轉載自 http://www.mldc.cn/sanskritweb/etext.htm
ABHIDHARMAKOŚA
ed. by Zhang Xueshan (张雪杉)
© 2009 Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University
685
namo buddhāya
ṣaṣṭhaṃ kośasthānam
(mārgapudgalanirdeśaḥ)
【真】分別聖道果人品第六之一
【玄】分別賢聖品第六之一
uktaṃ yathā prahāṇaṃ parijñāṃ labhate|
【真】此義已說。謂如滅得名永斷智。
【玄】如是已說煩惱等斷於九勝位得遍知名。然斷必由道力故得。
tad api ca—
【真】復次此義。
【玄】此所由道其相云何。
kleśaprahāṇamākhyātaṃ satyadarśanabhāvanāt|
【真】偈曰。煩惱滅已說。由見修四諦。
【玄】頌曰 已說煩惱斷 由見諦修故
darśanaheyā bhāvanāheyāś ca kleśā iti vistareṇa uktam|
【真】釋曰。諸煩惱有二種。一由見諦所滅。二由修道所滅。此義於前已廣說。
【玄】論曰。前已廣說諸煩惱斷由見諦道及修道故。
tāv idānīṃ darśanbhāvanāmārgau kim anāsravau? sāsravau? iti vaktavyam |
【真】彼滅亦爾。見修二道今當說。此二道為是有流。為是無流。
【玄】道唯無漏亦有漏耶。
ata idam ucyate—
【真】是故說此言。
【玄】
dvividho bhāvanāmārgo darśanākhyas tv anāsravaḥ||1||
【真】偈曰。修道有二種。見道唯無流。
【玄】見道唯無漏 修道通二種 見道應知唯是無漏。
dvividho bhāvanāmārgaḥ-- laukikaḥ, lokottaraś ca|
【真】釋曰。云何修道有二種。由依世修及依出世修故。
【玄】修道通二。所以者何。
darśanamārgas tu lokottara eva; traidhātukapratipakṣatvāt|
【真】見道一向是出世。能對治三界惑故。
【玄】見道速能治三界故。
navaprakārāṇāṃ darśanaheyānāṃ sakṛtprahāṇāc ca |
【真】復能一時滅見諦所滅九品惑故。
【玄】頓斷九品見所斷故。
na hi laukikasya eṣā śaktir asti||1||
【真】何以故。世道無如此能。由惑強道弱故。
【玄】非世間道有此堪能。故見位中道唯無漏。修道有異故通二種。
‘satyadarśanāt’ ity uktam|
【真】前已說由見四諦。
【玄】如向所言。由見諦故。
kāni imāni satyāni? kati ca?
【真】何法名四諦。
【玄】此所見諦其相云何。
686
satyānyuktāni catvāri,
【真】偈曰。已說諦有四。
【玄】頌曰 諦四先已說 論曰。諦有四種。名先已說。
kva uktāni?
【真】釋曰。何處說。
【玄】於何處說。
sāsravānāsravadharmanirdeśe (dra- abhi- ko- pra- ko-, 4-8 kā-) |
【真】於分別有流無流法中。
【玄】謂初品中分別有漏無漏法處。
“anāsravā mārgasatyam” iti svaśabdena
【真】云何說。如偈言。無流法聖道。此約自名說。
【玄】彼如何說。謂彼頌言。無漏謂聖道。此說道諦。
“pratisaṅkhyānirodhī yo visaṃyogaḥ” iti nirodhasatyam,
【真】滅諦亦已說。如偈言。擇滅謂永離。各各對諸結。
【玄】擇滅謂離繫。此說滅諦。
“duḥkhaṃ-samudayo lokaḥ” ity atra duḥkha samudayasatye|
【真】苦諦集諦亦已說。如偈言。苦集諦世間。見處及三有。
【玄】及苦集世間。此說苦集諦。
kim eṣa eva eṣām anukramaḥ? na ity āha| kiṃ tarhi?
【真】四諦次第為如前所說不。說非。雖然復有別義。
【玄】四諦次第如彼說耶。不爾。云何。
duḥkhaṃ samudayastathā|
nirodhamārga iti,
【真】偈曰。謂苦諦集諦。滅道諦亦爾。
【玄】謂苦集滅道 彼自體亦然 一苦二集三滅四道。
eṣa eṣām anukramaḥ |
【真】釋曰。此中是彼次第。
【玄】如今所列。
svabhāvas tu yathā pūrvam uktas tathā eva iti pradarśanārthas tathāśabdaḥ|
【真】如前所說。四諦體性。今說亦爾。為顯此義故有爾言。不復重釋。
【玄】四諦自體亦有異耶。不爾。云何。如先所辯。為顯體同彼故說亦然聲。
sa punar ayam—
【真】
【玄】四諦何緣如是次第。
eṣāṃ yathā’bhisamayaṃ kramaḥ ||2||
【真】偈曰。對正觀次第。
【玄】次第隨現觀 隨現觀位先後而說。
yasya hi satyasya abhisamayaḥ pūrvas tasya pūrvanirdeśaḥ|
【真】釋曰。若觀先緣此諦起。依觀立此諦為先。後三亦爾。
【玄】謂現觀中先所觀者便在先說。
itarathā hi pūrvaṃ hetunirdeśo’bhaviṣyat, paścāt phalanirdeśaḥ|
【真】若不爾應先說因次後說果。
【玄】若異此者應先說因後方說果。
keṣāñ cid utpattyanukūlā deśanā, yathā smṛtyupasthānadhyānādīnām|
【真】何以故。有餘法隨生立次第。譬如念處及定等。
【玄】然或有法說次隨生。如念住等。
keṣāñ cit prarūpaṇānukūlā deśanā, yathā samyakprahāṇānām|
【真】有餘法隨顯相說次第。如說正勤。
【玄】或復有法說次隨便。如正勝等。
na hy eṣa niyamo yat pūrvam utpannānāṃ prahāṇāya chandaṃ janayati,
【真】何以故。無此定義。謂先起欲為滅已生。
【玄】謂此中無決定理趣起。如是欲先斷已生
paścād anutpannānām anutpādāyeti|
【真】後起欲為令未生不生。
【玄】後遮未生。
satyānāṃ tv abhisamayānukūlā deśanā|
【真】有餘法隨正說立次第。譬如八分聖道等。今說四諦。隨修對正觀次第。
【玄】但隨言便。今說四諦隨瑜伽師現觀位中先後次第。
kiṃ punaḥ kāraṇam evam eva eṣāṃ satyānām abhisamayaḥ?
【真】復有何因。修觀有如此次第。
【玄】何緣現觀次第必然。加行位中如是觀故。何緣加行必如是觀。
yatra hi sakto yena ca bādhyate yataś ca mokṣaṃ prārthayate,
【真】是愛著處於處能縛。能所縛解脫。因此求解脫。
【玄】謂若有法是愛著處能作逼惱。為求脫因。
687
tad eva ādau vyavacāraṇāvasthāyāṃ duḥkhasatyaṃ parīkṣyate|
【真】觀察位中初發觀次第如此故。先簡擇苦。
【玄】此法理應最初觀察。故修行者加行位中最初觀苦。苦即苦諦。
paścāt ko’sya hetur iti samudayasatyam,
【真】此苦以何法為因。故次簡擇集。
【玄】次復觀苦以誰為因。便觀苦因。因即集諦。
ko’sya nirodha iti nirodhasatyam,
【真】此苦以何法為滅。故次簡擇滅。
【玄】次復觀苦以誰為滅。便觀苦滅。滅即滅諦。
ko’sya mārga iti mārgasatyam|
【真】此滅以何法為道。故次簡擇道。
【玄】後觀苦滅以誰為道。便觀滅道。道即道諦。
vyādhiṃ dṛṣṭvā tannidānakṣayabheṣajānveṣaṇavat|
【真】譬如先觀病次尋思病因緣及滅病藥。
【玄】如見病已次尋病因。續思病愈後求良藥。
sūtre’py eṣa eva satyānāṃ dṛṣṭānto darśitaḥ |
【真】於經中。佛世尊所顯。四諦譬如此
【玄】契經亦說諦次第喻。
katamasmin sūtre? “caturbhir aṅgaiḥ samanvāgato bhiṣak śalyāpahartā” ity atra|
【真】於何經中。醫譬經中。經言。若醫與四分德相應。能拔治他刺。
【玄】何契經說。謂良醫經。如彼經言。夫醫王者。謂具四德能拔毒箭。
yathā ca vyavacāraṇāvasthāyāṃ satyaparīkṣā tathābhisamayāvasthāyāṃ satyābhisamayaḥ|
【真】何者四分德。一識病。二識病因緣。三識病滅。四識治病藥。廣說如經。如觀察位中次第。簡擇四諦。修觀位中。見四諦次第亦爾。
【玄】一善知病狀。二善知病因。三善知病愈。四善知良藥。如來亦爾為大醫王如實了知苦集滅道。故加行位如是次觀。現觀位中次第亦爾。
pūrvāvedhāt, dṛṣṭabhūminiḥsaṅgāśvaprasaraṇavat|
【真】由先習利故。譬如於己所見地無礙縱馬令走。
【玄】由加行力所引發故。如已觀地縱馬奔馳。
abhisamaya iti ko’rthaḥ? abhisambodhaḥ| iṇo bodhanārthatvāt|
【真】對正觀者。此句何義。趣向正覺為義。
【玄】此現觀名為目何義。應知此目現等覺義。
kasmād anāsrava eva, na sāsravaḥ?
【真】云何此唯無流非有流。
【玄】何緣說此唯是無漏。
sa hi nirvāṇābhimukhaḥ samyagbodhaḥ| samyag iti tattvena |
【真】由此趣向於涅槃緣真實境起故名正。未曾知知故名覺。如實能通清淨境故。
【玄】對向涅槃正覺境故。此覺真淨故得正名。
tatra phalabhūtā upādānaskandhā duḥkhasatyam|
【真】此中是果取陰名苦諦。
【玄】應知此中果性取蘊名為苦諦。
hetubhūtāḥ samudayasatyam, samudetyasmād iti kṛtvā|
【真】因取陰名集諦。從此聚集苦生故。
【玄】因性取蘊名為集諦。是能集故。
ata eva tayoḥ phalahetubhāvānnāmato bhedaḥ, na dravyataḥ|
【真】是故此二諦。由果因義異故名有異不由物異。
【玄】由此苦集因果性分。名雖有殊非物有異。
nirodhamārgayos tu dravyato’pi|
【真】滅道二諦不但由名異。亦由物異。
【玄】滅道二諦物亦有殊。
āryasatyāni iti sūtra ucyante| ko’syārthaḥ?
【真】於經中說有四聖諦。此說有何義。
【玄】何義經中說為聖諦。
āryāṇām etāni satyāni tasmād āryasatyāni iti sutra eva uktam|
【真】此法唯是聖人諦。是故經說名聖諦。
【玄】是聖者諦故得聖名。
kim anyeṣām etāni mṛṣā? sarveṣām etāni satyāni; aviparītatvāt|
【真】若爾此四於餘人是妄。不於一切人皆是諦。以無顛倒故。
【玄】於非聖者此豈成妄。於一切是諦性無顛倒故。
āryais tu yathā etāni tathā dṛṣṭāni, na anyaiḥ|
【真】此中如聖人觀。彼餘人不能如此觀
【玄】然唯聖者實見非餘。
ata āryāṇām etāni satyāny ucyante, na tv anāryāṇām; viparītadarśanāt|
【真】故。說此唯於聖人是諦。於非聖人則非。由顛倒觀故。
【玄】是故經中但名聖諦。非非聖諦顛倒見故。
688
“yadāryāḥ sukhataḥ prāhustat pare duḥkhato viduḥ|
【真】聖人說是樂 餘人說為苦
【玄】聖者說是樂。非聖說為苦。
yat pare sukhataḥ prāhustadāryā duḥkhato viduḥ||”( )
【真】餘人說是淨 聖人說為苦
【玄】聖者說為苦。非聖說是樂
iti gāthā|
【真】如偈言
【玄】如有頌言。
dve āryāṇāṃ satye dve ārye ca āryāṇāṃ ca satye ity apare||2||
【真】有二諦唯聖諦。有三諦聖非聖諦。餘師說如此。
【玄】有餘師說。二唯聖諦。餘二通是聖非聖諦。
yadā vedanaikadeṣo duḥkhasvabhāvaḥ, kathaṃ sarve sāsravāḥ saṃskārā duḥkham ity ucyante?
【真】若受一分是苦自性。云何說一切有為有流皆名苦諦。
【玄】唯受一分是苦自體。所餘並非。如何可言諸有漏行皆是苦諦。
duḥkhāstriduḥkhatāyogād yathāyogamaśeṣataḥ|
【真】偈曰。苦由三苦應。如理皆無餘。
【玄】頌曰 苦由三苦合 如所應一切
manāpā amanāpāśca tadanye caiva sāsravāḥ ||3||
【真】可愛非可愛。及餘有流行。
【玄】 可意非可意 餘有漏行法
tisro hi duḥkhatāḥ-- duḥkhaduḥkhatā, vipariṇāmadukhatā, saṃskāraduḥkhatā ca|
【真】釋曰。苦類有三。一苦苦類。二行苦類。三壞苦類。
【玄】論曰。有三苦性。一苦苦性。二行苦性。三壞苦性。
tābhir yathāyogam aśeṣataḥ sarve sāsravāḥ saṃskārā duḥkhāḥ|
【真】無餘與二苦如理相應故。是故一切有為有流皆是苦。
【玄】諸有漏行如其所應與此三種苦性合故。皆是苦諦。亦無有失。
tatra manāpā vipariṇāmaduḥkhatayā, amanāpā duḥkhaduḥkhatayā|
【真】此中可愛由壞苦故苦。非可愛由苦苦故苦。
【玄】此中可意有漏行法與壞苦合故名為苦。諸非可意有漏行法與苦苦合故名為苦。
tebhyo’nye saṃskāraduḥkhatayā|
【真】異此二所餘由行苦故苦。
【玄】除此所餘有漏行法與行苦合故名為苦。
ke punar manāpāḥ? ke’manāpāḥ? ke na ubhayathā?
【真】何者為可愛非可愛非二。
【玄】何謂為可意非可意餘。
tisro vedanā yathākramaṃ tadvaśena sukhavedanīyādayo’pi saṃskārā manāpādisaṃjñāṃ labhante|
【真】謂三受如次第。由三受相應故。一切有為有流。得可愛非可愛等名。
【玄】謂樂等三受如其次第由三受力令順樂受等諸有漏行得可意等名。
sukhāyā hi vedanāyā vipariṇāmena duḥkhatā|
【真】何以故。此樂受變異即是苦。
【玄】所以者何。若諸樂受由壞成苦性。
689
sūtra uktam—“sukhā vedanā utpādasukhā sthitisukhā vipariṇāmaduḥkhā” iti|
【真】如經言。樂受生時樂。住時樂。壞時苦。
【玄】如契經言。諸樂受生時樂住時樂壞時苦。
duḥkhāyāḥ duḥkhasvabhāvena eva duḥkhatā|
【真】苦受由性故苦。
【玄】若諸苦受由體成苦性。
“duḥkhā vedanā utpādaduḥkhā sthitiduḥkhā” ( ) iti sūtre|
【真】謂生時苦住時苦。
【玄】如契經言。諸苦受生時苦住時苦。
aduḥkhāsukhāvedanāyāḥ saṃskāreṇa eva duḥkhatā|
【真】不苦不樂受。由行故苦。
【玄】不苦不樂受由行成苦性。
“pratyayābhisaṃskaraṇād yad anityaṃ tad duḥkham” iti|
【真】因緣所生起故。如經言。若無常即是苦。
【玄】眾緣造故。如契經言。若非常即是苦。
vedanāvat tadvedanīyā api saṃskārā veditavyāḥ|
【真】如受與受相應有為法。亦應說如此。
【玄】如受順受諸行亦然。
duḥkham eva duḥkhatā duḥkhaduḥkhatā|
【真】有餘師說。苦受唯由苦類故苦。
【玄】有餘師釋。苦即苦性名苦苦性。
evaṃ yāvat saṃskārā eva duḥkhatā ity apare|
【真】樂受唯由壞故苦。乃至行苦亦爾。
【玄】如是乃至行即苦性名行苦性。
asādhāraṇatvāt manāpāmanāpānāṃ vipariṇāmaduḥkhadukhate ukte|
【真】由可愛非可愛不遍故。故此二名不具分苦。
【玄】應知此中說可意非可意為壞苦苦苦者。由不共故。
sarve tu saṃskārāḥ saṃskāraduḥkhatayā duḥkhāḥ |
【真】一切有為由行苦故皆是苦。
【玄】理實一切行苦故苦。
tāṃs tv āryā eva paśyanti|
【真】前二受亦由行苦故苦。故此一名具分苦。此苦唯聖人能見。
【玄】此唯聖者所能觀見。
āha ca atra—
【真】此中說偈
【玄】故有頌言
“ūrṇāpakṣma yathā eva hi karatalasaṃsthaṃ na vedyate pumbhiḥ|
【真】 譬如一睫毛 在掌人不覺
【玄】 如以一睫毛 置掌人不覺
akṣigataṃ tu tathā eva hi janayatyaratiṃ ca pīḍāṃ ca||
【真】 此若落眼中 作損及不安
【玄】 若置眼睛上 為損及不安
karatalasadṛśo bālo na vetti saṃskāraduḥkhatāpakṣma|
【真】 凡夫如手掌 不覺行苦睫
【玄】愚夫如手掌 不覺行苦睫
akṣisadṛśas tu vidvāṃs tena eva udvejyate gāḍham” ||iti
【真】 聖人如眼睛 由此生厭怖
【玄】智者如眼睛 緣極生厭怖
690
na hi bālānām āvīcikeṣv api skandheṣu tathā duḥkhabuddhiḥ pravartate, yathāryāṇāṃ bhāvāgrikeṣv api iti|
【真】何以故。凡夫眾生於阿毘指五陰生苦怖意。亦不及聖人於有頂諸陰生苦怖意。
【玄】以諸愚夫於無間獄受劇苦蘊生苦怖心。不如眾聖於有頂蘊。
evaṃ tarhi mārge’pi saṃskāraduḥkhatāprasaṅgaḥ? saṃskṛtatvāt|
【真】若爾於道諦應立行苦義。由是有為故。
【玄】道諦亦應是行苦攝。有為性故。
pratikūlaṃ hi duḥkham iti lakṣaṇān na mārgo duḥkham|
【真】是義不然。何以故。苦是違逆意為相。故道非苦。
【玄】道諦非苦。違逆聖心是行苦相。
na hi tasya utpāda āryāṇāṃ pratikūlaḥ; sarvaduḥkhakṣayāvāhanāt|
【真】何以故。此道生起。不違聖人意故。能引得一切苦滅盡故。
【玄】非聖道起違逆聖心。由此能引眾苦盡故。
yadā api te nirvāṇaṃ śāntataḥ paśyanti, tadā api yad eva duḥkhato dṛṣṭaṃ tasya eva nirodhaṃ śāntataḥ paśyanti, na mārgasya|
【真】若聖人由寂靜相觀察涅槃。是法由苦相聖人觀之為苦。唯此法滅聖人觀為寂靜。
【玄】若觀諸有為涅槃寂靜者。亦由先見彼法是苦後觀彼滅以為寂靜故。
yadā api duḥkham apy atra asti tasmād duḥkham eva āryasatyam ucyate, sukhasya alpatvāt;
【真】於諸法中若有樂受。云何說唯苦聖諦。由樂少故。
【玄】有為言唯顯有漏。若諸法中亦許有樂。何緣但說苦為聖諦。有一類釋。由樂少故。
mudgādibhāve’pi māṣarāśyapadeśavad ity eke|
【真】譬如烏豆聚中亦有綠豆而說為烏豆聚。餘師說如此。
【玄】如置綠豆烏豆聚中。以少從多名烏豆聚。
ko hi vidvān pariṣekasukhāṇukena gaṇḍasukham iti vyavasyet! āha khalv api—
【真】何以故。何智慧人。由以冷水稍稍澆癰所生輕樂。計癰為樂。此中餘部師說偈
【玄】誰有智者瀝水澆癰有少樂生計癰為樂。有餘於此以頌釋言
“duḥkhasya ca hetutvāt duḥkhaiś ca analpakaiḥ samuditatvāt|
【真】 由能為苦因 與眾苦雜故
【玄】 能為苦因故 能集眾苦故
duḥkhe ca sati tadiṣṭer duḥkham iti sukhaṃ vyavasyanti” ||iti
【真】 由苦所愛故 故說樂為苦
【玄】 有苦希彼故 說樂亦名苦
saha eva tu sukhena sarva bhavam āryā duḥkhataḥ paśyanti; saṃskāraduḥkhataikarasatvāt|
【真】一切有苦樂聖人觀為苦。由行苦同一味故。
【玄】理實應言。聖者觀察諸有及樂體皆是苦。以就行苦同一味故。
691
ato duḥkham eva āryasatyaṃ vyavasthāpyate, na sukham|
【真】是故立苦為聖諦。不立為樂。
【玄】由此立苦為諦非樂。
katham idānīṃ sukhasvabhāvāṃ vedanāṃ duḥkhataḥ paśyanti? anityatayā pratikūlatvāt|
【真】云何以苦相。觀喜樂自性受為苦。由有流無常能違意故苦。
【玄】如何亦觀樂受為苦。由性非常違聖心故。
yathā rūpasaṃjñādīny api duḥkhataḥ yaśyanti |
【真】譬如彼以苦相觀色想等。
【玄】如以苦相觀色等時
na ca tāny evaṃ duḥkhāni, yathā duḥkhā vedaneti|
【真】色等亦非苦如苦受。
【玄】非彼苦相一如苦受。
yas tu manyate-- duḥkhahetutvād iti|
【真】是汝所言。由苦因故苦。
【玄】有謂。樂受是苦因故。諸聖亦觀彼為苦者。
tasya asau samudayākāraḥ syān na duḥkhākāraḥ |
【真】是義不然。何以故。此執是集相非苦相。
【玄】此釋非理。能為苦因是集行相。豈關於苦。
āryāṇāṃ ca rūpārūpyopapattau kathaṃ duḥkhasaṃjñā pravartate!
【真】諸聖人於色無色界生中。云何起苦想。
【玄】又諸聖者生色無色。緣彼如何有苦想轉。
na hi teṣāṃ duḥkhavedanāhetuḥ skandhā bhavanti|
【真】何以故。於彼眾生五陰非復苦因故。
【玄】非彼諸蘊為苦受因。
saṃskāraduḥkhatā ca sūtre kim artham uktā bhavet!
【真】復次於經中說。行苦何用。
【玄】又經復說行苦何用。
yadi tarhy anityatvāt duḥkhataḥ paśyanti, anityaduḥkhākārayoḥ kaḥ prativiśeṣaḥ?
