錢琦(1704-?)〈七鯤身〉詩的兩個版本
一、本詩描寫七鯤身景象活靈活現,極為生動。
二、查「中央研究院漢籍電子文獻」(http://hanji.sinica.edu.tw/),
本詩有兩種版本:
(一)「臺灣文獻叢刊/一一三 重修臺灣縣志/卷二 山水志/澳嶼/巡臺御史錢琦詩」。
(二)「臺灣文獻叢刊/六四 臺灣詩乘/臺灣詩乘卷二」。
三、古籍流傳,多賴抄寫,故字句常有出入,對照如下:
海中有鯤夜化鵬,將飛似墮忽伏蹲。(海中有鵬夜化鯤,將飛似墜忽伏蹲。)
倘依《莊子》原文,則前者「有鯤夜化鵬」為是;若據首句押韻韻腳,則後者「有鵬夜化鯤」為是。
浸作千年老雲根,分排玉立如弟昆。(浸作千年老雲根,分排玉立如弟昆。)
「浸」當作「漸漸、逐漸」解。
蛟宮千丈姿雄跨,鱷浪萬里供饞吞。(蛟宮千丈恣雄跨,鱷浪萬里供饞吞。)
「姿」做「恣」較佳。
壯氣已作長虹吐,遠勢欲挾孤鸞騫。(壯氣已作長虹吐,遠勢欲挾孤鸞騫。)
如砥狂瀾留柱石,時撾天鼓殷雷門。(如砥狂瀾留柱石,時撾天鼓殷雷門。)
左控安平右鹿耳,襟帶眾匯如繚垣。(左控安平右鹿耳,襟帶眾匯如繞垣。)
當年蛙龜爭雄處,犀甲百萬齊雲屯。(當年蛙黽爭雄處,犀甲百萬齊雲屯。)
「龜」當作「黽」。此據《漢語詞典》網站:「濕地饒蛙黽。──張祜《發蜀客》」。http://tw.18dao.net/%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E9%BB%BD
一聲海吼白骨枯,潮頭戰血交流渾。(一聲海吼白骨碎,潮頭戰血交流渾。)
「枯」當作「碎」。因為這是激烈的海戰,不是塞外的沙場。
自從歸我版圖後,恬波息浪清乾坤。(自從歸我版圖後,恬波息浪清乾坤。)
昇平大業垂萬古,異域往往叨殊恩。(昇平大業垂萬古,異域往往叨殊恩。)
祇今窮崖絕壑地,已成紫蟹黃魚村。(祗今窮崖絕壑地,已成紫蟹黃魚村。)
我來正值三月暮,梜衣習習春風溫。(我來正值三月暮,袷衣習習春風溫。)
「梜」當從「衣」部,作「裌」或「袷」。
他山可望不可即,遠見一片蒼□痕。(玉山可望不可即,遠見一片蒼煙痕。)
「他」當作「玉」。
天地滄桑本變幻,古今興廢如朝昏。(天地滄桑本變化,古今興廢如朝昏。)
況復浮生一泡影,忍令歲月逐塵奔。(況復浮生一泡影,忍能歲月逐塵奔。)
眼中俗客難為論,黯然默默銷神魂。(眼中俗客誰與論,黯然默默銷神魂。)
安得如爾息健翮,坐受晚露與朝暾。(安得如爾息健翮,坐受晚霞與朝暾。)
「露」當作「霞」。《教育部重編國語辭典修訂本》「坐」字可作「比喻平白的、不勞而獲的」解,如:「坐享其成」、「坐收漁利」。
四、錢氏著有《澄碧齋詩鈔》十二卷,倘能取之以資對照,則益佳;惟手頭無此書,且《全臺詩》網站檢索系統無法連結。
愛詩網連結:http://ipoem.nmtl.gov.tw/files/13-1000-324-1.php



