查Google, 原來此詩句出自宋代的虛堂禪師。虛堂和尚和三位法友石帆﹑石林﹑橫川於茶會後話別的情景﹐也是禪者對友人的清心。這出自虛堂錄的兩句詩﹐日後用於日本三醉齋茶業禮品網站﹐奈良香壽軒禮品盒等等。
另一次如此悸動是在一家專賣紙張卡片的店裡﹐簡單的設計卻印著銘刻心頭的愛爾蘭禱詞: “每當我細數福氣﹐都將你重複一遍”
“ Every time when I count my blessings, I count you twice.”
想到人與人之間的相聚是這麼有緣份﹐怎能說不是福氣呢?
美國著名記者提姆若瑟Tim Russert 曾經出版過一本書描寫他的父親Big Russ。他父親是個小城開垃圾車的工人﹐但在他成長的過程裡﹐受到父親毫無文飾的教誨﹐父親以最普通的常理﹐剖析到問題的根本﹐往往讓提姆終身受用。
有一天﹐一位參議員收養的兒子因隱藏在血液裡的遺傳病去世了。這個可愛的青年﹐備受參議員夫婦的疼愛﹐也和提姆的兒子是好同學。提姆回憶到自已小時候失去一個玩伴傷心逾恆的時候父親曾給他的教訓﹐於是打了個電話給參議員。
他問參議員﹐假如當年上帝說﹐我有這樣一個可愛的孩子﹐你可以和他相處十七年美好的時光﹐你願意要嗎? 你一定滿心歡喜地接受。現在上帝把他如約收回去了﹐但是你卻和他已共度了十七個美好的年頭。
參議員聽了﹐也像提姆當年一樣﹐平靜下來﹐珍惜已得的﹐接受失落﹐釋出心中的怨懟。
我的同班同學中﹐有位模範丈夫﹐同學們都欽佩他親自扶侍癱瘓的妻子多年﹐不肯假手外勞。同時感嘆老來伴侶還是先走的有福氣﹐剩下的一個需要獨自撐持﹐才是悽涼。
提姆若瑟的書﹐在我先生病重的那段日子﹐曾給我一些支柱。伴著他淡出的生命﹐我珍惜每一刻的相聚﹐面對他全心全意的愛﹐我也全心全意付出﹐送他離去﹐我心中亦是清風一片。
(本文刊登於二○○七年四月二十七日世界日報家園版)限會員,要發表迴響,請先登入
- 6樓. 一隻名叫Iris的貓2008/01/28 00:07盡了心、盡了力~~遺憾就少了
每個人都在寫著他的自性嚴華,
當以慈悲之心~~面對眾生之習氣,
以感恩之心~~面對菩薩的考驗.
病痛﹐是一趟寂寞的旅程﹐親如人妻﹑人子﹐所能做的也極有限… ellen chou 雨僧 打卡 於 2008/01/28 12:54回覆 - 5樓.2007/12/24 10:57韓國
中國受日本欺負,韓國亦不遑多讓,說蚩尤是韓國人,黃帝被蚩尤打敗,孔丘西施李時珍也是韓國人,龍舟競賽、豆漿豆腐也變高句麗的了,因為人類起源地大概在朝鮮半島?針灸大概也是大長今發明的吧?
日本還有漢字,南朝鮮已把漢字去了!
以前﹐寫過一篇感想﹐請有空溜覽: http://blog.udn.com/intheseattlerain/1447693
我比較樂觀。中國有許多典籍都藏在海外著名學府﹐受到重視和保護。中國文化在世界各地﹐由華僑及外國學者發揚光大。
有次在友人家裡剛巧看到一段韓劇﹐金三順傻丫頭﹐去戶籍部門改名字﹐按規定要用中文繁體填寫。可見還是中文厲害!
另外﹐我高中三年級的物理老師﹐曾以科學人的眼光看歷史﹐他說:
歷史﹐就是幾個人在那裡胡說八道。由今日大中至正事件即可證明﹐老師也沒說錯。
ellen chou 雨僧 打卡 於 2007/12/25 11:30回覆 - 4樓. Reed2007/12/22 09:45
這些觸動心靈的東西﹐還是靠環境和緣份罷?
中國藝文的命運﹐從焚書坑儒﹑八國聯軍﹑日本侵略﹑文化大革命﹑到如今的去中國化﹐歷經多少浩劫…
我們在外國的博物館欣賞到中國文物時﹐會產生慶幸的情愫﹐就讓懂得珍惜的人保存罷!
ellen chou 雨僧 打卡 於 2007/12/23 00:19回覆 - 3樓. 穎瀾2007/12/22 01:45再來一個葉葉
門前修竹來相送,
為君葉葉舞清風。
不過,這個葉葉會被唸成夜夜,怪彆扭的。
真的喲! 可憐的寡婦! 只有清風相伴。
ellen chou 雨僧 打卡 於 2007/12/22 02:28回覆
- 2樓. 穎瀾2007/12/22 01:31林覺民
哈,我就說會打錯。
因為這次回台,有人竟然說我像林懷民,所以我一直念念不忘。
又糗了一次。
錯得可愛。加分。
ellen chou 雨僧 打卡 於 2007/12/23 00:24回覆 - 1樓. 穎瀾2007/12/22 01:05林懷民
哈,他跟您有一字相通。
林懷民的與妻訣別書也是講到類似的話題,先走的有福。
人生最難的地方就是[莫測],如果知道是十七年也就罷了,神根本就不跟你說有多久,或是什麼時候會結束。
先走的走得輕鬆,留下的是一屋子的落寞。
您先生有您這樣的好伴侶,應該是幸福的。
(短短的留言卻花了我半個多小時,字字小心,希望我沒有說錯話。)鬆了一口氣。
You are in my blessings.






