【真】若聖人於樂由無常故觀苦。無常相苦相有何差別。
【玄】若由非常觀樂為苦。非常苦觀行相何別。
udayavyayadharmitvād anityaṃ paśyanti|
【真】由生滅為法。是故無常。
【玄】生滅法故觀為非常。
yathā pratikūlatvād duḥkham|
【真】由有流能違意。是故為苦。
【玄】違聖心故觀之為苦。
anityaṃ tu dṛśyanānaṃ pratikūlaṃ bhavati ity anityākāro duḥkhākāram ākarṣati|
【真】若見無常此所見即能違意。是故無常想能引苦想。
【玄】但見非常知違聖心故非常行相能引苦行相。
tisro vedanā yahtākramaṃ tadvaśena sukhavedanīyādayo’pi saṃskārā manāpādisaṃjñāṃ abhante |
sukhāyā hi vedanāyā vipariṇāmena duḥkhatā |
sūtra uktam sukhā vedanā utpādasukhā thitisukhā vipariṇāmaduḥkhā iti|
duḥkhāyāḥ duḥkhasvabhāvenaiva duḥkhatā|
duḥkhā vedanā utpādaduḥkhā sthitiduḥkhā iti stre |
aduḥkhāsukhāvedanāyāḥ saṃskāreṇaiva dukhatā|
pratyyābhisaṃskaraṇādyadanityaṃ tadduḥkham iti|
vedanāvat tadvedanīyā api saṃskārā veditavyāḥ|
duḥkhameva duḥkhatā duḥkhaduḥkhatā|
evaṃ yāvat saṃskārā eva duḥkhatetyapare|
asādhāraṇatvāt manāpāmanāpānāṃ vipariṇśmaduḥkhaduḥkhate ukte|
srave tu saṃskārāḥ saṃskāraduḥkhtayā duḥkhāḥ |
tāṃstvāryā eva paśyanti|
āha cātra urṇāpakṣma yathaiva hi karatalasaṃsthaṃna vedyate pumbhiḥ|
akṣigataṃ tu tathaiva hi janayatyaratiṃ ca pīḍāṃ ca ||
karatalasadṛśo bālo na vetti saṃskāraduḥkhatāpakṣma|
akṣisadṛśasytu vidvāṃstenaivodvejyate gāḍham||iti
na hi bālānāmāvīcikeṣvapi skandheṣu tathā duḥkhabjddhiḥ pravartate yathāryāṇāṃ bhāvāgrikeṣvapīti|
evaṃ tarhi mārge’pi saṃskāraduḥkhatāprasaṅgaḥ saṃskṛtatvāt|
pratikūlaṃ hi duḥkhamiti lakṣṇānna mārgo duḥkham|
na hi tasyotpād āryāṇāṃ pratikūlaḥ sarvaduḥkhakṣayāvāhanāt|
yadāpi te nirvāṇaṃ śāntataḥ paśyanti tadāpi yadeva duḥkhato dṛṣṭaṃ tasyaiva nirodhaṃ śāntataḥ paśyanti na mārgasya |
yadāpi duḥkhamapyatrāsti tasmād duḥkhamevāryasatyamuyate sukhasyālpatvāt mudgādibhāve’pi māṣarāśyapadeśavadityeke|
ko hi vidvān pariṣekasukhāṇukena gaṇḍasukhamiti vyavasyet|
āha khalvapi duḥkhasya ca hetutvāt duḥkhaiścānalpakaiḥ samuditatvāt|
duḥkhe ca sati tadiṣṭerduḥkhamiti sukhaṃ vyavastyanti||iti
sahaiva tu sukhena sarvaṃ bhavamāryā duḥkhataḥ paśyanti saṃskāraduḥkhataikarasatvāt|
ato duḥkhamevāryasatyaṃ vyavasthāpyate na sukham|
kathamidārno sukhasvabhāvāṃ vedanāṃ duḥkhataḥ paśyanti anityatayā pratikūlatvāt |
yathā rūpasaṃjñādīnyapi duḥkhataḥ paśyanti |
na ca tānyevaṃ duḥkhāni yathā duḥkhā vedaneti|
yastu manyate duḥkhahetutvāditi|
tasyāsau samudayākāraḥ syānna duḥkhākāraḥ|
āryāṇāṃ ca rūpārūpyopapattau kathaṃ kuḥkhasaṃjñā pravartate |
na hi teṣāṃ duḥkhavedanāhetuḥ skandhā bhavanti |
saṃskāraduḥkhatā ca sūtre kimarthamuktā bhavet|
yadi tarhyanityatvāt duḥkhataḥ paśyanti anityaduḥkhākārayoḥ kaḥ prativiśeṣaḥ udayavyayadharmitvādanityaṃ paśyanti|
yathā pratikūlatvād duḥkham|
anityaṃ tu dṛśyamānaṃ pratikūlaṃ bhavatītyanityākāro duḥkhākāramākarṣati|
na asty eva sukhā vedanety ekīyāḥ, duḥkhaiva tu sarvā|
【真】有餘部說。決定無樂受一切受唯苦。
【玄】有餘部師作如是執。定無實樂受唯是苦。
katham idaṃ gamyate? sūtrād, yuktitaś ca |
【真】云何知然。由阿含及道理。
【玄】云何知然。由教理故。
kathaṃ tāvat sūtrāt ? uktaṃ hi bhagavatā—
【真】云何由阿含佛世尊說。
【玄】云何由教。如世尊言。
“yat kicid veditam idam atra duḥkhasya” iti,
【真】隨所有受皆是苦別名。
【玄】諸所有受無非是苦。
“sukhā vedanā duḥkhato draṣṭavyā” iti,
【真】復有別說。應以苦相觀樂受。
【玄】又契經言。汝應以苦觀於樂受。
“duḥkhe sukhamiti saṃjñāviparyāsaḥ” iti|
【真】復有別說。於苦計執樂想說名顛倒。
【玄】又契經言。於苦謂樂名為顛倒。
692
evaṃ tāvat sūtrāt|
【真】由阿含證如此。
【玄】
kathaṃ yuktitaḥ? sukhahetvavyavasthānāt|
【真】云何由道理。樂因不定故。
【玄】云何由理。以諸樂因皆不定故。
ya eva hi ke cit pānabhojanaśītoṣṇādaya iṣyante sukhahetavaḥ,
【真】何以故。隨所有飲食冷熱等。眾生計為樂因。
【玄】謂諸所有衣服飲食冷煖等事。諸有情類許為樂因。
ta evātyupayuktā akālopayuktāśca | punar duḥkhahetavaḥ sampadyante|
【真】若過量用非時用。此因復成苦因。
【玄】此若非時過量受用便能生苦。
na ca yuktā sukhohetuvṛddhyā samena vā’nyasmin kāle duḥkhotpattir
【真】此義不應然。謂由樂因增長。或由平等於非時悉皆生苦。
【玄】復成苦因不應樂因。於增盛位或雖平等但由非時便成苦因能生於苦。
ity ādita eva te duḥkhahetavaḥ, na sukhasya |
【真】是故彼從初皆為苦因。非是樂因。
【玄】故知衣等本是苦因。
ante tu tad duḥkhaṃ vṛddhimāpannaṃ vyaktimāpadyata iti|
【真】後時此苦漸漸增長。方得顯了。
【玄】苦增盛時其相方顯。
evam īryāpathavikalpe’pi vaktavyam|
【真】威儀差別亦應如此。
【玄】威儀易脫理亦應然。
duḥkhapratikāre ca sukhabuddher duḥkhavikalpe ca |
【真】於苦對治。及於苦差別。由起樂想故。
【玄】又治苦時方起樂覺。及苦易脫樂覺乃生。
na hi tāvat sukham iti vedyate kiñ cid yāvan na duḥkhāntareṇa upadruto bhavati kṣutpipāsāśītoṣṇaśramakāmarāgaprabhaveṇa |
【真】何以故。隨世間所有飲食等生具。乃至未為別苦所逼。若受則不許為樂。別苦者。謂飢渴寒熱疲惓。愛欲所生苦。
【玄】謂若未遭飢渴寒熱疲欲等苦所逼迫時。不於樂因生於樂覺。
tasmāt pratīkāra evāviduṣāṃ sukhabuddhiḥ,
【真】是故愚人於苦對治起樂想。
【玄】故於對治重苦因中。愚夫妄計此能生樂。
na sukhe duḥkhavikalpe ca bālāḥ sukhabuddhim utpādayanti,
【真】非於樂於苦差別亦爾。一切凡夫於中起樂想。
【玄】實無決定能生樂因。苦易脫中愚夫謂樂。
yathā-- aṃśādaṃśaṃ bhāraṃ sañcārayantaḥ |
【真】譬如擔重易肩。
【玄】如荷重擔暫易肩等。
tasmān na asty eva sukham iti|
【真】是故由此道理。定知無樂。
【玄】故受唯苦。定無實樂。
asty eva ity ābhidhārmikāḥ|
【真】阿毘達磨師說決定有樂。
【玄】對法諸師言樂實有。
eṣa eva ca nyāyaḥ |
【真】此執應理。
【玄】此言應理。
kathaṃ kṛtvā? idaṃ hi tāvad ayaṃ praṣṭavyaḥ sukhāpavādī—
【真】云何知然。此中應問撥無樂人。
【玄】云何知然。且應反徵撥無樂者
kim idaṃ duḥkhaṃ nāma, yad bādhanātmakaṃ cet,
【真】何法名苦。若汝言逼惱為體名苦。
【玄】何名為苦。若謂逼迫既有適悅有樂應成。
katham iti vaktavyam? upaghātakaṃ cet, anugrāhakaṃ sukham iti siddham |
【真】此樂云何逼惱。若汝言。損害為苦。樂能增益。
【玄】若謂損害既有饒益有樂應成。
anabhipretaṃ cet, abhipretaṃ sukham iti siddham |
【真】云何損害。若汝言非所愛為苦。此即是所愛
【玄】若謂非愛既有可愛有樂應成。
tad eva hy abhipretaṃ punar anabhipretaṃ bhavaty āryāṇāṃ na eva alpakāle|
【真】云何為苦。是所愛後於聖人更非所愛。謂於離欲時。
【玄】若謂可愛體非成實。以諸聖者於離染時可愛復成非可愛故。
tasmād aniṣpannam abhipretatvaṃ cet? na; anyathā’nabhipretatvāt|
【真】是故此樂不成就。不成就故非所愛。不由餘義。
【玄】不爾。可愛聖離染時。由異門觀為非愛故。
yā hi vedanā svena lakṣaṇena abhipretā, na asau punas tena eva jātvanabhipretā bhavati!
【真】何以故。若受由自體性是所愛。此受由自體性。無時無因成非所愛。此義應然。
【玄】謂若有受自相可愛。此受未常成非可愛。
tathā hy enām ākārāntareṇa vidūṣayanty āryāḥ,
【真】何以故。由聖人以別過失相厭惡此受故。
【玄】然諸聖者於離染時。以餘行相厭患此受。
pramādapadaṃ ca enāṃ paśyanti mahābhisaṃskārasādhyāṃ ca vipariṇāminīṃ ca anityāṃ ca, yena anabhipretā bhavati |
【真】彼觀此受。是放逸處。大功力所成易變異無常。由如此義故。非所愛
【玄】謂觀此受是放逸處。要由廣大功力所成變壞無常故非可愛。
na tu khalu svalakṣaṇākāreṇa|
【真】不由自體相。
【玄】非彼自相是非愛法。
yadi ca asau svenātmanānabhipretā bhaven na eva tasyāṃ kasya cid rāgo bhaved;
【真】若此受由自體本非所愛。於中無有人生起愛欲。
【玄】若彼自體是非可愛不應於中有起愛者。
yato vairāgyārtham ākārāntareṇa api doṣavatīṃ paśyeyuḥ |
【真】不應為離欲。此受以別道理觀察過失。
【玄】若不起愛於離染時聖者不應以餘行相觀察樂受深生厭患。
tasmād asty eva svalakṣaṇataḥ sukhā vedanā||
【真】是故知由自體相定有樂受。
【玄】故由自相有實樂受。
693
yat tu bhagavatoktam—
【真】是汝所言。佛世尊說。
【玄】然世尊言
“yat kiñ cid veditam idam atra duḥkhasya”
【真】隨所有受皆是苦別名。
【玄】諸所有受無非苦者。
iti tadbhagavataiva nītārtham—
【真】此經世尊自顯了其義。
【玄】佛自釋通。如契經言。
“saṃskārānityatām ānanda mayā sandhāya bhāṣitaṃ saṃskāravipariṇāmatāṃ ca,
【真】經云阿難陀。我依諸行無常及有為變異故說。
【玄】佛告慶喜。我依諸行皆是無常。及諸有為皆是變壞。密作是說。
yat kiñ cid veditam idam atra duḥkhasya” iti|
【真】隨所有受皆是苦別名。
【玄】諸所有受無非是苦。
ato na duḥkhaduḥkhatāṃ sandhāya etad uktam iti siddhaṃ bhavati|
【真】是故知不依苦苦說此經。此義自然成。
【玄】故知此經不依苦苦作如是說。
yadi ca svabhāvat eva sarvaṃ veditavyaṃ duḥkham abhaviṣyat,
【真】復次若由自性。一切受皆是苦。
【玄】若由自相說受皆苦。
kim artham āryānanda evaṃ bhagavantam aprakṣyat—
【真】何用淨命。阿難陀問佛如此。
【玄】何緣慶喜作是問言。
“tisra ime vedanā uktā bhagavatā sukhā duḥkhā’duḥkhāsukhā ca |
【真】問云何世尊說。受有三種。謂樂苦不苦不樂。
【玄】佛於餘經說有三受。謂樂及苦不苦不樂。
uktaṃ ca idaṃ bhagavatā-- yat kiñ cid veditam idam atra duḥkhasya iti|
【真】世尊復說。隨所有受皆是苦別名。
【玄】
kiṃ nu sandhāya bhagavatā bhāṣitam—yat kiñ cid veditam idam atra duḥkhasya’ iti|
【真】世尊依何義說此言。謂隨所有受皆是苦別名。
【玄】依何密意此經復言諸所有受無非是苦。
evaṃ hi so’prakṣyat—‘kiṃ nu sandhāya bhagavatā bhagavatā bhāṣitaṃ tisro vedanāḥ’ iti|
【真】若如汝所執。是理淨命。阿難陀應問佛如此。世尊依何義說此言。謂受有三
【玄】慶喜但應作如是問。依何密意說有三受。
bhagavān api ca evaṃ vyākariṣyat—‘idaṃ mayā saṃdhāya bhāṣitaṃ tisro vedanāḥ’ iti, na tv evam āha|
【真】佛世尊應答阿難陀言。阿難陀此說是由別意說。謂受有三。佛世尊既不說如此。
【玄】世尊亦應但作是答。我依此密意故說有三受。經中既無如是問答。
tasmāt santy eva svabhāvatas tisro vedanāḥ|
【真】是故由體性實有三受。
【玄】故由自相實有三受。
‘idaṃ tu sandhāya mayā bhāṣitaṃ yat kiñ cid veditam idam atra duḥkhasya’ ity ābhiprāyakam etad vākyaṃ darśayati|
【真】故知此經言依別意說。謂隨所有受皆是苦別名。
【玄】世尊既言我密意說諸所有受無非是苦。即已顯示此所說經依別意說非真了義。
yad apy uktam—“sukhā vedanā duḥkheti draṣṭavyā” iti|
【真】是汝所言。應以苦相觀樂受。是義不然。何以故。
【玄】又契經言。汝應以苦觀樂受者。
ubhayaṃ tasyām asti|
【真】此受中有二性。
【玄】應知此經意顯樂受有二種性。
sukhatvaṃ ca svabhāvato manāpatvād,
【真】一有樂性。由自性是所愛故。
【玄】一有樂性。謂此樂受依自相門是可愛故。
duḥkhatvaṃ ca paryāyato vipariṇāmānityadharmitvāt|
【真】二有苦性。由別道理。是變異無常法故。
【玄】二有苦性。謂依異門亦是無常變壞法故。
sā tu sukhato dṛśyamānā bandhāya kalpate, tadāsvādanāt|
【真】若以樂相觀此受。則生他繫縛。由有欲眾生樂噉此味故。
【玄】然觀樂時能為繫縛。諸有貪者噉此味故。
duḥkhato dṛśyamānā mokṣāya kalpate, tadvairāgyād iti|
【真】若以苦相觀此受。則能解脫。有縛眾生由於此得離欲故。
【玄】若觀苦時能令解脫。如是觀者得離貪故。
yathā dṛśyamānā mokṣāya kalpate tathā enāṃ draṣṭum ājñāpayanti buddhāḥ|
【真】如理所見能令解脫。諸佛世尊隨如此理。善教眾生令修學此觀。
【玄】佛以觀苦能令解脫故。勸有情觀樂為苦。
katham idaṃ gamyate-- svabhāvataḥ sā sukheti? yad āha—
【真】云何得知。此受由自性故樂。由此偈言
【玄】如何知此自相是樂。如有頌言
“saṃskārānityatāṃ jñātvā atho vipariṇāmatām|
【真】 已知行無常 復觀彼變異
【玄】 諸佛正遍覺 知諸行非常
vedanā duḥkhataḥ proktā sambuddhena prajānatā||”iti( )|
【真】 故說諸受苦 正遍覺智者
【玄】 及有為變壞 故說受皆苦
yad api ca uktam—“duḥkhe sukham iti saṃjñāviparyāsaḥ” iti? ābhiprāyika eṣa nirdeśaḥ |
【真】是汝所言。於苦計執樂想。說名顛倒。故知無樂。是義不然。何以故。此言是不了義說。
【玄】又契經言於苦謂樂名顛倒者。此別意說。
694
lokasya hi sukhasaṃjñā vedanāyāṃ kāmaguṇeṣu upapattau ca |
【真】世間有樂想。於受欲塵及生處中。
【玄】以諸世間於諸樂受妙欲諸有一分樂
tatra sukhāṃ vedanāṃ paryāyeṇa duḥkhāṃ satīmekāntasukhāṃ paśyato viparyāsaḥ |
【真】此中樂受。由別道理有苦。若見此一向樂。是見名顛倒。欲塵少樂多苦。一向觀有樂名顛倒。
【玄】中一向計樂故成顛倒。謂諸樂受若依異門亦有苦性。然諸世間唯觀為樂故成顛倒。諸妙欲境樂少苦多。唯觀為樂故成顛倒。
evam upapattim|
【真】生處亦爾。
【玄】諸有亦然。
tasmān na ataḥ sukhavedanā’bhāvasiddhiḥ|
【真】是故由此證撥無樂。此義不成。
【玄】故不由此能證樂受無實理成。
yadi tu svabhāvata eva sarvaṃ veditaṃ duḥkham abhaviṣyat,
【真】若由自性一切受皆苦。
【玄】若受自相實皆苦者。
‘tisro vedanāḥ’ iti vacane ko guṇo’bhaviṣyat|
【真】復說受有三。此言有何功德。
【玄】佛說三受有何勝利。
lokānuvṛttyeti cet na?
【真】若汝言由隨順世間故說。是義不然。
【玄】若謂世尊隨俗說者。不應正理。
sarvaveditaduḥkhatvasya saṃskāravipariṇāmānityatāṃ sandhāyabhāṣitavacanāt,
【真】何以故。一切受皆苦。此言由別意說故。
【玄】以世尊言我密說受無非苦故。
yathābhūtavacanāc ca |
【真】復次由說真實言。
【玄】又於觀五受說如實言故。
“yac ca sukhendriyaṃ yac ca saumanasyendriyaṃ sukhaiṣā vedanā draṣṭavyā” iti vistareṇa uktvā
【真】如經云。是樂根是喜根。應見此名樂受。是苦根是憂根。應見此名苦受。如此廣說已。
【玄】謂契經說。所有樂根所有喜根應知此二皆是樂受。乃至廣說。
“yena imāni pañcendriyāṇy evaṃ yathābhūtaṃ samyak prajñayā dṛṣṭāni,
【真】若人如此。由如實正智觀察五根。
【玄】復作是說。若以正慧如實觀見如是五根
trīṇi ca asya saṃyojanāni prahīṇāni bhavanti” ity evam ādi|
【真】此人即滅離三結如此等。
【玄】三結永斷。乃至廣說。
loko’pi ca kathaṃ duḥkhāṃ vedanāṃ trividhāṃ vyavasyet!
【真】云何世間分別苦受有三品。
【玄】又佛如何於一苦受。隨順世俗分別說三。
mṛdvadhimātramadhyāsu yathākramaṃ sukhādibuddhiriti cet? na;
【真】若汝言於下上中品中。如次第世間起樂受等意。是義不然
【玄】若謂世間於下上中苦。如其次第起樂等三覺。佛隨順彼說樂等三。理亦不然。
sukhasya api trividhatvāt mṛdvādiṣu duḥkheṣv adhimātrādisukhabuddhiḥ syāt|
【真】樂亦有三品故。於輕品得苦中。應起最上品樂意。
【玄】樂亦三故。應於下等三苦唯起上等樂覺。
yadā ca gandharasaspraṣṭavyaviśeṣajaṃ sukhaṃ vedayate,
【真】若人正受香味觸等勝類所生樂。
【玄】又受殊勝香味觸等所生樂時。
695
tadā katamad duḥkhaṃ mṛdubhūtam, yatra asya sukhabuddhir bhavati!
【真】是時受何苦。正受輕苦。於輕苦中起樂心。
【玄】有何下苦而世於中起樂受覺。
anutpanaviṣṭe ca tasmin mṛduni duḥkhe sutarāṃ sukhabuddhiḥ syāt; aśeṣaduḥkhāpagamāt|
【真】若爾此輕苦受未生時及滅時。應生最上品樂意。由苦滅無餘故。
【玄】若許爾時有下苦者。如是下苦已滅未生。世應爾時有極樂覺。此位眾苦都無有故。
evaṃ kāmasukhasammukhībhāve’pi vaktavyam|
【真】欲塵樂現前時。應說如此。
【玄】受欲樂時徵問亦爾。
kathaṃ ca nāmaitad yokṣyate yanmṛduni vedite suvyaktastīvro’nubhavo gṛhyate, madhye punar avyakta iti|
【真】復次此執云何與理相應。謂於輕品苦受中明了最重領起。於中品苦受中而不分明。
【玄】又下品受現在前時。許受分明猛利可取。許中品受現在前時與此相違。如何應理。
triṣu ca dhyāneṣu sukhavacanāt mṛdu duḥkhaṃ syāt!
【真】復次於三定樂受是輕苦。
【玄】又下三定說有樂故。應有下苦。
ūrdhvam aduḥkhasukhavacanānmadhyaṃ duḥkham iti na yujyate mṛdvādiṣv aduḥkheṣu sukhādivedanāvyavasthānam|
【真】從第四定以上非苦非樂受。是中苦此執云何如理。謂於輕品等苦中分別樂受等。
【玄】以上諸地說有捨故。應有中苦。定勝苦增。豈應正理。故不應依下等三苦如次建立樂等三受。
uktaṃ ca bhagavatā—“ rūpaṃ cen mahānāman ekāntaduḥkhamabhaviṣyan na sukhaṃ na sukhānugatam” ity evam ādi|
【真】佛世尊說云。摩訶那摩。若色但苦非樂。非樂所隨。廣說如經。
【玄】又契經說。佛告大名。若色一向是苦非樂非樂所隨。乃至廣說。
tasmād apy asti kiñcit sukham|
【真】是故知有樂受。
【玄】故知定有少分實樂。
evaṃ tāvan na sūtrāt sukhavedanā’bhāvaḥ sidhyati|
【真】但不成就。不可由如汝所引經無樂受義得成。
【玄】如是且辯彼所引教顯無實樂為證不成。所立理言亦不成證。
yat punaḥ sukhahetvavyavasthānād ity uktam, hetvaparijñānād idam ucyate|
【真】是汝所言。由樂因不定故無樂。是義不然。由不解因義故說此言。
【玄】且以諸樂因皆不定故者。此非正理。迷因義故。
696
āśrayaviśeṣāpekṣo hi viṣayaḥ sukhahetur vā bhavati, duḥkhahetur vā |
【真】何以故。諸塵觀依止位差別。成為樂因。或成苦因。
【玄】謂觀所依分位差別諸外境界方為樂因或為苦因。
na kevalo viṣayaḥ|
【真】不但唯塵。
【玄】非唯外境。
sa yāṃ kāmavasthāṃ prāpya sukhahetur bhavati na tāṃ punaḥ prāpya kadā cin na bhavati iti vyavasthita eva sukhahetuḥ|
【真】若至此依止位差別。諸塵必成樂因。無時至此不成樂因。是故可立樂因為定。
【玄】若此外境至此所依如是分位能為樂因。未嘗至此不為樂因。是故樂因非不決定。
tad yathā—sa eva agniḥ pākyabhūtaviśeṣāpekṣaḥ svādupākahetur bhavati sa evāsvādapākahetuḥ,
【真】譬如火勢。觀應熟飲食位差別成為美熟因。此火勢即是美熟因。 若至此應熟飲食位差別必成美熟因。
【玄】如世間火觀所煮炙分位差別為美熟因或為違因非唯彼火。若此火至此所煮炙如是分位。為美熟因。
na tu yāṃ pākyabhūtāvasthāṃ prāpya svādupākahetus tāṃ punaḥ prāpya na hetur ity eṣa dṛṣṭāntaḥ|
【真】無時至此不成美熟因。
【玄】未嘗至此非美熟因故美熟因非不決定。樂因亦爾。決定理成。
dhyāneṣu ca kathaṃ na vyavasthitaḥ sukhahetuḥ!
【真】於定中樂因云何不定。
【玄】又三靜慮中樂因豈不定。
yat tu punaḥ duḥkhapratīkāre sukhabuddhir ity uktam, tatra vihitaḥ pratīkāraḥ|
【真】是汝所言。於苦對治由起樂想者。是義不然此執於前已破。
【玄】彼因無時能生苦故。又彼所說要治苦時起樂覺者。准前已破。
yadā gandhādiviśeṣajaṃ sukhaṃ vedayate tadā kasya pratīkāreṣu sukhabuddhir bhavati!
【真】若人是時正用勝品香等。差別所生樂受。是人於對治中生樂想。
【玄】謂受殊勝香味觸等所生樂時。對治何苦而世於中起於樂覺。
anutpannavinaṣṭe ca tasmin duḥkhe sutarāṃ sukhabuddhiḥ syāt|
【真】若此苦未生及以滅。此樂想應最分明起。
【玄】設許爾時治麁苦者。此能治苦已滅未生。爾時轉應生極樂覺。
khyānaje sukhe kaḥ kasya pratīkāra ity evam ādi|
【真】於定樂中若生樂想。是何對治。
【玄】又靜慮樂治何故生。如是等破准前應說。
bhāvasañcāre’pi ca avasthāntarajaṃ sukham eva utpadyate|
【真】於擔重易肩中別位所生必有樂受。
【玄】又彼所說苦易脫中樂覺乃生如易肩者。此身分位實能生樂。
yāvad asau tādṛśī kāyāvasthā nāntardhīyate|
【真】乃至如此相身位未滅。
【玄】乃至身如是分位未滅前必有樂生。滅則不爾。
anyathā hi paścād bhūyasī sukhabuddhiḥ syāt|
【真】若不爾最後樂想。應最重起。
【玄】若異此者此位後時樂應轉增。苦漸微故。
evaṃ śrāntasyeryāpathavikalpeṣu veditavyam|
【真】如此疲極人轉威儀中。應知亦爾。
【玄】如是易脫身四威儀生樂解勞應知亦爾。
“ante kuto duḥkhabuddhirārambho yati na āditaḥ” iti cet?
