南斯拉夫現代詩人日斯托維克(Aleksandar Ristovic 1933-1994) :小燈
2020/05/03 01:03
瀏覽578
迴響0
推薦41
引用0
詩人在貝爾格勒大學研究塞國語言和文學,多年來擔任當地最大童書出版社的編輯。他的意象和含義富於創意而且怪誕,寫詩給豬或屠夫或妓女都不無表現幽默,真誠和憐憫心。他的光是內在的,一如我們在夜晚認知的夢。下列譯自“Devil’s Lunch” translated by Charles Simic.
小燈,
時常照亮我的
臉面。
別假裝
看不到我。
我在這裡
或不管何處,
我仍然
俯身在我的
憂愁上。
自訂分類:東歐國家詩歌選譯
上一則: 南斯拉夫現代詩人日斯托維克(Aleksandar Ristovic 1933-1994) :終於爬上那螺旋式樓梯 下一則: 敘利亞現代詩人尼扎爾 夸巴尼(Nizar Qabbani 1923 - 1998): 拿所有的書
你可能會有興趣的文章: