幼時記憶中有一難忘的場景
父親打著赤膊穿著短褲坐在矮凳上
讀著大華晚報副刊連載的武俠小說
旁邊小茶几有一杯米酒和幾碟小菜
有時報紙換成了唱片的封套
他跟著唱片放出來的日本演歌和唱著
我則在旁胡亂配音……
這樣的小酌是父親一天工作後的小樂趣
他特別喜歡哼唱某幾首老歌
有時看著唱片封套背面的歌詞邊唱邊點頭說
「這歌詩寫得真文雅…」
很多年後我和朋友去KTV唱歌
席中有人點了一首日本老歌
音樂響起後我驚呼出來
這是父親最喜歡哼唱的歌----「旅の夜風」
頓時懷念之情無比濃郁…
『旅の夜風」是日本老電影《愛染桂》的主題曲
電影《愛染桂》是依日本作家「川口松太郎」同名著作「愛染桂」所改編的,傳言位於日本長野縣上田市別所溫泉的「北向觀音堂」右側,有棵當地罕見的大桂樹,便是小說『愛染桂』之啟發處。 據說情侶倆牽手扶撫樹就如立下愛的誓約,無論未來遇到任何的波折仍將終成眷屬 。
我在網路上買到了1938年版的電影「愛染桂」DVD 濃縮版

《愛染桂》的故事大意如下:
懷抱著悲傷的過去,在津村醫院擔任護士工作的單親媽媽高石桂枝,愛上了醫院院長的兒子浩三,兩人曾在愛染桂樹下牽手扶撫樹。但是因為桂枝無法拋棄過去的陰影,始終無法正式面對兩人的感情。浩三也因為家裡反對這段感情而離家出走,住在京都服部醫生家,浩三的姐姐認為浩三離家出走是因為桂枝,逼桂枝到京都服部醫生家找回浩三,但是浩三卻避不見面。浩三回東京之後,因為姐姐的妨礙,兩人始終無法見面。桂枝離開醫院後因緣際會以『悲しき子守唄』這首歌,成為了家喻戶曉的名歌手。再經過重重波折兩人終於再相逢重燃了愛的火花…
這部電影中有許多現代難以接受的觀念
但想想它是將近80年前的電影
就無需用現在的想法去理解
電影中有一段內容是醫院經營出現了問題
浩三的父親要求浩三娶富商好友田村的女兒
以藉此拯救醫院的危機
浩三一再表明不願為此犧牲自己的幸福
田村的女兒也間接知道浩三和桂枝的感情
認為感情不應該是交易而退了婚事
但仍因為太喜歡浩三
說服父親資助浩三的醫院度過難關
也祝福浩三和桂枝能成為眷屬
這段為愛而成全對方的劇情顛覆了我預期的想法
《愛染桂》電影從1938年~1962年間重拍或拍續集共有七次 ,1960年代~1970年代,有4次製作成電視劇。 電影中的主題歌「旅の夜風」、插曲「悲しき子守唄」及續集主題歌「愛染夜曲」,完結篇主題歌「愛染草紙」等等成為了轟動日本全國的名曲。
更值得一提的是1938年 《愛染桂 前篇・後篇》的女主角是由田中絹代所主演。
田中絹代 (1909年12月29日-1977年3月21日)是日本電影史上最具代表性「至高至上」的女優,是日本女星中唯一得過坎城、柏林以及威尼斯三大影展獎的女星, 也是日本第一位女性導演。



網路上《愛染桂》主題曲「旅の夜風」已有多種中譯
然而大部份都是直譯,感覺似乎失之優美
我請朋友撥冗將歌詞重譯如下,氛圍都不同了
旅の夜風
霧島昇&ミス・コロムビア
作詞:西条八十
作曲:万城目正 中譯:呂青華
(男)花も嵐も 踏み越えて 過花叢越風雨
(男)行くが男の 生きる道 本是男人必經路
(男)泣いてくれるな ほろほろ鳥よ 不必淚眼潸然 不必為我哭泣
(男)月の比叡を 独り行く 月夜比叡 唯我獨行
(女)優しかの君 ただ独り 柔柔君形影
(女)発たせまつりし 旅の空 孤單著旅程
(女)可愛い子供は 女の生命 可愛孩兒女人惜如命
(女)なぜに淋しい 子守唄 為何搖籃曲總是催孤寂
(男)加茂の河原に 秋長けて 秋意綿綿加茂河
(男)肌に夜風が 沁みわたる 夜風深深沁我身
(男)男 柳が なに泣くものか 男人不知柳兒怎哭泣
(男)風に揺れるは 影ばかり 卻見風中搖曳影幢幢
(女)愛の山河 雲幾重 愛之山河 雲霧重重
(女)心ごころは 隔てても 縱是此心異地兩相隔
(女)待てば来る来る 愛染かつら 若願愛染桂下來等待
(女)やがて芽を吹く 春がくる 春來終有發芽時
限會員,要發表迴響,請先登入
- 6樓. vivi 之東張西望2023/04/11 00:09
(二)
四歲時有一個午睡睡到了天黑,
在一首飄忽不明遠遠傳來的日文歌曲中突然醒來。
那是我第一次聽到日文歌曲。
窗外斥紅的夕照就要被吞沒在黑暗中,格外刺眼,
不是因為空間,也不是因為顏色,
而是那樣的曲調氛圍,讓心中驚惶到無法受安慰,已經哭了出來;
趕忙找到母親用力的抱住她,心中的空洞卻一點也沒有減少。
那麼小豈懂得孤寂,但心中混雜的各樣驚恐害怕,
一生都沒有過去。
只要聽到日文歌曲,空虛無助就充塞了整個胸膛。
忘著那些沉浸其中歌詠的人,怎麼這麼勇敢,心中一點也不疼痛嗎?
