德國古代流傳的無名氏詩人:懷友
2024/01/26 04:06
瀏覽393
迴響0
推薦20
引用0
無名氏的這首詩歌曾由出生在波希米亞一帶的捷克音樂家 George Benda (1722 - 1795) 譜成歌曲。
我的小屋外
果樹開花已過三夏,
多時給我歡樂的
嬌媚紅色懸鈎子
吾友曾把它裝飾在牆上:
唉!他已不在這裡。
多時夕陽從微紫色的
池塘下落,
多時又從那邊淡色的
藍山上升。
陽光對我徒然微笑,
只是沒帶回吾友給我。
靠近我喜愛的山泉地方
我心多麼空虛!
我心愈發悲淒,
唉!那是我們分別的地方。
來吧,吾友,我得繼續活下去;
要不然你不會高興。
自訂分類:緬甸詩歌選譯
上一則: 日本現代詩人三好達治(Miyosi Tatsuji 1900-1964): 纖柔的花下一則: 古代木爾西亞王國詩人依本 阿拉比(Ibn Arabi 1165 - 1240):小鴿子,輕聲點
你可能會有興趣的文章:
- 英國近代詩人勞倫斯 杜雷爾(Lawrence Durrell 1912 - 1990): 燭光
- 英國現代詩人沃爾特 德拉梅爾(Walter De La Mare 1873 - 1956): 回音
- 英國現代詩人勞倫斯 杜雷爾(Lawrence Durrell 1912 - 1990) : 拓荒者
- 西班牙現代詩人加西亞 洛爾卡(Federico Garcia Lorca 1898 - 1936):不結果實的橘樹之歌
- 德國現代女詩人埃爾莎拉斯可爾-舒勒(Else Lasker-Schuler 1869-1945): 我的藍色鋼琴
- 荷蘭當代作家色思諾特布恩(Cees Nooteboom 1933 - ) :給海神波塞頓的信