あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
私の中で育つ いつか咲く花
The flowers cultivated in my body will bloom someday
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
Where am I? Only this place is still monochrome
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
克萬亞瑪語翻譯https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig
鮮やかに染められてく 景物は色を変えて
Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?
Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away
いつか咲く花はまだ蕾のまま
本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社 英翻捷克語The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
I recall those words; now I can accept them
鮮やかに染められていく 景物は色を変えて
いつか咲く花はまだ蕾のまま
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them
鮮やかに染められていく 風光は色を変えて
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
本篇文章援引自此: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931 工業工程翻譯辦事いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here
私はどこにいるの ここだけモノクロ
過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
Lyricists/Composers:Arlequin
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく
Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here
私はここにいるよ ここからさよなら
I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place
いつか咲く花はまだ蕾のまま
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
私はどこにいるの ここだけモノクロ
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
Where am I? Only this place is still monochrome
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
引用自: http://blog.udn.com/gwendoflp01n/111842987有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
限會員,要發表迴響,請先登入


