Contents ...
udn網路城邦
用台羅嘛會通~
2011/09/23 21:12
瀏覽422
迴響1
推薦2
引用0

下晡佮阮後生去竹北看日本"飛行船"兒童舞台劇的表演,敲電話欲交待照顧阮老母的印尼小姐,下昏免煮阮兩个人的飯。

結果厝--裡電話無人接。我知影一定是伊捒輪椅送阮媽媽去公園仔,參其他的老大人開講。想講拍手機仔予伊,想袂到伊煞無紮手機仔出去。這聲就頭大囉!節目欲開演啊,若無事先交待好,飯會加煮無打緊,阮老母六點等無後生佮孫囝做伙食暗頓才是害。

想來想去,去予我想著一步: 用台灣羅馬字拼音

bo tng khi tsiah png, ka a ma kong. 

 傳text 予伊.  心內想講伊會曉講一寡仔台語,印尼話嘛是用拼音的,無定著煮飯進前伊若有看著,會捌我的意思。

結果表演看一半,收著伊的text寫講:

OK!

我若是用漢字

無轉去食飯,共阿媽講。

text,伊看有才是怪奇咧。

用台羅嘛會通哦。

有誰推薦more
全站分類:時事評論 教育文化
自訂分類:台灣語言
上一則: 阮兜隔壁有春天
下一則: 閩南語新聞報導的品質
迴響(1) :
1樓. 洪步浪
2011/09/24 15:46
用台羅,才會通哦

其實,這篇的篇名應該改做是:用台羅,才會通哦

有誠濟人堅持完全用漢字來表達台灣閩南語,可能無去考慮著語言的實際應用其實包含真濟方面。比如講外國人欲學講台灣話,敢有需要學漢字,或者是對學漢字開始?若主要是欲用佇咧口語的溝通,記音的符號對外國人來講敢毋是較簡單咧?

就親像外國人欲學華語仝款,拼音符號總--是比漢字較利便。


發表迴響

會員登入