【真】是汝所言。後時云何起苦想。若不從初漸漸生苦。
【玄】若先無苦於最後時何為欻然生於苦覺。
kāyapariṇāmaviśeṣānmadyādīnāmante mādhuryaśuktatāvat|
【真】是義不然。由身變異差別。譬如酒等初味甜後味酢。
【玄】由身變易分位別故。如酒等後時有甘醋味起。
tasmād asty eva sukhā vedaneti siddham|
【真】是故樂受定有。此義應成。
【玄】是故樂受實有理成。由此定知。
triduḥkhatāyogād vā sarvaṃ sāsravaṃ duḥkham iti|
【真】由三苦相應故。一切有流皆苦。
【玄】諸有漏行三苦合故如應名苦。
697
yat tu samudayasatyaṃ tad eva ucyate|
【真】是所說集諦即是苦諦。
【玄】即苦行體亦名集諦。
idam utsūtram, sūtre hi tṛṣṇaiva uktā?
【真】此言與經相違。何以故。於經中說唯貪愛為集。
【玄】此說必定違越契經。契經唯說愛為集故。
prādhānyād asau sūtra uktā, anye’pi tu samudayaḥ|
【真】由貪愛勝故。經中說為集。不撥所餘諸法為集。
【玄】經就勝故說愛為集。理實所餘亦是集諦。
katham idaṃ pratyetavyam? anyatra anyasya api vacanāt|
【真】此義云何可知。由於餘處亦說別法為集故。
【玄】如是理趣由何證知。餘契經中亦說餘故。
uktaṃ hi bhagavatā—
【真】佛世尊說偈云
【玄】如薄伽梵伽他中言
“karma ca tṛṣṇā ca atho avidyā saṃskārāṇāṃ heturabhisamparāye” iti|
【真】 業貪愛無明 此三於未來 能為諸有因
【玄】 業愛及無明 為因招後行 令諸有相續 名補特伽羅
punaś ca uktam—“pañca bījajātāni iti sopādanasya vijñānasya etad adhivacanam|
【真】復有經說。五種種子類。是有取識別名。
【玄】又契經說五種種子。此即別名說有取識。
pṛthivīdhātur iti catusṛṇāṃ vijñānasthitīnām etad adhivacanam” iti|
【真】地界是四識住別名。
【玄】又彼經說置地界中。此即別名說四識住。
tasmād ābhiprāyikaḥ sūtreṣu nirdeśaḥ|
【真】是故經中此言。由別意說。故不了義。
【玄】故經所說是密意言。
lākṣaṇikas tv abhidharme|
【真】阿毘達磨教中。言依法相。
【玄】阿毘達磨依法相說。
api tv abhinirvṛttihetuṃ bruvatā samudayasatyaṃ tṛṣṇaiva uktā|
【真】復次佛世尊。欲說有為法相續恒有因故。說貪愛為集。
【玄】然經中說愛為集者。偏說起因。
upapattyabhinirvṛttihetuṃ sahetukaṃ bruvatā gāthāyāṃ karma ca tṛṣṇā ca avidyā uktā|
【真】佛欲說生因有因故。於偈中說餘法。謂業貪愛無明。
【玄】伽他中說業愛無明皆為因者。具說生起及彼因因。
“karmahetur upapattaye, tṛṣṇāhetur abhinirvṛttaye” iti sūtrāt |
【真】如經言。業於生是因。貪愛於有是因。
【玄】云何知爾。業為生因愛為起因。經所說故。
sahetusapratyasanidānasūtre krameṇa vā bījakṣetrabhāvaṃ pratipādayatā vijñānādayo’py uktāḥ|
【真】復次由經中有因有緣有發起次第故。佛世尊安立種子及田。說識等亦為因。
【玄】又彼經中次第顯示後行業有因有緣有緒故。為別建立種子及田說有取識及四識住。故非唯愛為集諦體。
698
kā punar upapattiḥ? kā ca abhinirvṛttiḥ?
【真】何法名生。何法名有。
【玄】何法名生。何法名起。
dhātugatiyonyādiprakārabhedenātmabhāvasya upapadanam upapattiḥ|
【真】界道生等品類差別故。取此身名生。
【玄】界趣生等品類差別自體出現。說名為生。
abhedena punar bhavapratisandhānam abhinirvṛttiḥ|
【真】無差別接續後有說名有。
【玄】若無差別後有相續。說名為起。
tayor yathākramaṃ karma ca bhavatṛṣṇā ca hetuḥ |
【真】此二次第以業及有愛為因。
【玄】業與有愛如其次第為彼二因。
tad yathā-- bījaṃ śāliyavādijātiprakārabhedenāṅ kuropapadanasya hetuḥ |
【真】譬如舍利麥等種子。由品類有差別故。能為差別芽生因。
【玄】譬如種子與穀麥等別種類芽為能生因。
āpaḥ punar abhedena sarvāṅ kuraprarohamātrasya—
【真】水等無差別故。通能為一切芽生因。
【玄】水與一切無差別芽為能起因。
ity eva dṛṣṭāntaḥ|
【真】業及貪愛譬喻如此。
【玄】業及有愛為生起因。應知亦爾。
tṛṣṇā abhinirvṛttihetur iti kā atra yuktiḥ?
【真】貪愛為有因。此中有何道理為證。
【玄】愛為起因何理為證。
1. vītatṛṣṇasya janmābhāvāt|
【真】無貪愛人不受生故。
【玄】離愛後有必不起故。
ubhaye’pi mriyante satṛṣṇā vītatṛṣṇāś ca |
【真】何以故。有愛無愛二人俱死。
【玄】謂有愛離愛二俱命終。
satṛṣṇā eva jātā dṛśyante, na vītatṛṣṇā iti; vinā tṛṣṇayā janmābhāvāt|
【真】唯見有愛更生。不見無愛更生。由離貪愛無生故。
【玄】唯見有愛者後有更起。起有起無定隨愛故。
bhavasyābhinirvṛttau tṛṣṇāhetuṃ pratīmaḥ|
【真】是故知貪愛為有因。
【玄】由此理證愛為起因。
2. santatināmanāc ca |
【真】復次由轉變相續故。
【玄】又由愛故相續趣後。
yatra ca satṛṣṇā cittasantatiḥ tatrābhīkṣṇaṃ cittasantatiṃ namantīṃ paśyāmaḥ|
【真】若是處中有貪愛見心相續於彼數數轉變。
【玄】現見若於是處有愛。則心相續數趣於彼。
tasmāt punar bhave’py evam iti vyavasyāmaḥ|
【真】是故於未來中由比量應知亦如此。
【玄】由此比知。以有愛故能令相續馳趣後有。
na ca ātmabhāva evaṃ kena cid āgṛhīto yathā tṛṣṇayā |
【真】復次更無餘惑能執取此身。猶如貪愛。
【玄】又取後身。更無有法封執堅著如貪愛者。
699
śuṣkamasūropasnānalepāṅgavat|
【真】譬如浴散分中燥摩須羅屑。
【玄】如蓽豆屑於澡浴時和水塗身至乾燥位著身難離餘無以加。
na ca anyo hetur evam anuṣakto yathātmasneha ity eṣā yuktiḥ||3||
【真】無有餘因如此堅著。如我愛此即道理。
【玄】如是無有餘為因法執取後身如我愛者。由此理證愛為起因。
catvāryapi satyānyuktāni bhagavatā, dve api satye-- saṃvṛtisatyaṃ paramārthasatyaṃ ca |
【真】有處佛世尊說諦有四。有處說諦有二。謂俗諦真諦。
【玄】如是世尊說諦有四。餘經復說。諦有二種。一世俗諦。二勝義諦。
tayoḥ kiṃ lakṣaṇam?
【真】此二諦何相。
【玄】如是二諦。其相云何。
yatra bhinnena tadbuddhir anyāpohe dhiyā ca tat|
【真】偈曰。若破無彼智。由智除餘爾。
【玄】頌曰 彼覺破便無 慧析餘亦爾
ghaṭāmbuvat saṃvṛtisat, paramārthasad anyathā||4||
【真】俗諦如瓶水。異此名真諦。
【玄】 如瓶水世俗 異此名勝義
yasminn avayavaśo bhinne na tadbuddhir bhavati tat saṃvṛtisat |
【真】釋曰。若物分分被破。物智則不起。此物名俗有。
【玄】論曰。若彼物覺彼破便無。彼物應知名世俗諦。
tad yathā-- ghaṭaḥ|
【真】譬如瓶等。
【玄】如瓶
tatra hi kapālaśo bhinne ghaṭabuddhir na bhavati|
【真】此瓶若破成瓦。緣此瓦瓶智則不起。是故瓶等。諸物由形相假有。
【玄】被破為碎凡時瓶覺則無。衣等亦爾。
yatra ca anyānapohya dharmān buddhyā tadbuddhir na bhavati, tac ca api saṃvṛtisad veditavyam |
【真】復次於此物中由智析除餘法。此物智亦不起。此物名俗有。
【玄】又若有物以慧析除彼覺便無亦是世俗。
tad yathā-- ambu |
【真】譬如水等。
【玄】如水
tatra hi buddhyā| rūpādīnadharmānapohyambubuddhir na bhavati|
【真】此水若由智析除色大等法。水智則不起。
【玄】被慧析色等時水覺則無。
teṣv eva tu saṃvṛtisaṃjñā kṛteti saṃvṛtivaśāt ghaṭaścāmbu ca asti iti bruvantaḥ satyam evāhurna mṛṣā-- ityet saṃvṛtisatyam|
【真】是故水等諸物。由聚集假故有。由名句字門顯示真實義。緣名句字於真義起智。若入觀時不能緣名等。若出觀時不能緣真義。是故名等及此智。由顯示假故有。於此三法以何法為俗。但名所作無體是俗。由隨順世間。說有瓶水名等。稱為實語不說為妄。是故立此為俗諦。
【玄】火等亦爾。即於彼物未破析時以世想名施設為彼。施設有故名為世俗。依世俗理說有瓶等。是實非虛名世俗諦。
ato’nyathā paramārthasatyam|
【真】離此三所餘名真諦。
【玄】若物異此名勝義諦。
tatra bhinne’pi tadbuddhir bhavaty eva|
【真】若物分分被破。物智起不異。
【玄】謂彼物覺彼破不無
anyadharmāpohe’pi buddhyā tat paramārthasat|
【真】若由智析除餘法。物智亦不異。若離名等。於境界智亦不異。說此法名真實。
【玄】及慧析餘彼覺仍有。應知彼物名勝義諦。
tad yathā-- rūpam |
【真】譬如色等。
【玄】如色等
tatra hi paramāṇubhinne vastuni rasārhānapi ca dharmānapohya buddhyā rūpasya svabhāve buddhir bhavaty eva|
【真】若約隣虛析此色。及由智除味等餘法緣色智起不異。
【玄】物碎至極微。或以勝慧析除味等。彼覺恒有。
evaṃ vedanādayo’pi draṣṭavyāḥ|
【真】如色受等。應知亦爾。
【玄】受等亦然。
etat paramārthena bhāvāt paramārthasatyam iti|
【真】此名世間真諦。
【玄】此真實有故名勝義。
yathā lokottareṇa jñānena gṛhyate tat pṛṣṭhalabdhena vā laukikena tathā paramārthastyam|
【真】如此等法由於世間實有故故立為真諦
【玄】依勝義理說有色等。是實非虛名勝義諦。
700
yathā’nyena tathā saṃvṛtisatyam iti pūrvācāryāḥ||4||
【真】復有餘師說。若法是出世智所緣。或是出世後智所緣。如此亦說名真諦。謂境界真果真道真。若餘法異此三。說名俗諦。
【玄】先軌範師作如是說。如出世智及此後得世間正智所取諸法名勝義諦。如此餘智所聚諸法名世俗諦。
uktāni satyāni||
【真】略說諸諦已。
【玄】已辯諸諦。
kathaṃ punas teṣāṃ darśanaṃ bhavati, vaktavyam?
【真】若廣說應知。如六勝智論說。修何方便能入四諦觀。應說此義。
【玄】應說云何方便勤修趣見諦道。
ata ādiprasthānamārabhyocyate—
【真】是故從初發行次第今當說。
【玄】
vṛttasthaḥ śrutacintāvān bhāvanāyāṃ prayujyate|
【真】偈曰。住善行有聞。思後學修慧。
【玄】頌曰 將趣見諦道 應住戒勤修
satyāni hi draṣṭukāma ādita eva śīlaṃ pālayati|
【真】釋曰。若人求欲觀四諦。從初先學持戒。
【玄】論曰。諸有發心將趣見諦。應先安住清淨尸羅
tataḥ satyadarśanasyānulomaṃ śrutamudgṛhṇāti, arthaṃ vā śṛṇoti|
【真】次取學隨順四諦觀文句。次聽文句正義。
【玄】然後勤修聞所成等。謂先攝受順見諦聞。
śrutvā cintayati|
【真】聽聞已如理正思義。
【玄】聞已勤求所聞法義。
aviparītaṃ cintayitvā bhāvanāyāṃ prayujyate|
【真】無倒思已。後修習觀行。令成修慧。
【玄】聞法義已無倒思惟。思已方能依定修習。
samādhau tasya śrutamayīṃ prajñāṃ niśritya cintāmayī jāyate cintāmayīṃ niśritya bhāvanāmayī jāyate |
【真】此人依聞慧生思慧。依思慧生修慧。
【玄】行者如是住戒勤修。依聞所成慧起思所成慧。依思所成慧起修所成慧。
kiṃ punar āsāṃ prajñānāṃ lakṣaṇam?
【真】此三慧何相。
【玄】此三慧相差別云何。
nāmobhayārthaviṣayā śrutamayyādikā dhiyaḥ||5 ||
【真】偈曰。名二義境界。聞思修三慧。
【玄】聞思修所成 謂名俱義境
nāmālambanā kila śrutamayī prajñā |
【真】釋曰。彼言聞慧。緣名為境。
【玄】毘婆沙師謂。三慧相緣名俱義。如次有別。聞所成慧唯緣名境。未能捨文而觀義故。
nāmārthālambanā cintāmayī|
【真】思慧緣名義為境。
【玄】思所成慧緣名義境。
kadā cid vyañjanena arthamākarṣati, kadā cid arthena vyañjanam|
【真】有時由文句引義。有時由義引文句。
【玄】有時由文引義。有時由義引文。未全捨文而觀義故。
arthālambanaiva bhāvanāmayī|
【真】修慧但緣義為境。
【玄】修所成慧唯緣義境。
sā hi vyañjananirapekṣā arthe pravartate|
【真】何以故。此慧已成故。不觀文字。唯緣義起。
【玄】已能捨文唯觀義故。
tad yathā-- ambhasi plotumaśikṣitaḥ plavanneva muñcati|
【真】譬如有人未曾學泅。不離浮物。
【玄】譬若有人浮深駛水。曾未學者不捨所依。
kiyacchikṣitaḥ kadācit muñcet, kadācid ālambate|
【真】若已學未成。或離或捉。
【玄】曾學未成或捨或執。
suśikṣitaḥ plavan nirapekṣastarati—
【真】若學已成。不依浮物。自能得渡。
【玄】曾善學者不待所依。自力浮渡。
ity eṣa dṛṣṭānta iti vaibhāṣikāḥ|
【真】三慧譬如此。毘婆沙師說如此。
【玄】三慧亦爾。
asyāṃ tu kalpanāyāṃ cintāmayī prajñā na siddhyatītyapare|
【真】於此分別中。思慧不成就。
【玄】有言。若爾思慧不成。
yā hi nāmālambanā śrutamayī prāpnoti, yā’rthālambanā bhāvanāmayīti|
【真】若思緣名起。則成聞慧。若緣義起。則成修慧。
【玄】謂此既通緣名緣義。如次應是聞修所成。
idaṃ tu lakṣaṇaṃ nāniravadyaṃ vidyate|
【真】若立三慧相。如此則無過失。
【玄】今詳三相無過別者。
701
āptavacanaprāmāṇyajātaniścayā śrutamayī,
【真】依聖言量。所生決定智名聞慧。
【玄】謂修行者依聞至教所生勝慧名聞所成。
yuktinidhyānajā cintāmayī,
【真】依聖教簡擇道理。所生決定智名思慧。
【玄】依思正理所生勝慧名思所成。
samādhijā bhāvanāmayīti;
【真】依三摩提。所生智名修慧。
【玄】依修等持所生勝慧名修所成。
hetau mayaḍvidhānāt|
【真】此三慧皆約因得名。因聞生名聞慧。思修慧亦爾。
【玄】說所成言顯三勝慧是聞思等三因所成。
tadyathā-- annamayāḥ prāṇāḥ, tṛṇamayyo gāva iti||5||
【真】譬如說食為命。說草為牛。
【玄】猶如世間於命牛等如次說是食草所成。
tasya punar evaṃ bhāvanāyāṃ prayuktasya kathaṃ bhāvanā sampadyate? ity āha—
【真】若人勇猛求得修觀。此修觀云何得成。是故應說此義次第。
【玄】諸有欲於修精勤學者。如何淨身器令修速成。
vyapakarṣadvayavataḥ,
【真】偈曰。有二離人。
【玄】頌曰 具身心遠離
yadi hi kāyacittābhyāṃ vyapakṛṣṭo bhavati, saṃsargākuśalavitarkadūrīkaraṇāt|
【真】釋曰。若人由身由心。能遠離住。謂遠離群雜及蓋覺觀等惡法。
【玄】論曰。身器清淨略由三因。何等謂三因。一身心遠離。二喜足少欲。三住四聖種。
tat tarhi vyapakarṣadvayaṃ kasya sukaraṃ bhavati? yo’lpecchaḥ, santuṣṭaś ca|
【真】此二遠離。於何人可易善成若人有知足有少欲。
【玄】身遠離者。離相雜住。心遠離者。離不善尋。此二易可成。由喜足少欲。
nāsantuṣṭamahecchayoḥ|
【真】偈曰。無。不知足大欲。
【玄】無不足大欲
【真】釋曰。若人不知足有大欲。於此人此二遠離。則難得成。若成亦不清淨。
【玄】言喜足者無不喜足。少欲者無大欲。
kā punar iyam asantuṣṭiḥ? kā ca mahecchatā?
【真】此不知足及大欲。別相云何。
【玄】所無二種差別云何。
labdhe bhūyaḥspṛhā’tuṣṭiralabdhecchā mahecchatā||6||
【真】偈曰。前已得求多。後未得求得。
【玄】 謂已得未得 多求名所無
labdheṣu kila praṇīteṣu cīvarādiṣu bhūyaskāmatā asantuṣṭiḥ|
【真】釋曰。彼說已得可愛衣服等緣。更求多得。說名不知足。
【玄】於已得妙衣服等更多求名不喜足。
alabdheṣu tatkāmatā mahecchatā ity ābhidhārmikāḥ|
【真】求得未得。說名大欲。阿毘達磨師說如此。
【玄】於未得妙衣等多希求名大欲。對法諸師咸作是說。
nanu ca sā’tibhūyaskāmatā’labdha eva, na labdhe bhavati iti ko’nayor viśeṣa iti vaktavyam etad?
【真】為不爾耶。此求多得。於未得起。非於已得。若爾此二何異。汝等應說。
【玄】豈不更求亦緣未得。此二差別便應不成。是故此中應作是說。
evaṃ tu yujyate-- labdhenāpraṇītenāprabhūtena paritāso’santuṣṭiḥ|
【真】若執如此。是義可然。由已得非可愛非多衣服等緣。心憂不安。說名不知足。
【玄】於所已得不妙不多悵望不歡名不喜足。
alabdhapraṇītaprabhūtecchā mahecchatā||6||
【真】未得可愛及多求得。說名大欲。
【玄】於所未得衣服等事求妙求多名為大欲。
viparyāsāt tadvipakṣau,
【真】偈曰。翻此二對治。
【玄】治相違
asantuṣṭimahecchatāviparyayeṇa tatpratipakṣau veditavyau-- santuṣṭiś ca, alpecchatā ca iti|
【真】釋曰。翻此不知足及大欲。應知二種法為對治。謂知足及少欲。
【玄】喜足少欲能治此故與此相違應知差別。
tridhātvāptāmalau ca tau|
【真】偈曰。或三界無流。
【玄】界三 無漏
702
‘tadvipakṣau’ iti vartate|
【真】此二種對治。
【玄】喜足少欲
tridhātukau ca pratisaṃyuktau ca; sāsravānāsravatvāt|
【真】釋曰。或屬三界。或屬無流界。
【玄】通三界無漏。
asantuṣṭimahecchate ca kāmāvacaryāv eva|
【真】不知足及大欲。唯屬欲界。
【玄】所治二種唯欲界所繫。
kaḥ punar anayor alpecchatāsantuṣṭyoḥ svabhāvaḥ? ity āha—
【真】此知足少欲。自性云何。
【玄】喜足少欲體是
alobhaḥ,
【真】偈曰。無貪類。
【玄】無貪性 無貪。
alobhasvabhāve hy ete|
【真】釋曰。無貪善根為性。
【玄】所治二種欲貪為性。
āryavaṃśāś ca,
【真】偈曰。聖種。
【玄】 四聖種亦爾
‘alobhaḥ’ iti vartate |
【真】釋曰。是知足少欲。無貪為性故。
【玄】
āryāṇām ebhyaḥ prasavādāryavaṃśāś catvāraḥ|
【真】是故入聖種攝。由聖人從彼生故。說彼為聖種。
【玄】能生眾聖故名聖種。
te’py alobhasvabhāvāḥ|
【真】是聖種已無貪為性故。
【玄】四聖種體亦是無貪。
teṣāṃ tuṣṭyātmakās trayaḥ||7||
【真】偈曰。前三知足體。
【玄】前三唯喜足
santuṣṭisvabhāvāḥ|
【真】釋曰。前三
【玄】四中前三體唯喜足。
cīvara-piṇḍapāta-śayanāsanasantuṣṭayaḥ|
【真】謂隨得衣服飲食住處知足。此三知足。是前三聖種體。
【玄】謂於衣服飲食臥具。隨所得中皆生喜足。
prahāṇabhāvanārāmatā caturtha āryavaṃśaḥ katham alobhasvabhāvaḥ?
【真】第四聖種。謂修滅樂戲。云何此第四。以無貪為性。
【玄】第四聖種謂樂斷修。如何亦用無貪為體。
bhavakāmarāgavaimukhyāt||7||
【真】由背有欲生故。
【玄】以能棄捨有欲貪故。
atha caturbhir āryavaṃśaiḥ kiṃ darśitaṃ bhagavatā?
【真】復次由四聖種。佛世尊顯示何義。
【玄】為顯何義立四聖種。
karmāntena tribhirvṛttiḥ,
【真】偈曰。後顯業三生。
【玄】三生具後業
dharmasvāminā hi bhagavatā parityaktasvavṛttikarmān tebhyaḥ śiṣyebhyo mokṣārtham abhyupagatebhyo
【真】釋曰。佛世尊既為法主。弟子棄捨生具及業基出家。依佛求解脫。
【玄】以諸弟子捨俗生具及俗事業。為求解脫歸佛出家。
dvayaṃ prajñaptam-- vṛttiś ca, karma ca|
【真】法主立二正事。一生具二業基。
【玄】法主世尊愍彼安立助道二事。一者生具。二者事業。
tribhir āryavaṃśair vṛttiḥ, caturthena karma |
【真】由前三聖種。安立生具。由第四聖種。安立業基。
【玄】前三即是助道生具。最後即是助道事業。
‘anayā vṛttyā idaṃ karma kurvāṇā bhavanto na cirān mokṣaṃ prāpsyanti’ iti|
【真】依此生具。汝等作如此業基。不久應至得解脫。
【玄】汝等若能依前生具作後事業解脫非久。
kasmāt punar iyam īdṛśī vṛttir idaṃ ca karma prajñaptam?
