Contents ...
udn網路城邦
神人~請幫手翻譯!!!拜託拜託!!!!
2018/11/22 07:52
瀏覽44
迴響0
推薦0
引用0
越南語翻譯中文

1. 鵝肝醬拼鮭魚捲
2. 花好月全圓 (湯圓)
3. 黃油雞中排翅 (魚翅)
4. 崧子xo醬鮮雙貝(甘貝)
5. 地中海朱腱骨 (朱肋排)
6. 清蒸石斑魚
7. 智利鮑魚烏參(鮑魚&烏參)
8. 蒜香烤雞
9. 竹笙螺片子排湯(竹笙&排骨)
10.櫻花蝦糯米飯
11.叉燒酥
12.麻糬
13.水果盤

樓主這麼熱心的妹妹,已不多了

逐字翻譯真的會很搞笑~
4. Song xo sauce of fresh pairs of sub-shell (gambe)
7. Chile翻譯社 Uruguay Participation Abalone (Abalone & Wu reference)

不外餐廳並未提供菜名英文翻譯部分

辦喜事人人不管帳較太多
所所以在Google就能夠找了嗎??
建議用中文表示就行了
你請翻譯直接見告外國賓客這道菜的食材是啥.可能怎摒擋(大概就好.不消悉數)
fresh pairs 新穎的一對?指新人嗎?
Song xo sauce of fresh pairs of sub-shell ...(恕刪)
然則照舊...無功而返(只有找到一部分而已...)
也有做了作業及詢問一些英文不錯的朋侪
花好月全圓----flower good moon full round
並且速度超等快速
過了快20分鐘了,怎麼還沒有人要求
yuiuna1009 wrote:
如許就OK了=.="
ROFL...
AGIMINI wrote:
直接翻反而會怪怪..
以下是菜色名稱
因為天成翻譯公司姊姊娶親翻譯社座上賓有良多外國賓客(男方公司的主管)
例如

AGIMINI wrote:
否則就看圖片+比手畫腳囉QQ|
我笑了....
不消謝我了..........................
感激神人
懇請列位大大因為我姊...(恕刪)

懇請各位大大
謝謝大大們
天成翻譯公司是覺得翻譯公司可能翻一下就能夠
去感謝孤狗大神
中菜有的名稱還不知道怎翻譯.國外客人材聽的懂= ="
可是爸爸希望讓列入的賓客都可以或許清晰菜色名稱
感謝您,小妹代表全家巨細感激涕零

不消特地的去翻

所以才會上來扣問01上的列位神人們
有圖有究竟的
大師看看笑笑應當也OK
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1241128&m=f&r=432有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類
上一則: [MM]消逝的歌詞
下一則: 廣告文案的翻譯

限會員,要發表迴響,請先登入