Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/06/26 01:48
瀏覽22
迴響0
推薦0
引用0
英翻中翻譯社

 

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

Lyricists/Composers:Arlequin

文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢萬國翻譯公司02-23690931

 

英翻捷克語

 

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

私はここにいるよ ここからさよなら

I recall those words; now I can accept them

私はどこにいるの ここだけモノクロ


Where am I? Only this place is still monochrome

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた風景を追い越していく

 

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

いつか咲く花はまだ蕾のまま

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

いつか咲く花はまだ蕾のまま

私の中で育つ いつか咲く花

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

鮮やかに染められていく 景物は色を変えて

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

Where am I? Only this place is still monochrome

鮮やかに染められてく 景色は色を変えて

 

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

私はどこにいるの ここだけモノクロ

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed


鮮やかに染められていく 景物は色を変えて

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを


 

過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them


I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

雜誌翻譯翻譯社

The flowers cultivated in my body will bloom someday

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える



文章出自: http://blog.udn.com/munozr5oy6p15/111774237有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

限會員,要發表迴響,請先登入