只能快速離開,躲避那我連一分鐘也無法承受的害怕。
對於音樂及藝術的好惡是很主觀的,我喜歡欣賞昆曲小折,看身段、聽唱腔,招招式式都有寫意、字字句句都富有感情,一折武松哭武大郎,惹得我跟著痛哭不已。但昆曲非人人都喜歡。
以前台灣的日本料理店都會播放日本演歌,營造東洋風味,現在某些老派的日本料理店、居酒屋仍然有這樣的習慣。這些店是賺不到你的錢了!
琉球音樂風格大不同日本傳統音樂,如夏川里美的歌您會排斥嗎?
謝謝您的回應及分享。
慎卿 於 2023/04/12 22:12回覆 - 5樓. vivi 之東張西望2023/04/11 00:04
(一)
這樣的懷念與深度的感受,你是一輩子也離不開的。
我怕聽日文老歌,它們的感傷、孤寂太深沉、太深沉,我完全無法招架,
即便是輕快的,在我聽來都充滿了無助、害怕、傷心、沒有希望,
甚至痛了起來。
我不覺得跟下面的故事有關,
覺得我的幼兒一定發生了什麼是我不知道的。
但我的家庭非常的幸福,充滿了愛。那會是什麼?
(說文章太長,我分成兩段。)
台灣光復時那年父親15歲,他是完整讀完日據時代的小學6年,骨子裡有著很深的戀日情懷,早期日本歌都是地方小調,後經戰爭影響,一批學院派的音樂人大量投入填詞作曲及電影拍攝,一則鼓舞士氣,另則撫慰人心,戰後復甦的過程中,那些所謂的演歌陪伴了日本人民熬過那段黑暗歲月。我們不是日本人,無從瞭解那般感傷抑鬱的音樂。
父親喜歡唱歌,他的童年大概也猜得出來受日式教育影響深遠,而我小時候則喜歡在父親喝酒唱歌時,假裝培他哼兩句,主要還是想偷吃桌上的下酒小菜……
慎卿 於 2023/04/12 21:51回覆 - 4樓. 浮生2017/03/15 09:53慎卿兄與我的成長記憶非常相似
我自小也是跟著愛唱歌的父母
聽日本時代曲長大的
讀您所描繪的種種印象
讓我不由自主地熱淚盈眶
久久無法回過神來 - 3樓. 無鹽2017/03/14 23:12
1938年電影?我娘才剛出生耶!
之前在兄台〝善哉〞一文已見識過中譯歌詞的功力
此篇歌曲譯文亦優美感人
聽起歌來更具深意
果然專家一出手便知高明之處
譯者呂青華老師熟悉修辭,功力自然不同凡響,一般語文翻譯本來就不簡單,如果是詩或歌想要不失原味就更難了。 慎卿 於 2017/03/16 22:50回覆 - 2樓. ~奇異的奇異果~2017/03/14 22:39
從影片看來,田中娟代是個子嬌小的女性
長相也算清秀,不是那麼典型的''明星''
但他得到那麼多殊榮,可見實力堅強
這首歌聽起來有進行曲的感覺,不似抒情歌曲
那個年代的作品總帶著濃濃的勵志
兄臺花了很多時間整理資料,讓我長了許多見識~
感覺上第一段寫父親的場景,仍期待有更多的著墨!
田中絹代身高只有150公分,而且沒有很亮麗的外型,但她扮演讓年輕醫院院長一路愛到底的單親媽媽護士,不知擄獲多少人心,讓影迷為之傾倒痴迷,電影上映時的盛況可媲美梁山伯與祝英台電影。我原本是要著重寫父親喜愛這歌的延伸,但寫著寫著,自己也不知所云了
慎卿 於 2017/03/16 22:48回覆
,連題目都不知道該如何定,下回一定改進。 - 1樓. swallow(已更換肖像)2017/03/14 13:58
反覆聽了好幾次
優美旋律
感謝您的分享












