Main Topic: blow one’s top
本日主題:非常生氣(請看內文,會更清楚喔!!!)
The phrase "blow one’s top" means to become very angry. When I saw the news talking about the lawmakers accepting bribes, It makes me blow my top.
片語"blow one’s top"是只非常生氣的意思。當我看到新聞談及立委收受賄賂的事情,真的讓我blow my top。
"Blow one’s top" is an image of a tea kettle heated past boiling, and the boiling water is blowing the lid of the kettle that refers to a person losing temper. Therefore, we use "blow one’s top" to mean people being extremely angry. picture.1
"Blow one’s top"是一個煮沸開水的茶壺,沸騰滾燙的熱水不斷的讓茶壺蓋子往上衝,就好像一個人非常生氣的樣子。因此,我們使用"blow one’s top"去表示人們變得非常憤怒的意思。picture.1
Situations you can use "Blow One’s Top"
1. When he knew his son cheated on the exam, he blew his top.
1. 當他知道兒子考試作弊,他blew his top。
2. He is likely to blow his top when he knows his demand is not met.
2. 他非常有可能blow his top,當他知道需求沒有被滿足的時候。
3. My dad is going to blow his top when he sees that I wrecked his car.
3. 我爸爸將會blow his top,當他知道我撞爛他的車子時。
No Chinese Interference - Blow One’s Top