|
打開手機,是二外甥女雅容聲音:"今天拜拜~舅舅來吃鍋邊..."‧七月半是拜"好兄弟",佳餚什麼都是自己愛吃的,美曰:給祖先與流浪鬼(好兄弟)吃的,舅舅去與他們搶吃?雅容、雅華兩姊妹,她們父親剛往生幾月,孝順,寄五大包鈔票給她們父親__我的妹夫‧靈界沒有銀行和郵局可寄,也沒有宅急便快遞可送達,只好用燒給她們父親‧大陸野鬼會不會搶鈔票不知道,台灣流浪鬼看你燒鈔票,趁你不注意,你祖先又搶不過他們,會被窮鬼搶光光‧所以你得護著燒,唸唸有詞:"阿爸阿母~阿祖...你吃也吃囉~錢也拿囉~好歹要多保佑子孫好賺吃..."‧ 鄰居太太很好心,教外甥女:"你們多派幾個人,圍著金爐顧,才不會被人搶走..."‧ 外甥女以"有人會搶金紙?"懷疑人來搶"金紙"幹什麼的眼睛看她‧ 鄰居太太說:"手牽手圍金爐,安呢(這樣)包圍金爐,才不會被搶了了..."‧她倆來台十來年,在大陸文革時候,這是迷信__不過現在拜拜者頗多,但不懂"流浪鬼"會搶金鈔票這檔子事‧ 舅舅我也不懂‧一位鄰居對在世的父親置之不理,但出殯那一天,送他老爸豪宅一大棟,有賓士轎車,司機,美女奴婢一群,庫銀幾袋,最創意的還有直升機一架‧一家人手拉手圍繞著燒給其死鬼父親__這是騙鬼‧他們父親如果在天有眼看此孝行,一定感動的淚流滿面,生時窮哈哈,想不到死後有此"福報",怎不感慨萬千? "鍋邊"最重要的是其湯水,必須蛤蜊熬成的湯水,煮成的"鍋邊"才是津津有味,口感非常醇香,吃了還想再吃,以致有人肚子撐脹昏倒,以醋灌入急救,易化成水液,尿掉‧ 台灣"鍋邊"沒有蛤蜊熬的湯水,少了鮮味,所以味道與福州的道地煮法"鍋邊"差太多,像板條糊‧ 雅容姊妹叫舅舅我去吃"鍋邊",因為她們與好友一起用"小鼎"煮了三大鍋道地福州味覺的"鍋邊",知道舅舅愛吃由米漿煮的,配料有蝦仁、香菇...最要緊的是用蛤蜊下鍋煮成湯的"鍋邊"‧非是叫舅舅我去灶邊吃廚餘食物‧ 那一天剛好三弟由基隆回家祭祖先,我與他一起去雅容茶藝品店大吃幾碗公,啃幾肢雞腳__雞:對不起你‧還各帶一袋"鍋邊"與茶葉、雞腳...回家‧ 這一次聽到叫我是叫"大舅"__三弟當然"三舅"‧不像以往舅舅就是我;我就是舅舅‧獨此一家別無分號‧
_______________________ 註解__"鍋"__只能煮湯水...不能炒菜、煎魚等等,所以"鍋邊"不如"鼎邊糊"傳神真實‧早期南部農家都用大鼎大灶,鍋很少用於廚房,灶也不能放鍋‧ |










限會員,要發表迴響,請先登入
- 4樓. 旭日初昇2012/09/05 14:50--
鼎邊挫常聽卻未曾嚐過 更生兄如此生動描述 有點像印象中的粿仔條湯 實際如何不得而知, 另茶甕(磚)也是第一次看到,來此一遊可增長不少見識呢!!!旭日初昇兄晚安:
正如你說的
台灣鼎邊挫像"粿仔條湯"__基隆廟口有幾攤店
但沒有蛤蜊熬成湯頭
沒有米磨成漿 用麵粉混淆 味道差很多
這都是外甥女去廣州批回來 那磚磚塊塊 各型各狀
也是更生第一次看到__一年前
你總是那麼偏愛老更生 常常來增光天花 感謝你喔 我哭~妳怎甘先走? 於 2012/09/05 19:27回覆 - 3樓. 老仔仔~信手拈來2012/09/04 12:22薑是老的辣
老哥教示得極是,弟恍然大悟,知自己求完美致陷進理想太高的境界而不能自拔,想想其實用錯地方了,udn不是語文研究機構,多的時候格友們求的是安逸、趣味性或是在生活中交換出心得...的地方,那麼曾經給張金龍兄的回應:"陷入泥淖遲疑於究竟該選擇音義字或較符合出處而生兩難"其實自尋煩腦也大可不必,其剩下的老哥對於弟在某些單字音方面的質疑就不用再來逐個提出解釋了,反正出處都有據,絕無憑空抓藥的情形,更也無炫耀的幼稚心態作遂才對。重要的乃是我徹底了解以後該走的方向,敞開心情以後得向老哥多多學習,是以非常非常感恩啦!害您落落長又怨又疑的,不過這一席話其功效的確要比張兄給的有力,弟謹在此叩恩致意,尤感於薑的確是老的辣,哈哈!老仔弟學問非老哥能教示的了~提供淺見~胡適先生說過:"古文是死文__他的意思是像英、法、日...文,你沒人教就看不懂意思;==漢文是半死文:__雖是古文~但可以半懂或者懂錯意‧