【真】云何法主安立如此生具及業基。
【玄】何故安立如是二事。
tṛṣṇotpādavipakṣataḥ|
【真】偈曰。愛生對治故。
【玄】為治四愛生
catvāras tṛṣṇotpādāḥ sūtra uktāḥ--
【真】釋曰。於經中說貪愛生有四。
【玄】為欲對治四種愛生故。
“cīvarahetor bhikṣos tṛṣṇotpadyamānā utpadyate,
【真】如經言。比丘因衣服貪愛欲生生。
【玄】契經言。苾芻諦聽。愛因衣服應生時生。
pratitiṣṭhantī pratitiṣṭhati, abhiniviśamānā’bhiniviśate|
【真】欲住住。欲取取。
【玄】應住時住。應執時執。
piṇḍapātahetoḥ, śayyāsanahetor iti|
【真】因飲食及住處。貪愛欲生生欲住住。欲取取。
【玄】如是愛因飲食臥具
bhavavibhavahetor bhikṣos tṛṣṇotpadyamānā utpadyate” iti vistaraḥ|
【真】比丘因如此有非有。貪愛欲生生。廣說如經。
【玄】及有無有。皆如是說。
eṣāṃ pratipakṣeṇa catvāra āryavaṃśā deśitāḥ|
【真】為對治此四種貪愛故。說四聖種。
【玄】為治此四說四聖種。
mamāhaṅkāravastvicchātatkālātyantaśāntaye||8||
【真】偈曰。我所我類愛。為暫永除滅。
【玄】我所我事欲 暫息永除故
703
sa eva arthaḥ punaḥ pariśeṣeṇa ucyate|
【真】釋曰。是前所說義復有別意。故須更說。
【玄】即依此義更異門說。
mamakāravastu cīvarādayo’haṅkaravastvātmabhāvaḥ|
【真】我所類謂衣服等三。我類謂自身。
【玄】謂佛為欲暫息永除我所我事欲故說四聖種。我所事者謂衣服等。我事者謂自身。
tatra icchā tṛṣṇā |
【真】於此二生愛。
【玄】緣彼貪名為欲。
tatra mamakāravastvicchāyāstatkālaśāntaye traya āryavaṃśā bhavanti|
【真】此中為暫滅我所類愛故。立前三聖種。
【玄】為暫止息前三貪故說前三聖種。
ubhayecchātyantaśāntaye caturtha iti||8 ||
【真】為永滅四愛。謂我所類愛。我類愛。故立第四聖種。
【玄】為永滅除四種貪故說第四聖種。
uktam idaṃ yathā bhūtasya bhāvanā sampadyate||
【真】此義已說。由因此義。觀行人得善調伏。後修觀得成。
【玄】如是已說修所依器。
tasya tv evaṃ pātrībhūtasya kathaṃ tasyāṃ bhāvanāyām avatāro bhavati?
【真】若人已調伏。堪為道器。於修中緣何法門。得入修觀
【玄】由何門故能正入修。
tatra avatāro’śubhayā ca ānāpānasmṛtena ca|
【真】偈曰。入修由二因。不淨觀息念。
【玄】頌曰 入修要二門 不淨觀息念
smṛtir eva smṛtam|
【真】
【玄】
keṣāṃ punar aśubhayā? keṣām ānāpānasmṛtyā? yathākramam—
【真】釋曰。何人因不淨觀入修。何人因阿那波那念入修次第。
【玄】論曰。正入修門要者有二。一不淨觀。二持息念。誰於何門能正入修。如次應知。
adhirāgavitarkāṇām,
【真】偈曰。多欲多覺觀。
【玄】 貪尋增上者 如次第應修
adhiko rāgo vitarkaś ca eṣāṃ ta ime adhirāgavitarkāḥ|
【真】
【玄】貪尋增者。謂貪猛盛數現在前。
yo hi pratyāsannamatyarthaṃ rāgacaritaḥ, tasya aśubhayā |
【真】釋曰。若人欲行恒起或重起。此人由不淨觀。得入於修。
【玄】如是有情名貪行者。彼觀不淨能正入修。
yo hi vitarkacaritaḥ, tasya ānāpānasmṛtyā iti|
【真】若人由多覺觀行。起散亂心。此人由阿那波那念。得入於修
【玄】尋多亂心名尋行者。彼依息念能正入修。
avicitrālambanatvād eṣāṃ vitarkopacchedāya saṃvartata ity eke|
【真】何以故。此念由不緣多種境故。是故生起能作滅離覺觀對治不淨觀。由緣多種差別色形為境能引生覺觀。餘師說如此。
【玄】有餘師言。此持息念非多緣故能止亂尋。不淨多緣顯形差別引多尋故治彼無能。
aśubhā tu yatra saṃsthānaviśeṣalambanatvād vitarkamāvahati iti; abahirmukhatvād ity apare|
【真】又餘師說。由不緣外門起故。不生覺觀。
【玄】有餘復言。此時息念內門轉故能止亂尋。
aśubhā hi cakṣurvijñānavad bahirmukhī; tadviṣayopanidhyānāt|
【真】不淨觀如眼識緣外門起故。引生覺觀。由觀察彼境故。
【玄】不淨多於外門轉故。猶如眼識治彼無能。
【真】
【玄】此中先應辯不淨觀。如是觀相云何。
頌曰 為通治四貪
tatra punaś caturvidho rāgaḥ-- varṇarāgaḥ, saṃsthānarāgaḥ, sparśarāgaḥ, upacārarāgaś ca|
【真】此中欲有四種。一色欲。二形貌欲。三觸欲。四威儀欲
【玄】論曰。修不淨觀正為治貪。然貪差別略有四種。一顯色貪。二形色貪。三妙觸貪。四供奉貪。
prathamasya pratipakṣeṇa vinīlakādyākārālambanāmaśubhāṃ varjayanti|
【真】諸師說。為對治第一欲。修觀行人。應緣壞黑等色為境作不淨觀。
【玄】緣青瘀等修不淨觀治第一貪。
dvitīyasya vikhāditakavikṣiptālambanām,
【真】為對治第二欲。應緣膖脹被食分散為境作不淨觀。
【玄】緣彼食等修不淨觀治第二貪。
tṛtīyasya vipaṭumakaṃ pūyanibaddhāsthyālambanām,
【真】為對治第三欲。應緣赤筋相連骨為境作不淨觀。
【玄】緣蟲蛆等修不淨觀治第三貪。
caturthasya niśceṣṭamṛtakāyālambanām |
【真】為對治第四欲。應緣不動死屍為境作不淨觀。
【玄】緣屍不動修不淨觀治第四貪。
abhedena tu śasyate—
【真】諸師說。若欲修通對治。
【玄】
śaṅkalā sarvarāgiṇām||9||
【真】偈曰。骨觀通欲治。
【玄】且辯觀骨鎖
asthiśaṅkalāyāṃ hi sarvam etac caturvidhaṃ rāgavastu na asti iti
【真】釋曰。於相連骨聚中四種欲境品類皆悉不有。
【玄】以骨鎖中無四貪境故。應且辯修骨鎖觀。
【真】若緣此骨聚為境修習不淨觀。通能對治四種欲。
【玄】若緣骨鎖修不淨觀。通能對治如是四貪。
adhimuktiprādeśikamanasikāratvād aśubhayā na kleśaprahāṇaṃ viṣkambhaṇaṃ tu |
【真】由不淨觀皆假想。一處思量為體故。不能永滅諸惑。但能伏滅諸惑。
【玄】此唯勝解作意攝故。少分緣故。不斷煩惱。唯能制伏令不現行。
sa punar ayam aśubhāṃ bhāvayan yogācāras trivadha ucyate—
【真】觀行人修習不淨觀有三種。
【玄】然瑜伽師修骨鎖觀總有三位。
704
1. ādikarmikaḥ, 2. kṛtaparijayaḥ, 3.atikrāntamanaskāraśca||9||
【真】一初發觀行。二已數習成行。三已過思量行。
【玄】一初習業。二已熟修。三超作意。
tatra—
【真】此中
【玄】
āsamudrāsthivistārasaṃkṣepādādikarmikaḥ|
【真】偈曰。骨量遍至海。增減名初發。
【玄】廣至海復略 名初習業位
1. aśubhāṃ bhāvayitukāma ādito yogācāraḥ svāṅgāvayave cittaṃ nibadhnāti pādāṅguṣṭhe lalāṭe yatra ca asya abhiratiḥ|
【真】釋曰。若觀行人。欲修習不淨觀。從初於自身分中。安置於心。或在脚指。或在額上。隨所樂處。心已隨事。
【玄】謂觀行者。欲修如是不淨觀時。應先繫心於自身分。或於足指或額或餘。隨所樂處心得住已。
sa tatra māṃsakledapītādhimokṣakrameṇāsthi viśodhayan sakalāmasthiśaṅkalāṃ paśyati|
【真】後於身分作假想。除皮肉血等。次第治骨令淨。心見具足骨聚相。
【玄】依勝解力於自身分假想思惟。皮肉爛墮漸令骨淨。乃至具觀全身骨鎖。
tathā eva ca punar dvitīyāmadhimucyate yāvad vihārārāmakṣetrakrameṇa samudrarparyantāṃ pṛthivīmasthiśaṅkalāṃ pūrṇāmadhimucyate’dhimokṣābhivardhanārtham|
【真】如見一骨聚假想見第二亦爾。如此次第漸漸增長。滿於房寺伽藍國內。乃至遍滿大地。以海為邊。假想見如此。骨聚遍滿。為增長意樂故。
【玄】見一具已復觀第二。如是漸次廣至一房一寺一園一村一國。乃至遍地以海為邊。於其中間骨鎖充滿。為令勝解得增長故。
punaś ca saṃkṣipan yāvad ekām eva svāmasthiśaṅkalāmadhimucyate cittasaṃkṣepārtham|
【真】後更縮減前觀。乃至假想。唯見自身骨聚。為漸略麁廣心故。
【玄】於所廣事漸略而觀。乃至唯觀一具骨鎖。
iyatā kila kālena aśubhā pariniṣpannā bhavati|
【真】心由如此量。自在不淨觀得成。
【玄】齊此漸略不淨觀成
ayamādikarmiko yogācāraḥ|
【真】於此位中。是人名初發觀行。
【玄】名瑜伽師初習業位。
pādāsthna ākapālārdhatyāgāt kṛtajayaḥ smṛtaḥ||10||
【真】偈曰。除脚頭骨半說名數習成。
【玄】 除足至頭半 名為已熟修
2. sa punaḥ cittasaṃkṣepaviśeṣārthaṃ tasyāmasthiśaṅkalāyāṃ pādāsthīni hitvā śeṣaṃ manasi karoti|
【真】釋曰。復為漸略。細心量差別故。於骨聚中。除脚骨思惟餘骨。是名下略。
【玄】為令略觀勝解力增於一具中先除足骨思惟餘骨繫心而住。
evaṃ krameṇa yāvat kapālasyārthaṃ hitvā’rdhaṃ manasi karoti yaḥ sa kṛtaparijayaḥ||10||
【真】如此次第乃至除半身。及除半頭骨。思惟餘半頭骨。是名中上二略。由於略自在究竟故。於此位中。是人名已數習成行。
【玄】漸次乃至除頭半骨思惟半骨繫心而住。齊此轉略不淨觀成名瑜伽師已熟修位。
atikrāntamanaskāro bhrūmadhye cittadhāraṇāt|
【真】偈曰。安心於眉間。說名過思量。
【玄】 繫心在眉間 名超作意位
3. so’rdham api kapālasya muktvā bhruvor madhye cittaṃ dhārayati|
【真】釋曰。此觀行人。除所餘半頭骨。唯安心於自眉間。或緣骨及餘境。一心得住。
【玄】為令略觀勝解自在除半頭骨繫心眉間。專注一緣湛然而住。
ayaṃ kila aśubhāyām atikrāntamanaskāro yogācāraḥ |
【真】於此位中。是人名已過思量行。
【玄】齊此極略不淨觀成名瑜伽師超作意位。
astyaśubhā ālambanaparīttatayā parottā na vaśitāparottatayā parīgācāraḥ |
asty aśubhā ālambanaparīttatayā parīttā na vaśitāparīttatayā parītteti catuṣkoṭikam;
【真】有不淨觀。由境界小故小。不由自在小故小。此中有四句。
【玄】有不淨觀由所緣小非自在小應作四句。
705
jitājitamanaskārayor ajitajitamanaskārayoś ca svakāyasamudraparyantālambanāt|
【真】已熟未熟思惟。未熟已熟思惟。緣自身乃至海邊骨聚為境故。
【玄】此由作意已熟未熟未熟已熟。及由所緣自身至海有差別故。
atha kiṃ svabhāvā iyam aśubhā? kati bhūmikā? kim ālambanā? kva ca utpadyate? yathākramam—
【真】復次此不淨觀。何法為性。幾地何法為境。何處得生此義次第應知。
【玄】此不淨觀何性。幾地緣何境。何處生。何行相。緣何世。為有漏。為無漏。為離染得。為加行得。
alobho daśabhūḥkāmadṛśyālambanā nṛjā’śubhā||11||
【真】偈曰。無貪性十地。欲見境人生。
【玄】頌曰 無貪性十地 緣欲色人生
不淨自世緣 有漏通二得
alobhasvabhāvā daśabhūmikā sasāmantakadhyānāntareṣu caturṣu dhyāneṣu kāmadhātau ca kāmāvacaradṛśyālambanā, kiṃ punar dṛśyavastusaṃsthāne |
【真】釋曰。此觀無貪為性。地有十。謂四定及四近邊定中間定欲界。以欲界所見法為境。所見謂色及形。
【玄】論曰。如先所問今次第答。謂此觀以無貪為性通依十地。謂四靜慮及四近分中間欲界。唯緣欲界所見色境。所見者何。謂顯形色。
ata eva arthālambaneti siddham |
【真】是故此定以義為境此義可然。
【玄】緣義為境。由此已成。
manuṣyeṣv eva utpadyate, na anyasyāṃ gatau, kuta eva dhātau !
【真】此觀唯於人道中生。餘道則無。何況餘界。
【玄】唯人趣生。尚非餘趣。況餘界生。
tatra api naa uttarakurau |
【真】於人道中。除北鳩婁。
【玄】三洲除北。
nāmnaiva siddham aśubhākāreti|
【真】由如此義。是故此觀名不淨觀。
【玄】既立不淨名。唯不淨行相。
yadadhvikā tadadhvālambanā|
【真】隨觀世境界亦爾。
【玄】隨在何世緣自世境。
anutpattidharmiṇī tu tryadhvālambanā|
【真】若無生為法。緣三世為境。
【玄】若不生法通緣三世。
adhimuktimanaskāratvāt sāsravā|
【真】由假想思惟故。但是有流。
【玄】既唯勝解作意相應。此觀理應唯是有漏。
vairāgyalābhikī ca prāyogikī ca ucitānucitatvāt||11||
【真】有離欲得。有加行得。由曾得不曾得故。
【玄】通離染得及加行得。由有曾得未曾得故。
uktamaśubhāyāḥ saprabhedaṃ lakṣaṇam||
【真】說不淨觀相及差別已。
【玄】說不淨觀相差別已。
【真】阿那波那念今當說。
【玄】次應辯持息念。此差別相云何。
ānāpānasmṛtiḥ prajñā pañcabhūrvāyurgocarā|
ānāpānasmṛtiḥ prajñā pañcabhūrvāyurgocarā|
kāmāśrayā,
【真】偈曰。阿那波那念。慧五地風境。依欲身。
【玄】頌曰 息念慧五地 緣風依欲身
ānanamānaḥ=āśvāsaḥ, yo vāyuḥ praviśati|
【真】釋曰。若風向身入名阿那。
【玄】論曰。言息念者。即契經中所說阿那阿波那念。言阿那者。謂持息入。是引外風令入身義。
apānanamapānaḥ=praśvāsaḥ, yo vāyuḥ niṣkrāmati|
【真】若風背身出名波那。
【玄】阿波那者。謂持息出。是引內風令出身義。
tayoḥ smṛtir ānāpānasmṛtiḥ|
【真】緣二為境憶持。名阿那波那念
【玄】慧由念力觀此為境故名阿那阿波那念。
saiva prajñāsvabhāvā|
【真】此念以智慧為性。
【玄】以慧為性。
smṛtivacanaṃ tu smṛtyupasthānavat;
【真】而說為念者。譬如念處。
【玄】而說念者。
706
tadbalādhānavṛttitvāt|
【真】此慧因念力得成故。故說為念。
【玄】念力持故於境分明所作事成。如念住故。
pañcasu bhūmisu triṣu sāmantakeṣu dhyānāntare kāmadhātau ca upekṣāsamprayogitvāt|
【真】此念依五地生。謂三近邊定初定中間及欲界。由說與捨相應故。
【玄】通於五地。謂初二三靜慮近分中間欲界。此念唯與捨相應故。
vitarkānuguṇatvāt kila sukhaduḥkhayos tatpratipakṣasya tābhyām asamprayogaḥ|
【真】由苦樂隨順覺觀起。此定既是覺觀對治故。與苦樂不相應。
【玄】謂苦樂受能順引尋。此念治尋故不俱起。
saukhasaumanasyayoś cāvadhānaparipanthitvāt|
【真】復次苦樂是定心怨對故。
【玄】喜樂二受能違專注。
tasyāś cāvadhānasādhyatvād iti|
【真】此觀是定心所成故。與苦樂不相應。
【玄】此念於境專注故成。由此相違故不俱起。
ye tu mauleṣv api dhyāneṣu samāpannasyopekṣām icchanti, teṣām aṣṭabhūmikāḥ;
【真】有餘師執。觀行人入四定觀。皆有捨受。於彼師此觀則有八地。
【玄】有說。根本下三靜慮中亦有捨受。彼說依八地。
pareṇāśvāsapraśvāsānām abhūmitvāt|
【真】過此於餘地非入出息地故。
【玄】上定現前息無有故。
vāyvālambanā ca eṣā kāmadhātvāśrayā|
【真】此定緣風為境。從欲界依止生
【玄】此定緣風。依欲身起。
devamanuṣyeṣu prāyogikī vairāgyalābhikī ca|
【真】於人天有此觀。或由離欲得或由加行得。
【玄】唯人天趣除北俱盧。通離染得及加行得。
tattvamanaskāraś ca eṣā idan dharmāṇām eva,
【真】此觀是真實思惟。屬正法內觀行人。
【玄】唯與真實作意相應。正法有情方能修習。
na bāhyānām,
【真】偈曰。外道無。
【玄】二得實外無
upadeśābhāvāt |
【真】釋曰。於外道教無此觀。無正說故。
【玄】外道無有。無說者故。
svayaṃ ca sūkṣmadharmānabhisambodhāt|
【真】自不能覺微細正法。
【玄】自不能覺微細法故。
sā ca iyam—
【真】此觀
【玄】此相
ṣaḍvidhā gaṇanādibhiḥ||12||
【真】偈曰。六由數等。
【玄】 有六謂數等
ṣaṭkāraṇayuktā ca eṣā paripūrṇā bhavati—
【真】釋曰。此觀若具與六因相應。方得圓滿。
【玄】圓滿由具六因。
gaṇanayā, anugamena, sthāpanayā, upalakṣaṇayā, vivarttena, pariśuddhyā ca|
【真】六因者。一數。二隨。三安四相。五轉。六淨
【玄】一數二隨三止四觀五轉六淨。
tatra ca gaṇanā nāma āśvāsapraśvāseṣu cittaṃ dattvā’nabhisaṃskāreṇa kāyaṃ cittaṃ nādhyupekṣya smṛtimātreṇa gaṇayati-- ekaṃ dvau yāvad daśa |
【真】此中於入出二息中。不作功用。與心捨身心相唯由念數。一二乃至十。
【玄】數謂繫心緣入出息不作加行。放捨身心唯念憶持入出息數。從一至十不減不增。
707
cittābhisaṃkṣepavikṣepabhayān na alpabahutarā|
【真】由畏心略及亂。是故不少不多。
【玄】恐心於現。極聚散故。
tasyāṃ tu trayo doṣāḥ--
【真】於此數中有三失。
【玄】然於此中容有三失。
1. ūnagaṇanā, yadi dvāvekaṃ gṛhṇāti|
【真】一減數。謂若二數一。
【玄】一數減失。於二謂一。
2. adhikagaṇanā, yady ekaṃ dvāviti|
【真】二長數。謂若一數二。
【玄】二數增失。於一謂二。
3. saṅkaraḥ, yady āśvāsaṃ praśvāsato gṛhṇāti viparyayādvā|
【真】三雜亂數。謂若入數出。若出數入。
【玄】三雜亂失。於入謂出於出謂入。
ato’nyathā samyaggaṇanā|
【真】若離三失。是名正數。
【玄】若離如是三種過失名為正數。
antaravikṣepe punar ādito gaṇayitavyaṃ tāvad yāvat samādhiṃ labhate|
【真】中間若亂。更從初數。乃至得定。
【玄】若十中間心散亂者。復應從一次第數之。終而復始乃至得定。
anugamo nāma anabhisaṃskāreṇāśvāsapraśvāsanāṃ gatim anugacchati—
【真】隨者不作功用。隨逐入出息行。
【玄】隨謂繫心緣入出息不作加行隨息而行。
kiyad dūram ete praviśanti vā, niṣkrāmanti vā,
【真】此息入若遠出若遠。如息行心亦隨行。
【玄】念息入出時各遠至何所。
kim ete sarvaśarīravyāpina ekadeśacāriṇa iti|
【真】此息為遍行身內。為行身一分。
【玄】謂念息入。為行遍身。為行一分。
tān praviśataḥ kaṇṭhahṛdayanābhikaṭyūrujaṅghāpraveśakrameṇa yāvat pādāv anugacchati|
【真】如息行心亦隨行。若息入行。至喉心臍臍下髀脛。由如此處所。次第乃至脚心。亦隨行息。
【玄】隨彼息入行至喉心臍髖髀脛。乃至足指念恒隨逐。
niṣkrāmato vitastivyāmāntaraṃ yāvad vāyumaṇḍalaṃ vairambhāś ca vāyava ity apare|
【真】若出行。或一搩手。或一尋乃至風輪。及鞞嵐婆風。心亦隨行。
【玄】若念息出離身為至一磔一尋。隨所至方念恒隨逐。有餘師說。息出極遠乃至風輪或吠嵐婆。
tad etat tattvamanasikāratvān na yuktam etat|
【真】由此觀思惟真實故。是義不然。
【玄】此不應理。此念真實作意俱故。
sthāpanā nāma nāsikāgre yāvat pādāṅguṣṭhe sthitāṃ paśyati, maṇisūtravat|
【真】安者或於眉間。或於鼻端。隨所樂處。乃至脚指。堅念於中住。譬如摩尼依縷。
【玄】止謂繫念唯在鼻端。或在眉間乃至足指。隨所樂處安止其心。
kim anugrāhakā ete upaghātakāḥ śītā uṣṇā iti? upalakṣaṇā nāma|
【真】相者觀視此息。為益為損。為冷為熱等。
【玄】觀息住身如珠中縷。為冷為煖為損為益。
na ete kevalā vāyava eva, catvāryetāni mahābhūtāni mahābhūtābhinirvṛttamupādāyarūpaṃ tadāśritāścittacaittā iti pañcaskandhānupalakṣayati|
【真】此觀不但以風大為境。四大及所造色。心及心法。以彼為依具。以五陰為境界。
【玄】觀謂觀察此息風已。兼觀息俱大種造色及依色住心及心所。具觀五蘊以為境界。
vivarto nāma vāyvālambanāṃ vṛddhiṃ vivarttyottarottareṣu kuśalamūleṣu sanniyojanaṃ yāvad agradharmeṣu |
【真】轉者轉緣風境慧。安置此念於上上品善根處。乃至世第一法。
【玄】轉謂移轉緣息風覺安置後後勝善根中乃至世間第一法位。
pariśuddhir darśanamārgādiṣv avatāraḥ|
【真】淨者此念已入見道脩道中。
【玄】淨謂昇進入見道等。
smṛtyupasthānādivajropamasamādhyantā vivarta ityapare|
【真】有餘師說。從念處為初。金剛心為後名轉。
【玄】有餘師說。念住為初金剛喻定為後名轉。
kṣayajñānādiviśuddhir iti|
【真】盡智無生智名淨。
【玄】盡智等方名淨。為攝六相故。
gaṇanānugamaḥ sthānaṃ lakṣaṇārthavivarttanā|
【真】 一數二隨行 三安四占相
【玄】持息念應知 有六種異相
pariśuddhiśca ṣoḍheyamānapānasmṛtirmatā||
【真】 五轉六清淨 說名息念觀
【玄】謂數隨止觀 轉淨相差別
iti saṃgrahaślokaḥ||12||
【真】此中說偈
【玄】說頌言
tatra punar veditavyau—
【真】此中。應知入出息法。
【玄】息相差別云何應知。
ānāpānau yataḥ kāyaḥ,
【真】偈曰。入出息隨身。
【玄】頌曰 入出息隨身
708
yadbhūmiko hi kāyaḥ tadbhūmikāvetau; kāyekadeśatvāt|
【真】釋曰。隨身所依地。入出息與身同地。由息是身一分故。
【玄】論曰。隨身生地息彼地攝。以息是身一分攝故。
kāyacittaviśeṣasanniśritā āśvāsapraśvāsā vartante, ārūpyakalalādigatānām abhāvāt,
【真】此息依止身心差別生起生無色界眾生。及在柯羅邏等位。於中不有故。
【玄】此入出息轉依身心差別。以生無色界及羯剌藍等
acittacaturthadhyānasamāpannānāṃ ca|
【真】入無心定。及在第四定。於此人亦不有故。
【玄】并入無心定及第四定等。此息於彼皆不轉故。
yadi hi kāyaḥ śuṣiro bhavati āśvāsapraśvāsabhūmikaṃ ca cittaṃ sammukhībhūtam, evaṃ te vartante |
【真】何以故。若身中已有空。入出息地。心若正現前。此息必生起。
【玄】謂要身中有諸孔隙。入出息地心正現前息於爾時方得轉故。
jāyamānasya caturthadhyānād vyuttiṣṭhamānasya ca praviśanti, mriyamāṇasya
【真】若人出第四定觀風。則先入若死。
【玄】出第四定等及初生時息最先入。
caturthaṃ ca dhyānaṃ samāpadyamānasya niṣkrāmanti|
【真】若入第四定觀風。但出
【玄】入第四定等及後死時息最後出。
etau cānāpānau
【真】不入。
【玄】
sattvākhyau,
【真】偈曰。眾生名。
【玄】 情數
nāsattvasaṅkhyātau |
【真】釋曰。假立眾生法聚中一分故。
【玄】息有情數攝。有情身分故。
anupāttakau |
【真】偈曰。非取。
【玄】非執受
indriyavinirbhāgitvāt|
【真】釋曰。與根相離故。非心心法所取為依止。
【玄】非有執受。與根相離故。
naiḥṣyandikau,
【真】偈曰。等流。
【玄】 等流
naipacayikavipākajau|
【真】釋曰。非增長非果報。
【玄】是等流性。同類因生故。
kāyopacayenāpacayāt ucchinnānāṃ punaḥ pratisandhānāc ca |
【真】若身增長。此不增長故非增長。已斷更續故非果報。
【玄】非所長養。身增長時彼損減故。非異熟生。斷已後時更相續故。
na hy etad vipākarūpasya asti|
【真】何以故。無果報色有如此相。故是等流。
【玄】餘異熟色無如是故。
nādhareṇa lakṣyete manasā ca tau||13||
【真】偈曰。非下心。所緣非餘心。
【玄】非下緣 依二差別轉
svabhūmyuparibhūmikena ca tayoś cittena upalakṣaṇam|
【真】釋曰。此二息同地心及上地心。能緣此為境。
【玄】唯自上地心之所緣。
nādhareṇairyāpathikanairmāṇikena |
【真】非下地心能緣。亦非威儀及變化等心能緣。
【玄】非下地威儀通果心境故
ukte dve avatāramukhe |
【真】說入修二法門已。
【玄】如是已說入修二門。
tābhyāṃ tu samādhir labdhā||13||
【真】由此二法門。若已得。三摩提。
【玄】由此二門心便得定。心得定已復何所修。
niṣpannaśamathaḥ kuryāt smṛtyupasthānabhāvanām|
【真】偈曰。修觀已成就。方修四念處。
【玄】頌曰 依已修成止 為觀修念住
vipaśyanāyāḥ sampādanārtham|
【真】釋曰。為成就四諦觀故。次說修四念處。何以故。四念處通攝一切法故。能對治四倒故。
【玄】論曰。依已修成滿勝奢摩他。為毘鉢舍那修四念住。
709
kathaṃ ca punaḥ kuryāt?
