力馬幫幫忙(3)...你「今年」幾歲? 英語不這樣講啦!
2007/11/12 19:08
瀏覽422
迴響0
推薦0
引用0
ㄟ...以下這個題目出現在台北縣立竹圍國中的國一英語月考 (二年前)。請看
文意字彙: How old are you this y____ ?
這個題目很天才! 這位出題老師用的是中文的想法, 題目的中文原意是: 「你今年幾歲?」 希望學生寫出空格字 year。不過英語可沒這種講法。英語只說 你幾歲? ( How old are you? ) 或你現在幾歲? (How old are you now? ) 因為每個人是在生日那天多一歲,並不是過個新年就多一歲啊!
「你今年幾歲?」 其實是中文的講法,在台灣每個人過年多一歲,那種歲數有的人還稱為「台灣歲」,而西洋人那種過生日多一歲的稱為「足歲」。
語言的教學,不可忽略文化的背景,如果用中文的想法來講英文,就會出現這種不三不四的英文了 (No three No Four ! 哇哈!)
限會員,要發表迴響,請先登入