孟懿子問孝,夫子答:"無違"__生,事之以禮;死,葬之以禮;祭之以禮‧"樊遲就不懂啊:"何謂也?"什麼意思?這我們看的懂因為非是全古文‧
但孟武伯也問孝‧夫子說:"父母唯其疾之憂‧"就有兩種解釋:父母最擔心兒女生病闖禍~自己身體顧好不生是非~即是孝順‧另一說法是父母老體多病,擔心害怕,做兒女的要多體貼照顧老人家‧
更生夫子曰:"吾與仔言終日不違如愚‧退而省其私,亦足以發‧仔也,不愚!"半死文懂半以上‧
所以胡先生提唱白話文__活的文==說什麼話寫什麼字,把意思傳達與人‧孔夫子解釋孝道說的話是半死文:"無違~色難..."~老夫子會這樣講話?門生就聽懂老夫子說話意思?
莊子寫道:"大智閑閑,小智閒閒(間音),大言炎炎,小言詹詹‧其寐也魂交,其覺也形開‧與接為搆‧..."‧這是死文,沒人教(翻譯)就不懂‧現在如果有友問答:
"何之?"你取那裡?
"院也‧"去醫院‧
"何之院?"__為什麼去醫院?你有病嗎?
"母之疾也‧"是媽媽病‧
"重乎?"__嚴重嗎?
"輕如羽毛‧"__瘦骨嶙峋
我們講這話~笑死人也‧所以矛盾、魯迅...寫文章~都很清潔表達意思__不是寫字與人‧
魯迅著"阿Q正傳"__白話文寫活阿Q,以古文即難達此境界‧
我哭~妳怎甘先走? 於 2012/09/04 14:30回覆 - 2樓. 老仔仔~信手拈來2012/09/03 23:03有食福
這陣子老哥的確有食福,忙得不可開交,很少弟留言了好幾天無動無靜的,而且還是過門不入、不做眉批。不計較啦!淡薄仔怨妒咧娘,平是人為蝦米差彼濟?規氣剔頭做和尚去了。公嬤隨人縩。==縩:取音_采字人皆知其音采~那縩不只我不懂其音很多人不懂吧?你在炫耀”我比你懂”呢?還是寫你的文章主題意思?我要猜測你的意思~要一兩個鐘頭~累啊‧
哪著參鬥相共==此句費思量很久~老哥笨嘛.
阮===雖音不真~但大家都用久囉知道阮 是咱們==”阮囊羞澀”外~此字姓氏國名而已~但習慣可以入文‧
尪婿又英年早逝===我習慣用讀音__安~妳安大概懂意思‧尪音雖不近除讀漢文以台語讀以外少人懂~但習慣俗語大家都懂是夫君意思‧
佮===取音~擱似乎懂音人比佮多‧
唔免討回報==唔音無~我用嗯字音~
揩查某==懂~
牛兒都叫我北北~有人叫我拔拔:爸爸~滴滴:爹爹~六月姐台語音也達到韻味境界~用偶啦…易懂其”我”意‧
金龍兄回應你大作:
老仔仔兄;
您給書作廣告,更生老哥一定很樂...
但靈婆說的是實情,
台語文學除了台語歌或台語詩有需要,
其他用起來都影響閱讀效率,
我和更生都可讀台語,
但覺吃力,辜負了您的苦心,
我有時也不明白,
台獨人士
兼用羅馬音寫台語文章,
鬼看懂?
無彩正本土,霧撒撒也敢講,感是我甚憨,害妳看攏無=嘸。沓沓看,慢慢唸,當作趣味,唔是咧?(輸你電腦打不出來”手舉”合一字的字~你意思應該是”差畚斗?)
寫文章在寫你要告訴讀者什麼意思?不是寫”字”給讀者知道你懂字很多~比他們學問深~
我哭~妳怎甘先走? 於 2012/09/04 09:16回覆
沓沓看,慢慢唸,當作趣味,唔是咧??(手旁舉)畚斗。
- 1樓. 靈婆心語 人生待續2012/09/03 11:41鼎邊
您說的鼎邊挫 我吃過
味道很鮮甜 有點糊糊的
裡面有各種菜 金針 蝦仁 香菇....
您真有食祿 好福氣



















