
秋柳
東年
散文家吳鳴,在他的網誌寫:
「偶然不經心裡響起《秋柳》的旋律。
堤邊柳,到秋天,葉亂飄。葉落盡,只剩得,細枝條。
想當日,綠蔭蔭,春光好。今日里,冷清清,秋色老。
風淒淒,雨淒淒,君不見,眼前景,已全非。
眼前景,已全非,一思量,一回首,不勝悲。
那是臺灣小學生常唱的歌,許多年以後我才知道那是李叔同改編自Walter C. Stier〈甜蜜變奏曲〉的一首歌。」
李叔同改編的幾首歌謠,我也是熟悉的;因為,那是某個年代,小學生音樂課的必選。這些歌謠,常也會在基督徒的告別式中聽得;因為,也多是教會做禮拜時唱的聖歌。這種場合裡,聽起來就會感受到時間一日千里的流動,令人惋惜的一去不返的…當然,也就會讓人想要珍惜人生在世的美好….
由於此時正值初秋,略有秋興,我就臨詞默寫音譜,本來是要逗吳鳴先生好玩的,沒想到就發現他的歌詞似少了兩小節。我在他的留言板,這樣說;他答,確實少寫了兩小節,因為那是重復的文字。所以,他就按我默寫的音譜,把短少的兩小節補上,全曲如下:
123 212 165 123 335 532
堤邊柳,到秋天,葉亂飄。葉落盡,只剩得,細枝條
123 212 165 123 212 171
想當日,綠蔭蔭,春光好。今日里,冷清清,秋色老。
345 542 234 444 323
風淒淒,雨淒淒,君不見,眼前景,已全非。
135 321 765 132 212
眼前景,已全非;一思量,一回首,不勝悲。
這網路上的交會,我以為實在有趣,好像回到童年的時光,某日,上了國文、音樂還有算數課……
1樓. 鳴者2009/10/30 17:07關於秋柳
這首歌原來是聖詩
In the Sweet By and By
Words:
F. Bennett, 1868Sanford Music: Joseph P. Webster, 1868
鋼琴曲[甜蜜變奏曲]是改編的了
中文歌詞還有叫做[小國梁]的











