Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/06/04 10:43
瀏覽27
迴響0
推薦0
引用0
公證服務推薦翻譯社

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

私はどこにいるの ここだけモノクロ

I recall those words; now I can accept them

いつか咲く花はまだ蕾のまま

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて


いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯


あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

 

私の中で育つ いつか咲く花

Lyricists/Composers:Arlequin

來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢華頓翻譯公司02-77260932

Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

 

 

鮮やかに染められていく 景色は色を変えて

本篇文章援引自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

英翻捷克語

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

 

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

いつか咲く花はまだ蕾のまま

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

私はここにいるよ ここからさよなら

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

 

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

 

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

豐族語翻譯

Where am I? Only this place is still monochrome

The flowers cultivated in my body will bloom someday

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

私はどこにいるの ここだけモノクロ

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

 

Where am I? Only this place is still monochrome

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから


In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

いつか咲く花はまだ蕾のまま

 

I’m right here, but I’ll say goodbye to this place

 

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 



本文來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入