【真】云何作四念處觀。
【玄】如何修習四念住耶。
kāyaviccittadharmāṇāṃ dvilakṣaṇaparīkṣaṇāt||14||
【真】偈曰。身受及心法。由簡擇二相。
【玄】以自相共相 觀身受心法
kāyaṃ svasāmānyalakṣaṇābhyāṃ parīkṣate, vedanāṃ cittaṃ dharmāṃś ca|
【真】釋曰。先由別通相簡擇身。次簡擇受心法。
【玄】謂以自共相觀身受心法。
svabhāva eva eṣāṃ svalakṣaṇam|
【真】別相者。是彼各各自性。
【玄】身受心法各別自性名為自相。
sāmānyalakṣaṇaṃ tu anityatā saṃskṛtānām, duḥkhatā sāsravāṇām, śūnyatā’nātmate sarvadharmāṇām|
【真】通相者。譬如一切有為以無常為相。一切有流以苦為相。一切法以無我空為相。
【玄】一切有為皆非常性。一切有漏皆是苦性。及一切法空非我性名為共相。
kāyasya punaḥ kaḥ svabhāvaḥ? bhūtabhautikatvam|
【真】復次身有何別相。四大四大所造為相。
【玄】身自性者。大種造色。受心自性如自名顯。
dharmāstribhyo’nye|
【真】異前三名法。
【玄】法自性者。除三餘法。
samāhitasya kila kāyaṃ paramāṇuśaḥ kṣaṇikataśca paśyataḥ kāyasmṛtyupasthānaṃ niṣpannaṃ bhavati||14||
【真】復次彼說。若人正入修觀。觀身由隣虛分及剎那滅正見。如此身念處得成。餘念處亦爾。
【玄】傳說。在定以極微剎那。各別觀身名身念住滿。餘三滿相如應當知。
atha smṛtyupasthānānāṃ kaḥ svabhāvaḥ?
【真】復次念處復有何性。
【玄】何等名為四念住體。
vividhasmṛtyupasthānaṃ svabhāvasaṃsargālambanasmṛtyupasthānam|
【真】念處有三。謂自性念處。相應念處。境界念處。
【玄】此四念住體各有三。自性相雜所緣別故。
tatra svabhāvasmṛtyupasthānam
【真】此中自性念處者。
【玄】自性念住
prajñā
【真】偈曰。性慧。
【玄】自性慧 以慧為體。
kīdṛśī prajñā?
【真】釋曰。是何慧。
【玄】此慧有三種。
śrutādimayī,
【真】偈曰。聞思修。
【玄】聞等
śrutamayī, cintāmayī, bhāvanāmayī ca |
【真】釋曰。聞思修三慧。
【玄】謂聞等所成。
trivadhāni smṛtyupasthānāni śrutacintābhāvanāmayāni|
【真】是自性念處故。約慧念處成三。
【玄】即此亦名三種念住。相雜念住以慧所餘俱有為體。
anye saṃsargālambanāt,
【真】偈曰。餘相應境故。
【玄】餘相雜所緣
710
anye tatsahabhuvo dharmāḥ saṃsargasmṛtyupasthānam|
【真】釋曰。所餘諸法。若與慧共生。說名相應念處。與自性念處相應故。
【玄】所緣念住以慧所緣諸法為體。
tadālambanāt ālambanasmṛtyupasthānam|
【真】能緣境界念處故。是二念處境界。說名境界念處。
【玄】
svabhāvasmṛtyupasthānaṃ prajñeti kuta eva tat?
【真】自性念處是慧。云何可知。
【玄】寧知自性是慧非餘。
“kāye kāyānupaśyanā smṛtyupasthānam” iti vacanāt|
【真】於身觀身別通身相。名身念處。由此經言故。
【玄】經說。於身住循身觀名身念住。餘三亦然。
kā punar anupaśyanā? prajñā |
【真】何法名觀智慧。
【玄】諸循觀名唯目慧體。
tayā hi tadvānanupaśyaḥ kriyate| yataś ca uktam “adhyātmaṃ kāye kāyānupaśyī viharati” iti| anupaśyam asya asti darśanam ity anupaśyī, kāye’nupaśyī kāyānupaśyī|
【真】何以故。若人有慧於內身中。能觀通別二相故。
【玄】非慧無有循觀用故。
kasmāt prajñā ‘smṛtyupasthānam’ ity uktā bhagavatā?
【真】云何說慧為念處。
【玄】何緣於慧立念住名。
smṛtyudrekatvād iti vaibhāṣikāḥ |
【真】毘婆沙師說。由念多故。說名念處。
【玄】毘婆沙師說。此品念增故。
smṛtibalādhānavṛttitvād iti yo’rthaḥ|
【真】義判云。由念力安立成故。
【玄】是念力持慧得轉義。
dārupāṭakīlasandhāraṇavat|
【真】譬如破木堅持於楔。
【玄】如斧破木由楔力持。
evaṃ tu yujyate-- smṛtiranayopatiṣṭhita iti smṛtyupasthānaṃ prajñā; yathādṛṣṭasyābhilapanāt|
【真】若執如此。是義可然。由慧念得住故。慧名念處。如所見不忘故。
【玄】理實應言慧令念住。是故於慧立念住名。隨慧所觀能明記故。
711
tad yathā hy uktam āyuṣmatā aniruddhena—
【真】如淨命阿尼婁馱說。
【玄】由此無滅作如是言。
“tasya kāye kāyānupaśyino viharataḥ kāyālambanānusmṛtistiṣṭhati santiṣṭhate” iti vistaraḥ|
【真】此觀行人。若住觀中。觀身別通二相。念緣身為境。即生住長
【玄】若有能於身住循身觀。緣身念得住乃至廣說。
bhagavatā’pi ca uktam—
【真】佛世尊。自說。
【玄】世尊亦說。
“tasya kāye kāyānupaśyino viharata upasthitā smṛtir bhavaty asammūḍhā” iti|
【真】觀行人。若住觀中。觀身別通二相。念住不忘。由此經故。知慧是自性念處。
【玄】若有於身住循身觀者念便住不謬。
yatra tu uktam—
【真】是處說如此義。
【玄】然有經言。
“kathaṃ bhikṣavaś caturṇāṃ smṛtyupasthānānāṃ samudayaś ca bhavaty astaṅgamaś ca|
【真】比丘是四種念處。云何生集。云何滅離。
【玄】此四念住由何故集。由何故滅。
āhārasamudayāt kāyasya samudayo bhavati, āhāranirodhāt kāyasya astaṅgamaḥ” iti|
【真】是食生集。即是身生集。是食滅離。即是身滅離。
【玄】食觸名色作意集故。如次令身受心法集。食觸名色作意滅故。如次令身受心法滅。
atra ālambanam eva smṛtyupasthānam uktam, smṛtir atra upatiṣṭhata iti kṛtvā|
【真】此經但說境界念處。於中念止住故。
【玄】應知彼說所緣念住以念於彼得安住故。
yathālambanaṃ ca eṣāṃ nāma svaparobhayasantatyālambanatvāt pratyekam eṣāṃ traividhyam|
【真】如境界彼名亦如此。由緣自他及二相續為境界故。四念處各有三種。
【玄】又念住別名隨所緣緣自他俱相續異故。一一念住各有三種。
kramaḥ |
【真】偈曰。次第
【玄】說次第
712
yathotpatti,
【真】如生。
【玄】隨生
kasmāt punar evam utpattiḥ?
【真】釋曰。彼次第隨生。生云何如此。
【玄】此四念住說次隨生。生復何緣次第如是。
audārikasya pūrvaṃ darśanāt|
【真】如麁先觀察故。
【玄】隨境麁者應先觀故。
yato vā kāmarāgasya kāyo’dhiṣṭhānam,
【真】由身是麁愛欲依止。
【玄】或諸欲貪於身處轉。故四念住觀身在初。
sa ca vedanābhilāṣāt, sa ca cittasyādāntatvāt, tat kleśāprahāṇāditi vaibhāṣikāḥ?
【真】此由受愛欲。此由心不調伏。此由惑不滅。故立次第。
【玄】然貪於身由欣樂受。欣樂於受由心不調。心之不調由惑未斷。故觀受等如是次第。
catuṣkaṃ tu viparyāsavipakṣataḥ||15||
【真】偈曰。四。對治倒等故。
【玄】治倒故唯四
śucisukhanityātmaviparyāsānāṃ caturṇāṃ pratipakṣeṇa catvāri smṛtyupasthānāny uktāni yathākramam, nādhikanyūnāni |
【真】釋曰。能對治淨樂常我。是故說念處次第有四。不增不減。
【玄】此四念住如次治彼淨樂常我四種顛倒。故唯有四不增不減。
evaṃ ca trīṇyasambhinnālambanāni, caturtham ubhayathā|
【真】此四念處中。前三境界無相雜。第四有二種。
【玄】四中三種唯不雜緣。第四所緣通雜不雜。
yadi dharmān eva paśyaty asambhinnālambanam,
【真】若但見法境界。則不相雜。
【玄】若唯觀法名不雜緣。
atha kāyādīnāṃ dve trīṇi catvāri vā samastāni paśyati sambhinnālambanam||15 ||
【真】譬如身等。若通觀二三四。同一道理。同一境界。此則相雜。
【玄】若於身等二三或四。總而觀察名為雜緣。
evaṃ kāyādyālambanāni smṛtyupasthānānyabhyasya
【真】如此數數修習。身等為境四種念處已。
【玄】如是熟修雜緣身等法念住已。復何所修。
sa dharmasmṛtyupasthāne samastālambane sthitaḥ|
【真】偈曰。此人法念中。總攝境界住。
【玄】頌曰 彼居法念住 總觀四所緣
anityaduḥkhataḥ śūnyānātmatastān vipaśyati||16||
【真】觀法無常苦空無我相故。
【玄】 修非常及苦 空非我行相
sambhinnālambane dharmasmṛtyupasthāne sthitastān kāyādīn sarvānabhisamasya caturbhirākāraiḥ paśyati—
【真】釋曰。此修觀人。住相雜境界。於法念處中。一切身等四法。總攝為一境。由四相觀察。
【玄】論曰。彼觀行者。居緣總雜法念住中。總觀所緣身等四境修四行相。
anityataḥ, duḥkhataḥ, śūnyataḥ, anātmataś ca||16||
【真】謂無常相苦相空相無我相。
【玄】所謂非常苦空非我。
【真】
【玄】修此觀已生何善根。
tata ūṣmagatotpattiḥ,
【真】偈曰。從此暖行生。
【玄】頌曰 從此生煖法
tasmād dharmasmṛtyupasthānād evam abhyastāt krameṇoṣmagataṃ nāma kuśalamūlam utpadyate ūṣmagatam iva ūṣmagatam;
【真】釋曰。從此法念處。如此次第數數修習。至最上上品。有善根名暖行即生起。是如暖行名暖行。
【玄】論曰。修習總緣共相法念住。漸次成熟乃至上上品。從此念住後。有順決擇分初善根生。名為煖法。此法如煖立煖法名。
kleśendhanadahanasyāryamārgāgneḥ pūrvarūpatvāt|
【真】是能燒惑薪。四聖道火前起相故。故說名暖。
【玄】是能燒惑薪聖道火前相。如火前相故名為煖。
713
taccatuḥsatyagocaram|
【真】偈曰。具四諦為境。
【玄】具觀四聖諦
tadūṣmagataṃ prākarṣikatvāc catuḥsatyālambanam|
【真】釋曰。此暖善根由位長故。具緣四諦為境
【玄】此煖善根分位長故。能具觀察四聖諦境。
ṣoḍaśākāram,
【真】有十六種行。有十六行。
【玄】 修十六行相 及能具修十六行相。
duḥkhaṃ caturbhirākāraiḥ paśyati-- anityataḥ, duḥkhataḥ, śūnyataḥ, anātmataś ca|
【真】以四相觀苦。謂無常苦空無我。
【玄】觀苦聖諦修四行相。一非常二苦三空四非我。
samudayaṃ caturbhiḥ-- hetutaḥ, samudayataḥ, prabhavataḥ, pratyayataś ca |
【真】以四相觀集。謂因集生緣。
【玄】觀集聖諦修四行相。一因二集三生四緣。
nirodhaṃ caturbhiḥ-- nirodhataḥ, śāntataḥ, praṇītataḥ, niḥsaraṇataś ca|
【真】以四相觀滅。謂滅靜妙離。
【玄】觀滅聖諦修四行相。一滅二靜三妙四離。
mārgaṃ caturbhiḥ-- mārgataḥ, nyāyataḥ, pratipattitaḥ, nairyāṇikataś ca |
【真】以四相觀道。謂道如行出。
【玄】觀道聖諦修四行相。一道二如三行四出。
eṣāṃ tu viśeṣaṇaṃ paścād vakṣyāmaḥ|
【真】十六行差別後當說。如於暖行前亦如此。
【玄】此相差別如後當辯。此亦如煖具觀四諦。及能具修十六行相。
ūṣmabhyo mūrdhānaḥ,
【真】偈曰。從暖頂
【玄】次生頂
mṛdumadhyādhimātrakramābhivṛddhebhya ūṣmabhyo mūrdhāna utpadyante|
【真】釋曰。是暖由軟中上品次第增長。從暖上上品。
【玄】此煖善根下中上品漸次增長至成滿時
te’pi tādṛśāḥ||17 ||
【真】亦爾。
【玄】亦然
yādṛśā ūṣmāṇaścatuḥsatyālambanāḥ ṣoḍaśākārāś ca |
【真】有善根名頂即生起。此善根應知如暖。具緣四諦為境。有十六行。
【玄】有善根生。名為頂法。此轉勝故更立異名。
utkṛṣṭataratvāt tu nāmāntaram|
【真】由是最上上品勝彼故立別名。
【玄】動善根中此法最勝如人頂故名為頂法。
calakuśalamūlamūrdhatvāt mūrdhānaḥ| ebhyo hi pātaḥ, atikramo vā||17||
【真】由是善法頂故。故說名頂何以故。從此有墮有過故。
【玄】或由此是進退兩際如山頂故。說名為頂。
ubhayākaraṇaṃ dharmeṇa,
【真】偈曰。於二由法念。安相。
【玄】如是二善根 皆初法
eṣāṃ punar ubhayeṣām ūṣmagamūrdhnā dharmasmṛtyupasthānena ākaraṇam|
【真】釋曰。於暖頂二善根中。由法念處安相。
【玄】如是煖頂二種善根。初安足時唯法念住。
kim idam ākaraṇam? satyeṣv ākārāṇāṃ prathamato vinyasanam|
【真】何法名安相。於四諦初安立十六相。
【玄】以何義故名初安足。謂隨何善根以十六行相最初遊踐四聖諦迹。
anyair api tu vardhanam|
【真】偈曰。長由餘。
【玄】後四
714
caturbhir api smṛtyupasthānair eṣāṃ vardhanam|
【真】釋曰。此二善根已生。更修四念處故得增長。
【玄】後增進時具四念住。
vivardhayataḥ pūrvapratilabdhānām asammukhībhāvaḥ; abahumānāt|
【真】若人增長已。於前所得無復現前。由不恭敬故。
【玄】諸先所得後不現前。於彼不生欽重心故。
mṛdumadhyādhimātrakramābhivṛddhebhyaḥ punar utpadyate
【真】釋曰。從軟中上次第增長。頂善根忍善根得生。
【玄】此頂善根下中上品漸次增長至成滿時有善根生
tebhyaḥ kṣāntiḥ,
【真】偈曰。從彼忍。
【玄】名為忍法。
adhimātrasatyakṣaṇād aparihāṇitaḥ|
【真】最極能忍四聖諦理故。無退墮故。
【玄】於四諦理能忍可中此最勝故。又此位忍無退墮故名為忍法。此忍善根安足增進皆法念住。與前有別。
sā’pi triprakārā-- mṛdvī, madhyā, adhimātrā ca |
【真】此忍亦有三種。謂軟中上。
【玄】然此忍法有下中上。
dvidhā tadvat,
【真】此中偈曰。二忍。同彼。
【玄】下中品同頂
yathā mūrdhāna utkāḥ, evaṃ mṛdumadhye kṣāntī; tathā eva ākaraṇāt|
【真】釋曰。如前說。頂軟中二忍亦爾。
【玄】下中二品與頂法同。
vivardhane tvayaṃ viśeṣaḥ-- sarvasyāḥ
【真】由安相故。一切忍。
【玄】
kṣāntyā dharmeṇa vardhanam||18||
【真】偈曰。法念長。
【玄】次忍唯法念
smṛtyupasthānena eva, na anyena ||18||
【真】釋曰。是三品忍。同用法念處為增長。不由餘念處。
【玄】謂具觀察四聖諦境及能具修十六行相。
kāmāptaduḥkhaviṣayā tvadhimātrā,
【真】偈曰。欲界苦為境增上品。
【玄】 上唯觀欲苦
‘kṣāntiḥ’ iti varttate|
【真】釋曰。是最上品忍。
【玄】上品有異。
agradharmaśleṣād asau kāmāvacaradukhālambanaiva |
【真】為引世第一法故。故緣欲界苦起。
【玄】唯觀欲苦與世第一相隣接故。
ata eva ūṣmagatādīnāṃ traidhātukaduḥkhādyālambanatvasiddhiḥ; niyamāvacanāt|
【真】是故暖等善根。緣三界苦等為境。此義自成。由不說決定義故。
【玄】由此義准。煖等善根皆能具緣三界苦等義已成立。無簡別故。
yadā kila rūpārūpyapratipakṣādīnām ekaikasatyākārālambanāpahrāsena
【真】是時能滅色界無色界。對治一一諦相境界。
【玄】謂瑜伽師於色無色對治道等一一聖諦行相所緣漸減漸略。
yāvat kāmāvacaram eva duḥkhaṃ dvābhyāṃ kṣaṇābhyāṃ manasi karoti,
【真】乃至由二剎那心。思惟欲界苦。
【玄】乃至但有二念作意思惟欲界苦聖諦境。
715
eṣā sarvaiva madhyā kṣāntiḥ |
【真】如此一切說名中忍。
【玄】齊此以前名中忍位。
yadā ekam eva kṣaṇam, tadadhimātreti|
【真】若一剎那緣欲界苦為境。此名上品忍。
【玄】從此位無間起勝善根一行一剎那
kṣaṇaṃ ca sā|
【真】偈曰。一念。
【玄】一行一剎那
kṣaṇikā ca asau, na prākarṣikī|
【真】釋曰。此上品忍但一剎那無長時。
【玄】名上品忍。此善根起不相續故。
tathāgradharmāḥ,
【真】偈曰。世第一亦爾。
【玄】 世第一亦然
716
yathā evādhimātrā kṣāntiḥ|
【真】釋曰。如上品忍緣欲界苦為境。一相一剎那。世第一法亦爾。
【玄】上品忍無間生世第一法。
te’pi hi kāmāvacaraduḥkhālambanāḥ kṣaṇikāś ca laukikāś ca ete’grāśca dharmāḥ sarvalaukikaśreṣṭhatvād iti laukikāgradharmāḥ|
【真】緣欲界苦為境。一相一剎那。此法是世間法。由有流故。於世間法中最勝故。說世第一勝者。
【玄】如上品忍緣欲苦諦修一行相唯一剎那。此有漏故名為世間。是最勝故名為第一。此有漏法世間中勝。是故名為世第一法。
vinā sabhāgahetunā mārgasya tatpuruṣakāreṇa mārgākarṣaṇāt |
【真】離同類因。由此功力。能引聖道故。
【玄】有士用力離同類因引聖道生。故名最勝。
ta eta ūṣmagatādaya smṛtyupasthānasvabhāvatvāt prajñātmakā ucyante|
【真】是故暖等念處為性故。同是慧性。
【玄】如是煖等四種善根。念住性故。皆慧為體。
sarve tu pañcaskandhāḥ,
【真】偈曰。諸五陰離至。
【玄】皆慧五
saparivāragrahaṇāt|
【真】釋曰。是一切皆以五陰為性。由攝伴類故。
【玄】若并助伴皆五蘊性。
vināptibhiḥ||19||
【真】但離至得。
【玄】除得 然除彼得
717
prāptayo noṣmagatādibhiḥ saṃgṛhyante|
【真】至得非暖等所攝。
【玄】
mā bhūdāryasya tatsammukhībhāvād ūṣmagatādīnāṃ sammukhībhāva iti|
【真】何以故。勿聖人由現前至得故。更現前暖等善根。
【玄】勿諸聖者煖等善根重現前故。
tatra trisatyālambanoṣmagatākaraṇe dharmasmṛtyupasthānaṃ pratyutpannam anāgatāni catvāri bhāvyante |
【真】此中緣三諦為境。暖位安相中。修法念處現在同類四。
【玄】此中煖法初安足時。緣三諦法念住現在。修未來四。隨一行相現在。修未來四。
nirodhasatyālambane tad eva ubhayathā |
【真】若緣滅諦為境。此有二種。
【玄】緣滅諦法念住現在。修未來一。隨一行相現在。修未來四。
sarvatrākārāḥ sabhāgāḥ|
【真】一切中諸行同類。
【玄】由此種性先未曾得。要同分者方能修故。
vivardhane caturṇāmanyatamadanāgatāni catvāri |
【真】若於增長中。四念處現世修隨一。未來具四。
【玄】後增進時緣三諦。隨一念住現在。修未來四。隨一行相現在。修未來十六。
tatra eva nirodhālambane’ntyamanāgatāni catvāri, ākārāḥ sarve; labdhatvād gotrāṇām|
【真】若緣滅為境。增長中但修最後念處同類四。復修四念處。及一切行。由已得性。
【玄】緣滅諦法念住現在。修未來四。隨一行相現在。修未來十六。由此種性先已曾得。不同分者亦能修故。
mūrdhākaraṇe catuḥsatyālambane’pi nirodhālambanavivardhane’pi cāntyam|
【真】若安相於頂中。雖緣四諦。修最後念處。緣滅諦增長中。但修最後念處。
【玄】頂初安足緣四諦法念住現在。
anāgatāni catvāri, ākārāḥ sarve|
【真】未來具四。及一切行。
【玄】修未來四。隨一行相現在。修未來十六。
trisatyālambanavivardhane tu caturṇāmanyatamat|
【真】若緣三諦。增長中四念處。現世修隨一。
【玄】後增進時緣三諦隨一念住現在。
anāgatāni catvāri, ākārāḥ sarve|
【真】未來具四。及一切行。
【玄】修未來四。隨一行相現在。修未來十六。
【真】
【玄】緣滅諦法念住現在。修未來四。隨一行相現在。修未來十六。
kṣāntīnāṃ sarvatra antyam|
【真】若安相於忍中。於一切位中。修最後念處。
【玄】忍初安足及後增進。緣四諦法念住現在。
anāgatāni catvāri, ākārāḥ sarve|
【真】未來具四。及一切行。
【玄】修未來四。隨一行相現在。修未來十六。
718
agradharmeṣv antyam anāgatāni catvāri, ākārāścatvāra eva;
【真】若安相於世第一中。但修最後念處未來具四行亦四。
【玄】然於增進略所緣時。隨略彼所緣不修彼行相。世第一法緣欲苦諦法念住現在。修未來四。隨一行相現在。修未來四。
anyābhāvād darśanamārgasādṛśyāc ca||19||
【真】由無後分故。由似見道故。
【玄】無異分故。似見道故。
【真】
【玄】已辯所生善根相體。今次應辯此差別義。
iti nirvedhabhāgīyaṃ caturdhā,
【真】偈曰。如此決擇分。能四。
【玄】頌曰 此順決擇分 四
ity etāni catvāri nirvedhabhāgīyāni kuśalamūlāni
【真】釋曰。如此有四種決擇分能善根。
【玄】四殊勝善根名順決擇分。
yadutoṣmagataṃ mūrdhānaḥ kṣāntayo’gradharmāś ca|
【真】謂暖頂忍世第一。
【玄】論曰。此煖頂忍世第一法。
eṣāṃ dve mṛdunī calatvāt parihāṇitaḥ
【真】於四中前二是軟品。動故。由有退墮故。
【玄】四中前二是下品攝。以俱可動猶可退故。
kṣāntayo madhyamagradharmā adhimātram|
【真】忍是中品。世第一是上品。
【玄】忍中品攝。勝前二故。有世第一為其上故。世第一法獨是上品。
nirvedhabhāgīyānīti ko’rthaḥ? “vidha vibhāge” |
【真】決擇分能有何義。決以無疑為義。
【玄】依何義建立順決擇分名。決謂決斷。
niścito vedho nirvedhaḥ āryamārgaḥ,
【真】擇以分別法相為義。此二即是聖道義。
【玄】擇謂簡擇。決斷簡擇謂諸聖道。
tena vicikitsāprahāṇāt, satyānāṃ ca vibhajanādidaṃ duḥkham ayaṃ yāvat mārga iti|
【真】由聖道能滅一切疑故。能分別四聖諦相故。謂此法是苦。乃至此法是道。
【玄】以諸聖道能斷疑故。及能分別四諦相故。
tasya bhāgo darśanamārgaikadeśaḥ |
【真】是故一切聖道。名決擇分者。於見道中。隨約一道故名分。
【玄】分謂分段。此言意顯所順唯是見道一分。決擇之分故得決擇分名。
tasyāvāhakatvena hitatvānnirvedhabhāgīyāni|
【真】若法能引此令生。說名決擇分能善根。
【玄】此四為緣引決擇分。順益彼故得順彼名故。此名為順決擇分。
tac ca etac caturvidham api nirvedhabhāgīyam
【真】釋曰。此四皆屬修位。
【玄】如是四種皆修所成。
bhāvanāmayam|
【真】偈曰。修慧類。
【玄】皆修所成
na śrutacintāmayam|
【真】非聞思位故。
【玄】非聞思所成。唯等引地故。
anāgamyāntaradhyānabhūmikam,
【真】偈曰。未來中間定。地。
【玄】六地
719
anāgamyaṃ dhyānāntaraṃ catvāri ca dhyānānyasya bhūmiḥ; tatsaṃgṛhītatvāt|
【真】釋曰。未來定中間定四根本定。是此善根所依地。六地所攝故。
【玄】此四善根皆依六地。謂四靜慮未至中間。
na ūrdhvam; darśanamārgaparivāratvāt|
【真】於下地無。以無定故。於上地無。由是見道伴類故。
【玄】欲界中無。闕等引故。餘上地亦無。見道眷屬故。
tadabhāvaḥ kāmadhātvālambanatvāt|
【真】故於彼無。不緣欲界故。
【玄】又無色界心不緣欲界故。
tasya pūrvaparijñeyapraheyatvāt|
【真】此欲界應先知先滅離故由此二地。互不具奢摩他毘鉢舍那故。此二是見道伴類。於二地無故。二地非決擇分能善根所依處
【玄】欲界先應遍知斷故。
teṣāṃ rūpadhātau pañcaskandhako vipākaḥ|
【真】此四善根。以色界中五陰為果報。
【玄】此四善根能感色界五蘊異熟
paripūrakāṇyeva nākṣepakāṇi; bhavadveṣitvāt|
【真】但能圓滿不能引生。由背憎生死起故。
【玄】為圓滿因。不能牽引。憎背有故。
dve tvadho’pi vā||20||
【真】偈曰。說二下地。
【玄】二或七
vā śabdo matavikalpārthaḥ|
【真】
【玄】或聲為顯二有異說。
bhadantaghoṣakasya tu dve prathame nirvedhabhāgīye saptabhūmike kāmāvacare api tāḥ||20||
【真】釋曰。大德瞿沙說。前二決擇分能善根。以七地為依處。或依欲界地起。
【玄】謂煖頂二。尊者妙音說。依前六及欲七地。
sarvāṇyapi tvetāni catvāri
【真】是一切暖等四善根。
【玄】此四善根
kāmāśrayāṇi,
【真】偈曰。欲依三。
【玄】依欲界身九 依欲身起。人天九處除北俱盧。
trīṇi manuṣyeṣv eva utpadyante, triṣu dvīpeṣu |
【真】釋曰。前三於人道中。生於三洲。
【玄】前三善根三洲初起。
utpāditapūrvārṇāṃ tu deveṣu sammukhībhāvaḥ|
【真】若先已生。於天道亦得現前。
【玄】後生天處亦續現前。
caturthaṃ deveṣvapi trīṇi strīpuruṣā ubhayāśrayāṇi labhante|
【真】第四於天上亦得生。前三男女二人得。依男女身生。
【玄】第四善根天處亦起。此無初後一剎那故。此四善根唯依男女。
agradharmān dvyāśrayān labhate’ṅganā|
【真】偈曰。第一。女得由二依。
【玄】 三女男得二 第四女亦爾
720
agradharmās tu stryeva dvyāśrayān labhate|
【真】釋曰。若女人得世第一。必由二依方得。
【玄】前三男女俱通得二。第四女身亦得二種。
puruṣaḥ puruṣāśrayān eva, strītvasyāpratisaṅkhyānirodhalābhāt|
【真】若男人得但由男人依得。何以故。由先已得女人類非擇滅故。
【玄】依男唯得男身善根。已得女身非擇滅故。
kathaṃ nirvedhabhāgīyānāṃ tyāgaḥ?
【真】云何捨決擇分能善根。
【玄】
bhūmityāgāt tyajatyāryastāni,
【真】偈曰。由捨地聖捨。
【玄】聖由失地捨
yadbhūmikānyanena pratilabdhāni bhavanti tāṃ bhūmiṃ tyajann āryas tāny api tyajati, na anyathā |
【真】釋曰。隨所依地。聖人得此四善根。若聖人捨此地。即捨此善根。不由別因捨地。
【玄】聖依此地得此善根。失此地時善根方捨。
bhūmityāgaḥ punar bhūmisañcārāt|
【真】云何由得度勝地故。不由餘因。
【玄】失地言顯遷生上地。
anāryastu mṛtyunā||21||
【真】偈曰。非聖捨由死。
【玄】異生由命終
pṛthagjanas tu nikāyasabhāgatyāgena eva tyajati satyasati vā bhūmisañcāre||21||
【真】釋曰。若凡夫人。必由捨聚同分故捨。若有若無得度勝地。
【玄】異生於地若失不失。但失眾同分。必捨此善根。
721
ādye dve parihāṇyā ca,
【真】偈曰。初二由退捨。
【玄】初二亦退捨
tyajati mṛtyunā ca pṛthagjana eva |
【真】釋曰。前暖頂二善根。凡夫人由退墮捨。及由死捨。
【玄】初二善根亦由退捨。由死退捨唯異生非聖。
āryasya tu na asti tābhyāṃ parihāṇiḥ|
【真】聖人於二無退捨。
【玄】由失地捨唯聖非異生。
kṣāntyagradharmābhyāṃ tu pṛthagjanasyāpi nāsti parihāṇiḥ|
【真】從忍及世第一。凡夫人亦不退。
【玄】忍及世第一異生亦無退。
maulestatraiva satyadṛk|
【真】偈曰。由本中見諦。
【玄】依本必見諦
yo mauladhyānabhūmikāni nirvedhabhāgīyāny utpādayati sa tatra eva janmani satyānyavaśyaṃ paśyati; tīvrasaṃvegatvāt|
【真】釋曰。若人依根本定。生暖等善根。於今生若未見四諦必見四諦。厭惡心極重故。
【玄】依根本地起煖等善根。彼於此生必定得見諦。厭生死心極猛利故。
apūrvāptirvihīneṣu,
【真】偈曰。退已得非先。
【玄】 捨已得非先
yadā vihīneṣu punar lābho bhavaty apūrvāṇy eva tadā labhyante, na pūrvaṃ tyaktāni;
【真】釋曰。若人退前二後還得。是得未曾得。非得先所捨。
【玄】若先捨已後重得時。所得必非先之所捨。
pratimokṣasaṃvaravadanucitayatnasādhyatvāt|
【真】譬波羅提木叉護。非曾熟修。功用所成故
【玄】如捨已重得別解脫律儀。以未曾熟修大功用成故。
sati pratisīmādaiśike pareṇa utpādayati, asati mūlād eva|
【真】若位各有餘。從此餘更修接之。若無從根本修
【玄】若先已得煖等善根經生故捨。遇了分位善說法師便生頂等。若不遇者還從本修。
ete punar vihāni-parihāṇī kiṃ svabhāve?
【真】復次如此違捨二退。何法為性。
【玄】
hānī dve asamanvitiḥ||22||
【真】偈曰。二退非至得。
【玄】 二捨性非得
ubhe apy ete asamanvāgamasvabhāve|
【真】釋曰。此二退以非至得為性。
【玄】失退二捨非得為性。
parihāṇistu doṣakṛtā nāvaśyaṃ vihāniḥ guṇaviśeṣakṛtā ca sā |
【真】違退必由罪過成。捨退則不定。
【玄】退必起過。失不必然。
parihīṇo’py ūṣmagatalābhī niyataṃ parinirvāṇadharmā bhavati|
【真】已得暖人後若退墮。必定以涅槃為法。
【玄】
mokṣabhāgīyāt ko viśeṣaḥ? satyadarśanāsannataratvamasatyantarāye||22||
【真】若爾此暖與解脫分能善根何異。由於見四諦位最近故。
【玄】得此善根有何勝利。
mūrdhalābhī na mūlacchit,
【真】若無障礙。復次偈曰。暖不受邪教。
【玄】頌曰 煖必至涅槃
722
parihīṇo’pi mūrdhalābhī kuśalamūlāni na samucchinatti|
【真】釋曰。若已得暖人。後退於此位。能不受邪教。
【玄】論曰。四善根中若得煖法。雖有退斷善根造無間業墮惡趣等。而無久流轉必至涅槃故。
apāyāṃs tu yāyādānantaryāṇy api kuryāt|
【真】若不受邪教暖頂何異。偈曰。頂不斷善根。釋曰。若已得頂人。後退於此位中不能斷善根。有入惡道義。亦得起無間業。
【玄】若爾何殊順解脫分。若無障礙去見諦近。此與見道行相同故。頂終不斷善 若得頂法雖有退等而增畢竟不斷善根。若得忍時雖命終捨住異生位而增無退不造無間。不墮惡趣。
kṣāntilābhyanapāyagaḥ|
【真】偈曰。忍不墮惡道。
【玄】 忍不墮惡趣
vihīnāyām api kṣāntau na punar apāyān yāti; tadbhūmikakarmakleśadūrīkaraṇāt|
【真】釋曰。若由捨退忍。無更入惡道義。由已遠離行惡道惑業故。
【玄】 然頌但說不墮惡趣言。義准已知不造無間業。造無間業者必墮惡趣故。忍位無退如前已辯。此位不墮諸惡趣者。已遠趣彼業煩惱故。
kṣāntilābhād eva hi gatiyonyupapattyāśrayāṣṭamādibhavakleśānāṃ keṣāñ cid anutpattidharmatāṃ pratilabhate|
【真】何以故。由得忍位。於道雜生依止。有惑所有別類。皆已得無生法
【玄】若至忍位於少趣生處身有惑中得不生法故。
apāyagatīnām aṇḍajasaṃsvedajayonyorasaṃjñisattvottarakurumahābrahmopapattīnāṃ ṣaṇḍhapaṇḍakobhayavyañjanāśrayāṇāmaṣṭamādibhavānāṃ darśanaheyakleśānāṃ ca|
【真】謂惡趣。卵濕雜生。無想天。北鳩婁。大梵生。黃門。作黃門。二根身。第八有。見修所滅惑。
【玄】趣謂諸惡趣。生謂卵濕生。處謂無想北俱盧大梵處。身謂扇搋半擇迦二形身。有謂第八等有。惑謂見所斷惑。
tāṃ tu yathāyogaṃ mṛdvadhimātrāyāṃ ca|
【真】是彼無生如應得故。是故無入惡道義。
【玄】此於下上位隨所應而得。
mṛdvyām apāyagatīnām|
【真】此無生法於軟位。
【玄】謂於下忍得惡趣不生。
adhimātrāyām itareṣām|
【真】何況於上。
【玄】所餘不生至上忍方得。
【真】偈曰。世第一離凡。
釋曰。若人得世第一善根。由退死二捨無有是處。此人於此位中。已得凡夫非擇滅。無更墮凡夫位義。何以故。離功用於第二剎那中。必證苦諦故。
【玄】得世第一法。雖住異生位而能趣入正性離生。頌雖不言離命終捨。既無間入正性離生。義准已成。無命終捨。何緣唯此能入離生。已得異生非擇滅故。能如無間道捨異生性故。
nirvedhabhāgīyāni trigotrāṇi śrāvakādigotrabhedāt|
【真】是暖等四善根。各有軟中上三品。即成三性。由聲聞等性差別故。
【玄】此四善根各有三品。由聲聞等種性別故。
tatra
【真】此中
【玄】隨何種性善根已生。彼可移轉向餘乘不。
śiṣyagotrānnivartya dve buddhaḥ syāt,
【真】偈曰。轉弟子性二。成佛。
【玄】頌曰 轉聲聞種性 二成佛
ūṣmāgataṃ mūrdhānaṃ ca śrāvakagotrādutpannaṃ vyāvartya punar buddhaḥ syād ity asti sambhavaḥ|
【真】釋曰。轉此暖頂二善根。從聲聞性生起。得成大正覺有如此義。
【玄】論曰。聲聞種性煖頂已生。容可轉成無上正覺。
kṣāntau tu labdhāyāṃ na asty evaṃ sambhavaḥ |
【真】若得忍已則無此義。
【玄】彼若得忍無成佛理。
kiṃ kāraṇam? apāyānāṃ kila vyāvṛttatvāt|
【真】何因故不得。彼說由已過度諸惡道生故。
【玄】謂於惡趣已超越故。
bodhisattvāś ca parihitakriyāpāratantryādapāyān apy avagāhanta iti|
【真】諸菩薩由化作他利益為自勝事。故意能往諸惡趣受生。
【玄】菩提薩埵利物為懷。為化有情必往惡趣。
tasya eva tu gotrasyāvivartyatvād asambhavaḥ|
【真】此性不可迴轉。故無此義。
【玄】彼忍種性不可迴轉。是故定無得成佛義。
trīṇyapītaraḥ||23||
【真】偈曰。轉三餘。
【玄】三餘
vivartya syād iti vartate |
【真】
【玄】
trīṇy api nirvedhabhāgīyāni śrāvakagotrādvyāvartya buddhādibhavaḥ syāt|
【真】釋曰。從聲聞性。轉三決擇分能善根。成異大正覺。
【玄】聲聞種性煖頂忍三。皆有可轉
pratyekabuddha ity arthaḥ|
【真】謂成獨覺。
【玄】成獨覺義。
pratyekabuddhagotrāṇi tu vyāvartayitumaśakyāni||23||
【真】獨覺性不可迴轉。
【玄】
【真】何以故。偈曰。不求利他故。餘轉性不遮。
釋曰。若觀行人本發獨覺願。後入修觀得暖頂二善根。此善根則不可轉為菩薩善根。何以故。由彼不為利益他事故。發願修觀故。此二位雖復可轉於彼無可轉義。以心願堅故。若轉作聲聞不遮此義。
【玄】在佛乘外故說為餘。
ābodheḥ sarvam ekatra dhyānāntyaṃ śāstṛkhaḍgayoḥ|
【真】復次偈曰。至覺彼一坐。後定佛獨覺。
【玄】麟角佛無轉 一坐成覺故
śāstā buddhaḥ, khaḍgaviṣāṇakalpaḥ| pratyekabuddhaḥ|
【真】釋曰。大師佛世尊及犀角喻佛
【玄】麟角佛言顯麟角喻及無上覺煖等善根。
tayor ekatra eva āsane caturtham eva dhyānaṃ niśrityāniñjyapaṭusamādhitvān nirvedhabhāgīyānyārabhya yāvad bodhir utpadyate|
【真】此二人於一坐中。依止第四定。由明了不動三摩提故。從初發起四決擇分能善根。乃至菩提。
【玄】並無移轉向餘乘義。皆以第四靜慮為依。一坐便成自乘覺故。第四靜慮是不傾動。最極明利三摩地故。堪為麟角喻無上覺所依。言一坐者。從煖善根乃至菩提不起于座。
723
kṣayānutpādajñāne hi bodhir iti paścād upapādayiṣyāmaḥ|
【真】唯於一坐得究竟菩提。謂盡智無生智。此義後當說。
【玄】此中覺言顯盡無生智。後當辯。此是菩提性故。
aśubhāmārabhya yāvad bodhir ity apare|
【真】有餘師說。從修不淨觀。乃至菩提於一坐得究竟。
【玄】有餘師說。從不淨觀不起于座乃至菩提。
yeṣāṃ tu khaḍgādanyo’pi pratyekabuddho’sti, teṣāṃ tadgotrāṇāṃ vyāvartanasyāpratiṣedhaḥ|
【真】若有人執。有別獨覺異犀角喻獨覺。於彼人轉二善根成菩薩。此義無遮。
【玄】有餘獨覺異麟角喻。起彼種性初二善根。轉向餘乘。理無遮礙。
kiṃ punaḥ prathama eva janmani kṛtayogo nirvedhabhāgīyāny utpādayet? na etad asti|
【真】於過去生未修解脫分能善根。但於今生作功力生決擇分能善根。為有如此義。不必定。無如此義。
【玄】頗有此生創修此行即此生引起順決擇分耶。不爾。
avaśyaṃ hi
【真】何以故。
【玄】云何。
prāk tebhyo mokṣabhāgīyam,
【真】偈曰。前彼解脫分。
【玄】頌曰 前順解脫分
utpādayitavyam|
【真】釋曰。此義決定。應知於過去生先生解脫分能善根已。今生方得生決擇分能善根。
【玄】論曰。順決擇分今生起者。必前生起順解脫分。
sarvasvalpaṃ hi
【真】若人急疾修行。經幾生修得成解脫分能。及決擇分能善根。
【玄】諸有創殖順解脫分。
kṣipraṃ mokṣastribhir bhavaiḥ||24||
【真】偈曰。速解脫三生。
【玄】速三生解脫 極速三生方得解脫。
ekasmin janmani mokṣabhāgīyaṃ kuśalamūlatpādayet|
【真】釋曰。第一生先生解脫分能善根。
【玄】謂初生起順解脫分。
dvitīye nirvedhabhāgīyāni |
【真】第二生次修決擇分能善根。
【玄】第二生起順決擇分。
tṛtīye āryamārgam|
【真】第三生修得聖道。
【玄】第三生入聖。乃至得解脫。
bījāvaropaṇaśasyābhivṛddhiphalotpattikramavat|
【真】譬如次第下種苗成結實。
【玄】譬如下種苗成結實三位不同。
krameṇa hi santānasyāsyāṃ dharmatāyāmavatāraparipākavimuktayo bhavanti iti||24||
【真】何故如此次第。於此法真理及教中。應令自相續入住成熟解脫。
【玄】身入法性成熟解脫三位亦爾。
tac ca punar mokṣabhāgīyaṃ varṇayanti—
【真】諸師說解脫分能善根。
【玄】傳說。如是順解脫分。
śrutacintāmayam,
【真】偈曰。聞思性。
【玄】唯聞思所成。
na bhāvanām ayam|
【真】釋曰。此業但是聞思慧類。非修慧類。
【玄】
kati karmāṇi?
【真】此有幾業。
【玄】
trīṇi karmāṇi,
【真】偈曰。三業。
【玄】聞思成三業 通三業為體。
prādhānyena tu manaskarmma |
【真】釋曰。若論最勝。但是意業。
【玄】雖就最勝唯是意業。
tatpraṇidhānaparigrahaṇāt tu kāyavākkarmāpi mokṣabhāgīyaṃ bhavati|
【真】由願所攝。身口二業亦成解脫分能
【玄】而此思願攝起身語亦得名為順解脫分。
724
kaś cid ekabhikṣām api dattvā, ekaśikṣām api cādāya mokṣābhilāṣabalādhānānmokṣabhāgīyānyākṣipati|
【真】何以故。有人施一食。或守一學處樂解脫力所引故。因此業引生解脫分能善根。
【玄】有施一食持一戒等深樂解脫。願力所持便名種殖順解脫分。
tat tv etat
【真】引此業於何處。
【玄】
ākṣipyate nṛṣu|
【真】偈曰。引生於人道。
【玄】 殖在人三洲
manuṣyeṣv eva triṣu dvīpeṣu, na anyatra|
【真】釋曰。人道中於三洲得引生此業。於餘則無。
【玄】殖順解脫分唯人三洲。
prajñānirvedayor abhāvād yathāyogam|
【真】般若厭離二法。如應無故。由義相應。
【玄】餘厭離般若如應無故。遇佛出世殖此善根。有餘師言。亦遇獨覺。
uktaṃ prasaṅgena mokṣabhāgīyam||
【真】說解脫分能已。
【玄】已因便說順解脫分。
abhisamyakramas tu vaktumārabdhaḥ,
【真】入四諦觀次第。是今所說。
【玄】入觀次第是正所論。
tatra ca yāvadagradharmā uktāḥ |
【真】此中乃至世第一已說。
【玄】於中已明諸加行道世第一法為其後邊。
śeṣaṃ vaktavyam |
【真】所餘今說
【玄】應說從斯復生何道。
ata idam ucyate—
【真】故說此言。
【玄】
laukikebhyo’gradharmebhyo dharmakṣāntiranāsravā||25||
【真】偈曰。世第一無間。無流法智忍。
【玄】頌曰 世第一無間 生無漏法忍
laukikāgradharmānantaramanāsravadharmajñānakṣāntir utpadyate||25||
【真】釋曰。從世第一善根無間。無流法智忍得生。
【玄】論曰。從世第一善根無間。即緣欲界苦聖諦境有無漏攝法智忍生。
kasminnālambane?
【真】緣於何境。
【玄】
kāmaduḥkhe
【真】偈曰。欲界苦。
【玄】即緣欲界苦
kāmāvacaraduḥkhamasyā ālambanam|
【真】釋曰。欲界苦是彼境界。
【玄】
seyaṃ duḥkhe dharmajñānakṣāntir ity ucyate|
【真】此忍說名苦法智忍。
【玄】此忍名為苦法智忍。
anāsravajñānārthaṃ niḥṣyandena viśeṣaṇam|
【真】為顯此無流故。以等流果簡別。
【玄】為顯此忍是無漏故。舉後等流以為標別。
dharmajñānārthaṃ kṣāntiḥ |
【真】此忍能得法智故。名法智忍。
【玄】此能生法智。是法智因得法智忍名。
puṣpaphalavṛkṣavat|
【真】譬如花果樹。
【玄】如花果樹。即此名入正性離生。
saiva ca niyāmāvakrāntir ity ucyate; samyaktvaniyāmāvakramaṇāt|
【真】說此忍名入正定聚。何以故。因此忍觀行人能入正定故。
【玄】亦復名入正性決定。由此是初入正性離生亦是初入正性決定故。
“samyaktvaṃ nirvāṇam” ity uktaṃ sūtre |
【真】正是何法。經中說涅槃名正。
【玄】經說。正性所謂涅槃。
tatra niyamo niyāma ekāntībhāvaḥ, tasyābhigamanamavakramaṇam|
【真】於中定者。是一向不異義。至得此決定故名入。
【玄】或正性言因諸聖道。生謂煩惱。或根未熟。聖道能越故名離生。能決趣涅槃。或決了諦相故。諸聖道得決定名。至此位中說名為入。
725
tasyāṃ cotpannāyāmāryapudgala ucyate|
【真】若此忍已生。說此人名道人。
【玄】此忍生已得聖者名。
anāgatayā pṛthagjanatvaṃ vyāvartyate|
【真】此法次一剎那未生時。凡夫性已轉滅。
【玄】此在未來捨異生性。
etad eva tasyāḥ kāritram anāgatāyām abhyupagamyate nānyat, pradīpajātivat|
【真】是此忍未來功能。此義可然。無餘譬如燈生。
【玄】謂許此忍未來生時有此用非餘。如燈及生相。
laukikairagradharmair ity apare|
【真】有餘師說。以世第一滅凡夫性。
【玄】有餘師說。世第一法捨異生性。
na; taddharmatvāt, tadvirodhitvād adoṣaḥ, śatruskandhārūḍhatadghātanavat|
【真】是義不然。同世間法故。此義無失。此彼相違故。譬如上怨家肩殺怨家。
【玄】此義不然。彼此同名世間法故。性相違故。亦無有失。如上怨肩能害怨命。
ubhayair ity apare|
【真】有餘師說。由二故滅。
【玄】有餘師說。此二共捨。
ānantaryamuktimārgasādharmyād iti|
【真】此二似無間解脫道故。
【玄】如無間道解脫道故。
tato’tra eva dharmajñānam,
【真】偈曰。次中。法智。
【玄】忍次生法智
tataḥ punar duḥkhe dharmajñānakṣānter anantaram atra eva kāmāvacare duḥkhe dharmajñānam utpadyate|
【真】釋曰。次苦智忍後無間於欲界苦中法智生。
【玄】此忍無間即緣欲苦有法智生。
tad duḥkhe dharmajñānam ity ucyate|
【真】說此為苦法智。
【玄】名苦法智。
anāsravādhikāraḥ sarvatra veditavyaḥ|
【真】無流言應知流至一切處。
【玄】應知此智亦無漏攝。前無漏言遍流後故。
yathā ca kāmāvacare duḥkhe dharmajñānakṣāntir dharmajñānaṃ ca utpadyate
【真】如於欲界苦中法智忍及法智生。
【玄】如緣欲界苦聖諦境有苦法忍苦法智生。
tathā punaḥ |
śeṣe duḥkhe’nvayakṣāntijñāne,
【真】偈曰。復爾生。於餘苦類忍。及智。
【玄】次緣餘界苦 生類忍類智
duḥkhe dharmajñānānantaraṃ rūpārūpyāvacare duḥkhe samstālambanānvayajñānakṣāntir utpadyate|
【真】釋曰。苦法智後無間。合色無色界苦。為一所緣境。類智忍生。
【玄】如是復於法智無間總緣餘界苦聖諦境。有類智忍生。
sā duḥkhe anvayajñānakṣāntir ity ucyate|
【真】說此為苦類智忍。
【玄】名苦類智忍。
tato’nvayajñānam utpadyate|
【真】次無間類智生
【玄】此忍無間即緣此境有類智生。
tat duḥkhe’nvayajñānam ity ucyate|
【真】說此為苦類智。
【玄】名苦類智。
prathamato dharmatattvajñānād dharmajñānam,
【真】於初入觀由知法真實理故。此理無壞。若佛出世及不出世。此理恒然。故說名法。
【玄】最初證知諸法真理故名法智。
tadanvayādūrdhvaṃ duḥkhālambanamanvayajñānam;
【真】由此後觀是前觀類。後所緣境。是前境類。
【玄】此後境智與前相似故得類名。
tathā evānugamāt|
【真】以後隨應前故。說後名類。
【玄】以後隨前而證境故。
726
yathā ca etāni duḥkhasatye catvāri kṣāntijñānāny utpadyante,
【真】如於苦有四忍智生。
【玄】如緣苦諦欲界及餘生法類忍法類智四。
satyatraye tathā ||26||
【真】偈曰。三諦爾。
【玄】緣集滅道諦 各生四亦然 緣餘三諦各四亦然。
duḥkhānvayajñānādanantaraṃ kāmāvacare samudaye dharmajñānakṣāntir utpadyate|
【真】釋曰。苦類智後無間。於欲界集法智忍生。
【玄】謂復於前苦類智後。次緣欲界集聖諦境有法智忍生。
tataḥ samudaye dharmajñānam|
【真】次無間集法智生。
【玄】名集法智忍。此忍無間即緣欲集有法智生。名集法智。
evaṃ samanantarotpattikrameṇa śeṣe samudaye’nvayajñānakṣāntiḥ samudaye’nvayajñānam,
【真】如此無間次第。於所餘集類智忍。及集類智生。
【玄】次緣餘界集聖諦境有類智忍生。名集類智忍。此忍無間即緣此境有類智生。名集類智。
kāmāvacaraduḥkhanirodhe dharmajñānakṣāntinirodhe dharmajñānam,
【真】於欲界滅法智忍。及滅法智生。
【玄】次緣欲界滅聖諦境有法智忍生。名滅法智忍。此忍無間即緣欲滅有法智生。名滅法智。
śeṣe nirodhe’nvayajñānakṣāntirnirodhe’nvayajñānam,
【真】於所餘滅類智忍。及滅類智生。
【玄】次緣餘界滅聖諦境有類智忍生。名滅類智忍。此忍無間即緣此境有類智生。名滅類智。
kāmāvacaraduḥkhapratipakṣamārge dharmajñānakṣāntirmārge dharmajñānam,
【真】於欲界苦對治。道法智忍及道法智生。
【玄】次緣欲界道聖諦境有法智忍生。名道法智忍。此忍無間即緣欲道有法智生。名道法智。
śeṣe mārge’nvayajñānakṣāntirmārge’nvayajñānam||26||
【真】於所餘道類智忍及道類智生。
【玄】次緣餘界道聖諦境有類智忍生。名道類智忍。此忍無間即緣此境有類智生。名道類智。
iti ṣoḍaśacitto’yaṃ satyābhisamayaḥ,
【真】偈曰。如此十六心。觀四諦。
【玄】如是十六心 名聖諦現觀
ity anena krameṇa ayaṃ satyānām abhisamayaḥ ṣoḍaśacittako bhavati|
【真】釋曰。由此次第。是四諦觀成有十六心。
【玄】如是次第有十六心。總說名為聖諦現觀。
ye tarhi nikāyāntarīyāḥ satyānām ekābhisamayaṃ varṇayanti|
【真】有餘部說。四諦觀唯有一心。
【玄】此中餘部有作是言。於諸諦中唯頓現觀。
abhiprāya eṣa draṣṭavyaḥ-- abhedena hy abhisamaya ucyate satyeṣu|
【真】此觀於彼應知是不了義說。何以故。於彼經中說四諦觀。類不分別故。
【玄】然彼意趣應更推尋。彼現觀言無差別故。
tridhā|
darśanālambakāryākhyaḥ,
【真】此四諦觀。偈曰。有三。見境界及事。
【玄】此總有三種 謂見緣事別 詳諸現觀總有三種。謂見緣事有差別故。
darśanābhisamayo’nāsravayā prajñayā satyānām|
【真】釋曰。見觀者。由無流智了別諦相故。
【玄】唯無漏慧於諸諦境現見分明名見現觀。
ālambanābhisamayas tatsamprayuktair vedanādibhir api|
【真】境界觀者。由與無流智相應同境界故。
【玄】此無漏慧并餘相應同一所緣名緣現觀。
kāryābhisamayo viprayuktair api śīlajātyādibhiḥ|
【真】事觀者。由不相應法故。謂戒生等。
【玄】此諸能緣并餘俱有戒生相等不相應法同一事業名事現觀。
duḥkhe hi dṛśyamāne tasya trividho’bhisamayaḥ samudayādīnāṃ kāryābhisamayaḥ;
【真】若已見苦。此三觀即成。於集等餘。諦有事觀。
【玄】見苦諦時於苦聖諦具三現觀。於餘三諦唯事現觀。
prahāṇasākṣātkaraṇabhāvanāt|
【真】由斷證修故。
【玄】謂斷證修。
727
tad yadi satyānāṃ darśanābhisamayaṃ pratyekābhisamayaṃ brūyāt? ayuktaṃ brūyād; ākārabhedāt|
【真】若彼說約見觀。立為一觀。此說不然。由四諦相有差別故。
【玄】若諸諦中約見現觀說頓現觀理必不然。以諸諦中行相別故。
atha apy anātmākāreṇa sarveṣāṃ satyānāṃ darśanamiti brūyāt?
【真】若彼說。由無我相。見一切諦。
【玄】若言以一無我行相總見諸諦
na tarhi satyānāṃ duḥkhādito darśanaṃ syāt |
【真】是義不然。何以故。此觀不從苦諦為初成故。
【玄】則不應用苦等行相見苦諦等。
tathā ca sati sutravirodhaḥ--
【真】若爾與經相違。
【玄】如是便與契經相違。
“iha āryaśrāvakasya duḥkhaṃ vā duḥkhato manasikurvataḥ samudayaṃ vā samudayato yāvat mārgaṃ vā mārgato manasi kurvato’nāsraveṇa manasikāreṇa samprayukto yo dharmāṇāṃ vicayaḥ” ( ) iti|
【真】經云。聖弟子由苦相簡擇苦。由集相集。由滅相滅。由道相簡擇道。與無流思惟相應智。說名擇法覺分。
【玄】如契經言。諸聖弟子以苦行相思惟於苦。以集行相思惟於集。以滅行相思惟於滅。以道行相思惟於道。無漏作意相應擇法。
bhāvanāmārga evam iti cet? na; yathādarśanaṃ bhāvanāt|
【真】若汝言。此經為顯修道。故說此言。是義不然。如見修故。
【玄】若言此經說修道位此亦不然。如見修故。
atha apy ekasya darśanāc cheṣeṣu vaśitvalābhād ekābhisamayaṃ brūyān na doṣaḥ syāt|
【真】若汝言。由見一諦於餘得自在故。故說一時觀諦。此義無失。
【玄】若彼復謂見一諦時於餘諦中得自在故說頓現觀理亦無失。
antarā tu vyutthānam asti, na asti iti vicāryaṃ syāt|
【真】四諦觀中。有說出觀。有說不出觀。此義應思。
【玄】然於如是現觀中間有起不起。別應思擇。
atha punar brūyāt-- duḥkham eva parijānan samudayaṃ prajahāti,
【真】若說如此。是時正見苦。則滅除集。
【玄】若彼復謂於見苦時。即能斷集
nirodhaṃ sākṣāt karoti, mārgaṃ bhāvayati,
【真】至得滅修習道故。
【玄】證滅修道
ata ekābhisamaya iti? evam api na doṣaḥ syād;
【真】說一時觀諦若執如此。則無過失。
【玄】說頓現觀理亦無失。
ekasya darśane śeṣāṇāṃ kāryābhisamayavacanāt|
【真】於一諦一見觀。於餘諦說事觀故。
【玄】由先已說見苦諦時於餘三諦中有事現觀故。
728
darśanābhisamayaṃ tu prati sūtre satyānāṃ krameṇābhisamaya utko lakṣyate|
【真】若約見觀。於經中說。四諦定次第觀此說可見。
【玄】依見現觀。於契經中見有誠文。說漸現觀。
“na haiva gṛhapate satyānām ekābhisamayo’nupūrvābhisamayaḥ” iti vistareṇa sadṛṣṭāntāni trīṇi sūtrāṇi|
【真】經云長者非一時觀諸諦。云何觀次第觀。如此廣說。有三經。皆有譬喻。
【玄】如契經說。佛告長者。於四聖諦非頓現觀必漸現觀。乃至廣說。如是等有三經。一一經有別喻。
“yo duḥkhe niṣkāṅkṣo nirvicikitso buddhe’pi sa” iti sūtrād ekābhisamaya iti cet?
【真】若汝言。若人於苦諦。無疑無不決心。於佛亦無疑無不決心。由此經。是故知有一時觀四諦。
【玄】若謂有經作如是說。但於苦諦無惑無疑。於佛亦無故頓現觀。
na; asamudācārāvaśyamprahāṇābhisandhivacanāt|
【真】是義不然。依不更起必定應滅。故說此言。
【玄】此亦非證。依定不行。或必當斷。密意說故。
729
ya eṣa uktaḥ ṣoḍaśacittako’bhisamayaḥ
【真】是所說有十六心觀。
【玄】已辯現觀具十六心。此十六心為依何地。
so’gradharmaikabhūmikaḥ||27||
【真】偈曰。世第一同地。
【玄】頌曰 皆與世第一 同依於一地
yadbhūmiko’gradharmastadbhūmikānyetāni ṣoḍaśa cittāni|
【真】釋曰。隨世第一所依地。十六心觀同依此地。
【玄】論曰。隨世第一所依諸地應知即此十六心依。
te punaḥ ṣaḍbhūmikā ityuktaṃ prāk||27||
【真】世第一所依地有六。於前已說。
【玄】彼依六地。如先已說。
kasmāt punaḥ kṣāntayo jñānāni cāvaśyaṃ bhavanti? yasmāt
【真】云何必定應有此義先忍後智。由此義。
【玄】何緣必有如是忍智前後次第間雜而起。
kṣāntijñānānyanantaryamuktimārgā yathākramam|
【真】偈曰。忍智無間道。解脫道次第。
【玄】頌曰 忍智如次第 無間解脫道
anantaryamārgāḥ kṣāntayaḥ kleśaprāptivicchedaṃ pratyanantaryaśakyatvāt|
【真】釋曰。忍謂無間道。約煩惱至得斷不可間隔故。
【玄】論曰。十六心中忍是無間道。約斷惑得無能隔礙故。
vimuktimārgās tu jñānāni; kleśaprāptivimuktānāṃ visaṃyogaprāptisahotpādāt|
【真】故說無間道智。謂解脫道。是已解脫惑。至得人法故與滅離至得俱起故。故說解脫道
【玄】智是解脫道。已解脫惑得與離繫得俱時起故。
ata ubhayair avaśyaṃ bhavitavyam|
【真】是故此二必定應有。
【玄】具二次第理定應然。
dvābhyāṃ cauraniṣkāsanakapāṭapidhānavat|
【真】譬如牽却關戶。
【玄】猶如世間驅賊閉戶。
yadi punar dvitīyena anantaryamārgeṇa eva saha visaṃyogaprāptir utpadyeta, kiṃ syāt?
【真】若說第二解脫道。與滅離至得。一時俱起。
【玄】若謂第二唯無間道與離繫得俱時而生。
prahīṇavicikitsaṃ jñānaṃ tatra eva ālambane na utpannaṃ syāt|
【真】滅離疑惑智於此境界不應得生。
【玄】則此位中於彼彼境應定不起已斷疑智。
730
kṣāntibhiḥ kleśaprahāṇānnava saṃyojananikāyā jñānabadhyā iti śāstravirodha iti cet?
【真】由忍能滅惑故。此難不然。若汝言。九結聚由忍滅。不由智故則與阿毘達磨藏相違。
【玄】若謂見位唯忍斷惑則與本論說九結聚相違。
na; kṣāntīnāṃ jñānaparivāratvāt|
【真】是義不然。忍是智伴類故。
【玄】此難不然。諸忍皆是智眷屬故。
rājaparivārakṛtasya rājakṛtavyapadeśavat|
【真】譬如臣事說為王事。忍於智亦爾。
【玄】如王眷屬所作事業名王所作。
kiṃ punaḥ sarvāṇi ṣoḍaśacittāni satyadarśanād darśanamārgaḥ? na ity āha |
【真】為一切十六心由見諦故。皆是見道。為不爾。
【玄】此十六心皆見諦理。一切可說見道攝耶。不爾。
kiṃ tarhi?
【真】雖然
【玄】云何。
adṛṣṭadṛṣṭerdṛṅmārgastatra pañcadaśa kṣaṇāḥ||28||
【真】偈曰。由見未曾見見道十五心。
【玄】頌曰 前十五見道 見未曾見故
duḥkhadharmajñānakṣāntimārabhya yāvat mārge’nvayajñānakṣāntir ete pañcadaśa kṣaṇā darśanamārgaḥ |
【真】釋曰。以苦法智忍為初。乃至道類智忍。是十五剎那心名見道。
【玄】論曰。苦法智忍為初。道類智忍為後。其中總有十五剎那。皆見道所攝。
kiṃ kāraṇam? adṛṣṭasatyadarśanāt ṣoḍaśo tu na asty apūrvaṃ dravyam iti yathādṛṣṭābhyasanād bhāvanāmārga eva|
【真】何因得名見道。由見所未曾見諦故。於第十六心無未曾見今始見。由重習所曾見故成修道。
【玄】見未見諦故。至第十六道類智時。無一諦理未見今見。如習曾見。故修道攝。
nanu ca tena apy adṛṣṭaṃ paśyati mārgānvayajñānakṣāntim|
【真】為不如此耶。此心亦見非自所曾見道類智忍所緣諦。是義不然。
【玄】豈不爾時觀道類忍見道諦理未見今見。
satyaṃ prati cintā, na tu kṣaṇaṃ prati|
【真】何以故。今思約諦不約剎那。
【玄】此中約諦不約剎那。
na hi kṣaṇenādṛṣṭena satyamadṛṣṭaṃ bhavati |
【真】復次不由第八剎那諦非所見。
【玄】非一剎那未見今見可名今見未見諦理。
yathā na ekeluṅgenālūnena kedāramalūnaṃ bhavati|
【真】譬如一區田。餘一穗未被刈。說未刈田。無如此義。
【玄】如刈畦稻唯餘一科不可名為此畦未刈。
731
phalatvād aṣṭajñānaṣoḍaśākārabhāvanāt pūrvamārgavihāneḥ prābandhikatvāc ca mārgānvaya-jñānaṃ bhāvanāmārgaḥ|
【真】屬果攝故。八智十六行修故。由道於先滅故。修道是彼相續故。是故立道類智屬修道。
【玄】又道類智是果攝故。頓修八智十六行故。捨前道故。相續起故。如餘修道。非見道攝。
aparihāṇistu darśanaheyakleśaprahāṇasandhāraṇāt|
【真】此不退義。由執持見諦惑滅離故。若汝言。
【玄】然道類智必不退者。任持見道所斷斷故。
ata eva darśanamārga iti cet? na; atiprasaṅgāt|
【真】是故此屬見道是義不然。由有太甚失故。
【玄】即由此故應見道攝。此難不然。太過失故。
732
sapta jñānāni kasmāddarśanamārgaḥ? darśanasyāsamāptatvāt |
【真】七智云何屬見道。由見未究竟故。
【玄】何緣七智亦見道攝。見諸諦理未究竟故。
na hi sarva satyadarśanaṃ samāptam iti tadantarālatvāttāny api darśanamārgaḥ||28||
【真】此中見諦未圓滿。由此七智在見中間。是故數彼為見道。
【玄】謂未周遍見諸諦理中間起故。亦見道攝。
uktaṃ yathā darśanamārgo bhāvanāmārgaścotpadyate||
【真】已說此義。謂能決判見修道生及差別。
【玄】已說見修二道生異。
atha idānīm utpannāryamārgāṇāṃ pudgalānāṃ vyavasthānaṃ tathā vakṣyāmaḥ--
【真】復次已生聖道人所有差別。今當分別說。
【玄】當依此道分位差別建立眾聖補特伽羅。
ya ete darśanamārgasvabhāvāḥ pañcadaśakṣaṇā uktāḥ, veditavyau
【真】是前所說見道為性。十五剎那。此中應知有二人。
【玄】且依見道十五心位建立眾聖有差別者。
mṛdutīkṣṇendriyau teṣu śraddhādharmānusāriṇau|
【真】偈曰。鈍利根二人。於中信法行。
【玄】頌曰 名隨信法行 由根鈍利別 論曰。見道位中聖者有二。一隨信行。二隨法行。由根鈍利別立二名。
mṛdvindriyas teṣu vartamānaḥ śraddhānusārīty ucyate, tokṣṇendriyo dharmānusārīti|
【真】釋曰。若鈍根人行於彼中說名由信隨行。若利根人說名由法隨行。
【玄】諸鈍根名隨信行者。諸利根名隨法行者。由信隨行名隨信行。
śraddhayānusāraḥ śraddhānusāraḥ, so’sya asti iti śraddhānusārī|
【真】由信人故隨行於義故。名由信隨行。
【玄】彼有隨信行名隨信行者。
śraddhyānusartuṃ śīlamasyeti vā |
【真】又由信根隨行。為此人法。故名由信隨行。
【玄】或由串習此隨信行以成其性故名隨信行者。
pūrvaṃ parapratyayenārthānusaraṇāt|
【真】先由信他故尋思義。
【玄】彼先信他隨行義故。
evaṃ dharmānusārī|
【真】由法隨行亦爾。
【玄】准此應釋隨法行者。
pūrvaṃ svayam eva sūtrādibhir dharmair arthānusaraṇā|
【真】先由經等正法。自尋思義。
【玄】彼於先時由自披閱契經等法隨行義故。
【真】為此義故說四量。法為量非人。義為量非文句。了義為量非不了義。智為量非識。云何判此四。由四種人差別故。一由貢高人差別故。二由路柯耶胝柯 人差別故。三由自見取住人差別故。四由聞勝人差別故。此中於貢高人。以法為量非人。由共論說思量為智所得故。不但由威儀差別。復次佛世尊。有說人有說法。 此中法為量非人。此法有二種。文句及義。此中義為量非文句。由不愛著國土言說故。何以故。不應成取文句為勝決定。應思量簡擇義。佛世尊說。經有二種。有了 義有不了義。若人簡擇義。應以了義經為量。非不了義。佛世尊說。隨福行及不動行。識為生善道。說四諦智為至得涅槃。若人行於法似法。以智為量非識。復次於 四時中有失無失故。約四人立四量。一讀誦時。二憶持時。三簡擇時。四修行時。
【玄】
tau punaḥ--
【真】此二人
【玄】即二聖者。
ahīnabhāvanāheyau phalādyapratipannakau||29||
【真】偈曰。若已滅修惑。於初果道向。
【玄】具修惑斷一 初果
phalānāmādyaṃ srota-āpattiphalam; sarvaphalaprāptau tasya prathamatvāt|
【真】釋曰。沙門果初者。謂須陀洹果。於一切果至得中。為第一故。
【玄】言初果者。謂預流果。此於一切沙門果中必初得故。
tāv eva śraddhādharmānusāriṇau, yadi pūrvaṃ laukikena mārgeṇāprahīṇabhāvanāheyau bhavataḥ,
【真】由未得此果故。若由實有義。但名由信隨行由法隨行。如先由世間道已滅修惑。
【玄】謂彼二聖若於先時未以世道斷修斷惑名為具縛。
sakalabandhanau tau srota-āpattiphalapratipannakāv ucyete||29||
【真】或是具縛。說此為向須陀洹果。
【玄】由於修惑具斷有殊立為三向。
yāvat pañcaprakāraghnau,
【真】偈曰。乃至滅五品。
【玄】至五向
yadi pūrvaṃ laukikena mārgeṇa kāmāvacarāṇāṃ bhāvanāheyānāṃ
【真】釋曰。若此人先由世間道。滅欲界修惑。
【玄】或先已斷欲界一品
yāvat pañca prakārāḥ prahīṇā bhavanti, tathaiva prathamaphalapratipannakāv ucyete|
【真】乃至五品盡如此說向初果。
【玄】乃至五品至此位中名初果向。趣初果故。
733
dvitīye’rvāṅnavakṣayāt|
【真】偈曰。向二滅九前。
【玄】斷次三向二
dvitīyanimittaṃ dvitīye|
【真】
【玄】
yadi tayos tasmāt pareṇa ṣaṭ saptāṣṭau vā prakārāḥ pūrvaṃ prahīṇā bhavanti,
【真】釋曰。若此二人從第五品後。先滅六七八品已。方入見道中。
【玄】若先已斷欲界六品或七八品至此位中
tau dvitīyaphalapratipannakāv ucyete|
【真】說此二人向第二果。
【玄】名第二果向。趣第二果故。
katamac ca dvitīyam? sakṛdāgāmiphalam|
【真】謂斯陀含。
【玄】第二果者。謂一來果。遍得果中此第二故。
kāmād viraktāvūrdhvaṃ vā tṛtīyapratipannakau||30||
【真】偈曰。離欲欲色界。則向第三果。
【玄】離八地向三
yadi punar navamasyāpi prakārasya prahāṇāt kāmadhātor vītarāgau bhavata
【真】釋曰。此人若已滅第九品。離欲欲界惑已。
【玄】若先已離欲界九品。或先已斷初定一品。
ūrdhvaṃ ca yāvadākiñcanyāyatanāt, tau tṛtīyapratipannakāv ucyete|
【真】滅上界惑。乃至無所有處。說此二人向第三果。
【玄】乃至具離無所有處至此位中名第三果向。趣第三果故。
katamacca tṛtīyam? anāgāmiphalam||30||
【真】謂阿那含。
【玄】第三果者。謂不還果。
【真】
【玄】數准前釋。次依修道道類智時建立眾聖有差別者。
ṣoḍaśe tu phalasthau tau yatra yaḥ pratipannakaḥ |
【真】偈曰。十六二住果。隨所向三人。
【玄】頌曰 至第十六心 隨三向住果
ṣoḍaśe tu citta utpanne tau na punaḥ śraddhādharmānusāriṇāv ucyete|
【真】釋曰。若第十六心起不可更說。此人為由信法隨行。
【玄】論曰。即前隨信隨法行者至第十六道類智心名為住果。
na api pratipannakau|
【真】亦不可說向果
【玄】不復名向。
kiṃ tarhi? phalasthau|
【真】云何可說。住果人住何果。
【玄】
yatra phale yaḥ pratipannako bhūtaḥ sa tadānīṃ tatra phalasthito bhavati |
【真】於前若向此果。今即住此果。
【玄】隨前三向今住三果。
srota-āpattiphale, sakṛdāgāmiphale vā, anāgāmiphale vā|
【真】或須陀洹果。或斯陀含果。或阿那含果。
【玄】謂前預流向今住預流果。前一來向今住一來果。前不還向今住不還果。
arhattvaṃ tu na śakyamāditaḥ prāptum; darśanamārgeṇa bhāvanāheyāprahāṇāt|
【真】阿羅漢果異前三。不可由見道如彼從初得。何以故。由見道能滅修道所滅惑故。
【玄】阿羅漢果必無初得。見道無容斷修惑故。
pūrvaṃ ca bhavāgravairāgyasambhavāt|
【真】無道理先於見諦惑滅離欲有頂故。
【玄】世道無容離有頂故。
śraddhādhimuktadṛṣṭyāptau mṛdutīkṣṇendriyau tadā ||31||
【真】偈曰。是時信樂得。見至軟利根。
【玄】 名信解見至 亦由鈍利別至住果位捨得二名。謂不復名隨信法行。轉得信解見至二名。此亦由根鈍利差別。
tasmin kāle yo mṛdvindriyaḥ śraddhānusāripūrvī sa śraddhādhimukta ity ucyate|
【真】釋曰。是時鈍根人先由信隨行。今說名信樂得。
【玄】諸鈍根者先名隨信行今名信解。
734
yastīkṣṇendriyo dharmānusāripūrvī sa dṛṣṭiprāpta ity ucyate;
【真】若利根人先由法隨行。今說名見至。
【玄】諸利根者先名隨法行今名見至。
śraddhāprajñādhikatvenādhimokṣadṛṣṭiprabhāvitatvāt||31||
【真】由得最上品信智故。是故信樂及見所顯。
【玄】此二聖者信慧互增故。標信解見至名別。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ prahīṇapañcaprakāro’pi ṣoḍaśe citte srota-āpanna eva ucyate,
【真】復有何因。若人已斷五品修惑。於第十六心但說為須陀洹人
【玄】何緣先斷欲界修惑一至五等至第十六道類智心。但說名為預流果等。
na sakṛdāgāmiphalapratipannakaḥ? yasmāt
【真】不。說為斯陀含向。由此義。
【玄】非後果向。
phale phalaviśiṣṭasya lābho mārgasya nāstyataḥ|
【真】偈曰。得果果勝道。由不能得故。
【玄】頌曰 諸得果位中 未得勝果道
nāprayukto viśeṣāya phalasthaḥ pratipannakaḥ||32||
【真】未修行勝道。故住果非向。
【玄】 故未起勝道 名住果非向
phale hi labhyamāne phalaviśiṣṭo mārgo na labhyata ity eṣa niyamaḥ|
【真】釋曰。若人正得果。不得由果勝道。此義為定。
【玄】論曰。諸得果時於勝果道必定未得故。
ataḥ phalastho yāvan na viśeṣāya prayujyate phalāntaraprāptau, tāvat pratipannako na ucyate|
【真】是故若人住果。乃至未修行果勝道。為得別果。是時未可說為向別果。
【玄】住果者乃至未起勝果道時。但名住果。不名後向。
evam anyatra api phale veditavyam|
【真】於餘果亦爾
【玄】然諸先斷欲界修惑一至五等至得果時此生必定起勝果道。
yastu tṛtīyadhyānavītarāgo’dharāṃ bhūmiṃ niśritya niyāmamavakrāmati,
【真】若人離欲第三定。更依下地入正定。
【玄】由此先離三靜慮染後依下地入見道者。
so’vaśyaṃ phalaviśiṣṭaṃ mārgaṃ sammukhīkaroti|
【真】此人必定現前由果勝道。
【玄】彼得果已於現生中必能引生後勝果道。
anyathā hi sa tasmādūrdhvopapannaḥ sukhendriyeṇāsamanvāgataḥ syāt|
【真】若不爾。從下生上界。則不應與樂根相應。
【玄】若異此者聖生上地應不可說定成樂根。
735
evaṃ tāvad bhūyaḥ kāmavītarāgāṇāṃ niyāmāvakrāntau pudgalavyavasthānam||32||
【真】安立多滅及離欲人。入正定位中。其義如此。
【玄】如是已依先具倍離及全離欲入見諦者十六心位立眾聖別。
ānupūrvīkaṃ tu vaktavyam|
【真】次第安立人今當說。
【玄】當約修惑辯漸次生能對治道分位差別。
ata idaṃ tāvad vyavasthāpyate|
【真】是故且安立此義。
【玄】
yathā ete kāmadhātau navaprakārāḥ kleśā upadiṣṭāḥ, evaṃ
【真】如於欲界中說修惑有九品。如此
【玄】
navaprakārā doṣā hi bhūmau bhūmau,
【真】偈曰。諸失有九品。地地德亦爾。
【玄】頌曰 地地失德九
yāvad bhavāgne |
【真】釋曰。如欲界中所說有九品惑。於色無色界地地乃至有頂應知各有九品惑。
【玄】論曰。失謂過失。即所治障。德謂功德。即能治道。如先已辯欲修斷惑九品差別。如是上地乃至有頂
yathā ca doṣāḥ,
【真】如惑
【玄】
tathā guṇāḥ|
【真】德亦爾。
【玄】例亦應爾。
736
tatpratipakṣā apyānantaryavimuktimārgākhyā guṇā bhūmau bhūmau navaprakārā eva|
【真】為對治此失。名無間道及解脫道。地地各有九九品。
【玄】如所斷障一一地中各有九品。諸能治道無間解脫九品亦然。
kathaṃ kṛtvā?
【真】云何如此。
【玄】失德如何各分九品。
mṛdumadhyādhimātrāṇāṃ punarmṛdvādibhedataḥ||33||
【真】偈曰。軟中上三品。更軟等差別。
【玄】下中上各三
mṛdumadhyādhimātrā hi trayo mūlaprakārāḥ |
【真】釋曰。根本有軟中上三品分別。
【玄】謂根本品有下中上。
teṣāṃ punaḥ pratyekaṃ mṛdumadhyādhimātratvena trividhatvāt nava vyavasthāpyante|
【真】一一品更有軟中上三品差別故。安立成九品。
【玄】此三各分下中上別。由此失德各分九品。
tadyathā-- mṛdumṛduḥ prakāraḥ, mṛdumadhyaḥ, mṛdvadhimātraḥ;
【真】此云何有。軟軟品軟中品軟上品。
【玄】謂下下下中下上。
madhyamṛduḥ, madhyamadhyaḥ, madhyādhimātraḥ;
【真】有中軟品中中品中上品。
【玄】中下中中中上。
adhimātramṛduḥ, adhimātramadhyaḥ, adhimātrādhimātraś ca iti|
【真】有上軟品上中品上上品。
【玄】上下上中上上品。
tatra mṛdumṛdunā mārgeṇādhimātrasy akleśasya prahāṇam|
【真】此中由軟軟品道。上上品惑滅。
【玄】應知此中下下品道勢力能斷上上品障。
evaṃ yāvadadhimātrādhimātreṇa mṛdumṛdoḥ|
【真】乃至由上上品道軟軟品惑滅
【玄】如是乃至上上品道勢力能斷下下品障。
ādita evādhimātramārgāsambhavādutpannādhimātramārgasya cādhimātrakleśāsambhavāt|
【真】何以故。從初上上品道品不得生故。於已生上上品道人。相續中上上品惑已無故。
【玄】上上品等諸能治德初未有故。此德有時上上品等失已無故。
audāriko hi malaścelāt pūrvaṃ nirdhūyate, paścāt sūkṣmaḥ |
【真】譬如浣衣。先除麁塵垢後方除細。
【玄】如浣衣位麁垢先除於後後時漸除細垢。
audārikaṃ ca tamaḥ sūkṣmeṇālokena hanyate, sūkṣmaṃ cādhimātreṇa ity eṣa dṛṣṭāntayogaḥ |
【真】又如麁闇由微細光滅。微細闇由大光滅。道惑亦爾。
【玄】又如麁闇小明能滅。要以大明方滅細闇。失德相對理亦應然。
śuklā hi dharmā balavantaḥ, durbalāstu kṛṣṇāḥ|
【真】何以故。白法勢力強故。黑法勢力弱故。
【玄】白法力強黑法力劣故
kṣaṇikamṛdukena apy āryamārgeṇānādisaṃsāraparamparādhyāpitādhimātrāṇāṃ kleśānāmunmūlanāt|
【真】是故由一剎那生軟軟聖道。無始生死輪轉所增益。成上上品諸惑皆得滅離。
【玄】剎那頃劣道現行。無始時來展轉增益上品諸惑能令頓斷。
subahukālasaṃvarddhitānā doṣāṇāṃ trivṛtkarṣaniṣkarṣaṇavat,
【真】譬如久時增長三病。以一兩三角根散即能牽滅。
【玄】如經久時所集眾病服少良藥能令頓愈。
kṣaṇikālpapradīpamahātamopaghātavac ca ||33||
【真】譬如一剎那小燈。能破壞久時大闇。
【玄】又如長時所集大闇。一剎那頃小燈能滅。
evaṃ navaprakāreṣu kleśeṣu sarvatra—
【真】如此於一切九品惑中。
【玄】已辯失德差別九品。次當依彼立聖者別。且諸有學修道位中總亦名為信解見至。隨位復有多種差別。先應建立都未斷者。
akṣīṇabhāvanāheyaḥ phalasthaḥ saptakṛt paraḥ|
【真】偈曰。未滅修惑品。住果七生竟。
【玄】頌曰 未斷修斷失 住果極七返
yasya hi phalasthasyaiko’pi bhāvanāheyaḥ prakāro’prahīṇaḥ, sa srota-āpannaḥ|
【真】釋曰。若人已住果。未滅一品修道所滅惑。說此人名須陀洹。
【玄】論曰。諸住果者於一切地修所斷失都未斷時名為預流。
saptajanmāni karoti saptakṛt |
【真】唯能作七生故。說七生
【玄】生極七返。七返言顯。七往返生。是人天中各七生義。
paraḥ sarvāntyaḥ |
【真】勝此一切後。
【玄】極言為顯受生最多。
na hi sarvasaptakṛd iti|
【真】何以故。非一切皆作七生故。
【玄】非諸預流皆受七返故。
saptakṛtvaḥparama iti sūtrapāṭhaḥ |
【真】故經中說七生為勝。
【玄】契經說極七返生。
saptakṛtvaḥ paramaṃ janma asya ity arthaḥ |
【真】七反受生是彼圓滿生。
【玄】是彼最多七返生義。
prakarṣe paramaśabdaḥ|
【真】何以故。勝言者極為義。
【玄】預言為顯最初至得。
nirvāṇasroto hi mārgaḥ;
【真】道者謂向涅槃流。
【玄】諸無漏道總名為流。
tena tatra gamanāt|
【真】由此道行至涅槃故。
【玄】由此為因趣涅槃故。
tadasāvāpanna āgataḥ prāpta iti srota-āpannaḥ|
【真】是人已至此流故。說名須陀洹。
【玄】彼預流故說名預流。
kathamāpannaḥ? ādyamārgalābhāccet aṣṭamako’pi syāt;
【真】云何至流。若由得初道故名至流。第八亦應成須陀洹。
【玄】此預流名為目何義。若初得道名為預流則預流名應目第八。
737
ādyaphalalābhāccet, bhūyovītarāgo’pi syāt|
【真】若由得初果故名至流。多滅修惑人。
【玄】若初得果名為預流則倍離欲全離欲者
evaṃ kāmavītarāgo’pi syāt|
【真】及已滅九品惑人。亦應成須陀洹。
【玄】至道類智應名預流。
sarvaphalaprāpiṇamadhikṛtyādyaphalalābhāt|
【真】約得一切果人。由得第一果。立為須陀洹。
【玄】此預流名目初得果。然依遍得一切果者初所得果建立此名。一來不還非定初得。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ sa eva, na aṣṭamakaḥ?
【真】何因得初果立名須陀洹。不立第八。
【玄】此定初得故名預流。何緣此名不目第八。
pratipannakaphalamārgalābhāt darśanabhāvanāmārgalābhāt sakalasroto’bhisamayāc ca mārgānvayajñāne |
【真】由得向果道故。由得見修二道故。由對證具足流故。於道類智中。
【玄】以要至得道類智時具得向果無漏道故。具得見修無漏道故。於現觀流遍至得
sa eva tasmādanyān saptopapattivibhavān manuṣyeṣu pratisandadhāti saptāntarābhavān|
【真】是故此人得須陀洹名。向人則非。此人於人道中作七生有及七中有
【玄】故名預流者。第八不然。故預流名不目第八。彼從此後別於人中極多結七中有生有。
evaṃ deveṣv ity aṣṭāviṃśatibhavān pratisandadhāti|
【真】於天道亦爾。此人受二十八生。
【玄】天中亦然。總二十八。
saptakasāmānyāt tu saptakṛtvaḥ parama uktaḥ|
【真】云何說七生為勝。由七平等故。故說七生為勝。
【玄】皆七等故說極七生。
saptasthānakauśalasaptavarṇavad iti vaibhāṣikāḥ|
【真】譬如七處勝智及七葉樹。毘婆沙師說如此。
【玄】如七處善及七葉樹。毘婆沙師所說如是。
yattarhi sūtra uktam—
【真】若爾經中云何說。
【玄】若爾何故契經中言
“asthānamanavakāśo yad dṛṣṭisampannaḥ pudgalo’ṣṭamaṃ bhavamabhinirvartayiṣyati|
【真】具見人應生第八有。
【玄】見圓滿者更可有受第八有義。
738
na idaṃ sthānaṃ vidyate’ iti|
【真】無有是處。
【玄】無處無容
ekasyāṃ gatāv ity abhiprāyaḥ|
【真】此經意但約一道。
【玄】此契經意約一趣說。
yathārutaṃ vā kalpyamāne’ntarābhavo’pi na syāt|
【真】若如文分別。中陰亦不應有。
【玄】若如言執中有應無。
evam apy ūrdhvasrotaso bhavāgraparamasyaikasyāṃ gatāv aṣṭama upapattibhavo na prāpnoti?
【真】如此上流人至有頂為勝亦爾。第八生不應有。
【玄】若爾上流極有頂者。亦應一趣無第八生。
kāmadhātvabhisandhivacanād adoṣaḥ|
【真】由約欲界說。此則無失。
【玄】依欲界說故無此過。
kim atra jñāpakam—sūtram, yuktir vā?
【真】此中何證。有經及道理。
【玄】此何為證為教為理。
iha ca eva kiṃ jñāpakaṃ pratyekaṃ devamanuṣyeṣu saptakṛtvo na punar ubhayeṣv eva saptakṛta iti!
【真】定以何證。於人天各有七返。非合二有七返。
【玄】以何證彼於人天中各受七生非合受七。
evaṃ hi paṭhyate—“saptakṛtvo devāṃś ca manuṣyāṃś ca” iti?
【真】經說於人天道。唯有七返。云何得知此義。七返人道。七返天道。由經言。七返於人及於天。
【玄】以契經說天七及人。
pratyekam api tu kāśyapīyāḥ paṭhanti –“saptakṛtvo devān saptakṛtvo manuṣyān” iti|
【真】迦尸比部說。有各各語。謂七返於人。七返於天。
【玄】飲光部經分明別說於人天處各受七生。
739
na atrābhiniveṣṭavyam|
【真】應同此義。
【玄】由是此中不應固執。
yaśca manuṣyeṣu srota-āpanno bhavati sa tānevāgamya parinirvāti, yo deveṣu sa tāneva|
【真】若人於人道得須陀洹果。後必還於人道得阿羅漢果。於天道亦爾。
【玄】若於人趣得預流果。彼還人趣得般涅槃。於天趣得還於天趣。
kiṃ punaḥ kāraṇam aṣṭamaṃ bhavaṃ nābhinirvartayati?
【真】復有何因。須陀洹不生第八有。
【玄】何緣彼無受第八有。
tāvatā kālenāvaśyaṃ santatiparipākāt|
【真】由如此量時。相續成熟故。
【玄】相續齊此必成熟故。
mārgo hi sa tajjātīyaḥ; saptapadāśīviṣadaṣṭavat, cāturthakajvaravacca|
【真】道類亦爾。譬如七步毒蛇毒。又如第四日虐。
【玄】聖道種類法應如是。如七步蛇第四日瘧。
saptasaṃyojanāvaśeṣatvāc ca|
【真】復次由七結為餘故。
【玄】又彼有餘七結在故。
dve avarabhāgīye, pañca cordhvabhāgīyānīti|
【真】下結餘二。上結具五。
【玄】謂二下分五上分結。
antareṇāpyāryamārgaṃ sammukhīkurvāṇo na parinirvāti;
【真】雖於中間修聖道現前。不得般涅槃。
【玄】中間雖有聖道現前 不證圓寂。
tāvad bhavavedanīyasya karmaṇo balādhānāt|
【真】七生應受。業勢力所持故下上二業所引故。
【玄】至第七 餘業力持
asati buddhotpādagrahastha evārhattvaṃ prāpnoti|
【真】若諸佛不出世。在家得阿羅漢果。
【玄】有逢無佛法時。彼在居家得阿羅漢果。
agāraṃ tu punar nādhyāvasati |
【真】得阿羅漢已。必不住家。
【玄】既得果已必不住家。
dhamatāpratilambhikaṃ tu bhikṣuliṅgaṃ pratilabhate|
【真】法爾必得比丘威儀。
【玄】法爾自得苾芻形相。
anyāśramikaṃ liṅgena ity apare|
【真】有餘師說。或作別道人威儀。
【玄】有言。彼往餘道出家。
kasmādavinipātadharmā bhavati?
【真】云何此人不退善道為法
【玄】云何彼名無退墮法。
tadgāmikarmānupacayādupacitavipākadānavaiguṇyāc ca
【真】行惡道業無增長故。已增長能生果報。業於生果報中。無復功能故。
【玄】以不生長退墮業故。違彼生長業與果故。
santaterbalavatkuśalamūlādhivāsanāt, prayogāśayaśuddhitaḥ|
【真】由相續為最強力善根所鎮故。行意二清淨故。
【玄】強盛善根鎮彼身故。加行意樂俱清淨故。
740
apāyanipāte tu karmaṇyasau kṣāntim api na utpādayet|
【真】若有定感惡道業。尚不能得忍善根。何況須陀洹。
【玄】諸有決定墮惡趣業尚不起忍。況得預流。
āha cātra—
【真】此中說偈
【玄】故有頌言
“kṛtvā budho’lpamapi pāpamadhaḥ prayāti,
【真】 愚作小罪生惡道
【玄】 愚作罪小亦墮惡
kṛtvā budho mahadapi prajahātyanartham|
【真】 智作大罪離惡道
【玄】 智為罪大亦脫苦
majjatyadho’lpamapi vāriṇi saṃhataṃ hi,
【真】 如小圓鐵必沈水
【玄】 如團鐵小亦沈水
pātrīkṛtaṃ mahadapi plavate tadeva ||” ( )iti|
【真】 大鐵成鉢則得浮
【玄】 為鉢鐵大亦能浮
duḥkhasyāntaṃ karoti iti|
【真】經中說七生為勝。作苦後邊。
【玄】經說預流作苦邊際。
ko duḥkhasyāntaḥ? yasmāt pareṇa duḥkhaṃ na asti|
【真】何者為苦邊。度此七後無復有苦。
【玄】依何義立苦邊際名。依齊此生後更無苦。
apratisandhikaṃ duḥkhaṃ karotītyarthaḥ|
【真】令苦不更相續。
【玄】是令後苦不相續義。
athavā-- nirvāṇamantaḥ|
【真】復次涅槃名苦後邊。
【玄】或苦邊際所謂涅槃。
kathaṃ nirvāṇaṃ karoti? tatprāptivibandhāpanayanāt|
【真】云何作涅槃。由能除障涅槃至得故。
【玄】如何涅槃可是所作。除彼得障故說作言。
yathākāśaṃ kuru maṇḍapaṃ pātayeti bhavanti vaktāraḥ|
【真】譬如人說為我作空。
【玄】如言作空。謂毀臺觀。
anyo’pi vā syāt saptakṛtvaḥ paramo na tu niyata iti na ucyate|
【真】有餘人七生為勝。此亦不定。是故不說。
【玄】餘位亦有極七返生。然非決定。是故不說
741
evaṃ tāvadakṣīṇabhāvanāheyaḥ phalasthaḥ saptakṛtvaḥ paramo bhavati |
【真】如此未滅修惑住果人。說名七生為勝。
【玄】已辯住果未斷修惑名為預流生極七返。今次應辯斷位眾聖。且應建立一來向果。
tricaturvidhamuktastu dvitrijanmā kulaṅkulaḥ||34||
【真】偈曰。若滅三四品。二三生家家。
【玄】頌曰 斷欲三四品 三二生家家
sa eva srota-āpannas tribhiḥ kāraṇaiḥ kulaṅkulo bhavati--
【真】釋曰。是須陀洹人。由三因緣轉成家家。
【玄】論曰。即預流者進斷修惑。若三緣具轉名家家。
1. kleśaprahāṇataḥ, tricatuḥprakāraprahīṇatvāt|
【真】一由滅惑故。成三四品惑滅故。
【玄】一由斷惑。斷欲修斷三四品故。
2. indriyataḥ, tatpratipakṣānāsravendriyalābhāt|
【真】二由得惑對治無流根故。
【玄】二由成根。得能治彼無漏根故。
3. janmataḥ, dvitrijanmāvaśeṣatvāt|
【真】三由生二三生為餘故。
【玄】三由受生。更受欲有三二生故。
śloke tu dvayorgrahaṇam, srota-āpannasya paścāt prahīṇe sati tatpratipakṣānāsravendriyasyānuktasiddhatvāt|
【真】於偈中但顯二因須陀洹人後得滅時。得惑對治。無流根義。不由說成故。
【玄】頌中但說初後緣者。預流果後說進斷惑。成能治彼諸無漏根。義准已成。故不具說。
janma tu kadācid alpīyaḥ syāt; pareṇa bhavyatvād|
【真】是生有時最少。過此不應生故。
【玄】然復應說三二生者。以有增進於所受生。或少或無或過此故。
ato’sya grahaṇam|
【真】是故但說生。
【玄】
kasmān na pañcaprakāraprahaṇāt? tatprahāṇe ṣaṣṭhasyāvaśyaṃ prahāṇāt|
【真】云何不立由滅第五品。五品滅時第六品必定滅故。
【玄】何緣此無斷五品者。以斷第五必斷第六。
742
nahi tasya ekaḥ prakāraḥ phalaṃ vighnayituṃ samarthaḥ; ekavīcikasyeva dhātvanatikramāt|
【真】何以故。非一品惑能障觀行人所應得果。如於一間人不度界故。
【玄】非一品惑能障得果。猶如一間未越界故。
sa eva kulaṅkulo dvividhaḥ--
【真】是家家人有二種。
【玄】應知總有二種家家。
1. devakulaṅkulaḥ, yo deveṣu dve trīṇi vā kulāni saṃsṛtya parinirvāti tatra vā’nyatra vā devanikāye|
【真】一天家家。若人生於天。往二三家般涅槃。或於此天。或於彼天。
【玄】一天家家。謂欲天趣生三二家而證圓寂。或一天處或二或三。
2. manuṣyakulaṅkulaḥ, yo manuṣyeṣu tatra vā’nyatra vā dvīpe parinirvāti||34||
【真】二人家家。於人道亦爾。或於此洲。或於彼洲。
【玄】二人家家。謂於人趣生三二家而證圓寂。或一洲處或二或三。
sa eva punaḥ phalasthaḥ--
【真】復次此得初果人
【玄】即預流者。
āpañcamaprakāraghno dvitīyapratipannakaḥ|
【真】偈曰。已滅至五品。是向第二果。
【玄】斷至五二向
yasya phalasthasyaikaprakāro yāvat pañcamaḥ prahīṇo bhavati,
【真】釋曰。若人得果已。已滅修惑一品。乃至五品心。正在第六品。
【玄】進斷欲界一品修惑乃至五品。
asau dvitīyaphalapratipannako veditavyaḥ|
【真】應知此人向第二果。
【玄】應知轉名一來果向。
kṣīṇaṣaṣṭhaprakārastu sakṛdāgāmyasau punaḥ||35||
【真】偈曰。已滅第六品。則成斯陀含。
【玄】斷六一來果
dvitīyaphalaprāpto bhavati|
【真】釋曰。此得果人已滅第六品。心正在第七品。說名至第二果。
【玄】若斷第六成一來果。
devān gatvā sakṛnmanuṣyalokāgamanāt sakṛdāgāmī; pareṇa janmābhāvāt|
【真】由一往生天。更一來生人故。說名斯陀含。過此無生故。
【玄】彼往天上一來人間而般涅槃名一來果。過此以後更無生故。
rāgadveṣamohānāṃ ca tanutvād ity ucyate; mṛduprakārāvaśeṣatvāt||35||
【真】欲瞋癡三品。惑薄弱故。今唯軟品為餘故。
【玄】此或名曰薄貪瞋癡。唯餘下品貪瞋癡故。
sa eva punaḥ phalasthaḥ--
【真】是得果人。
【玄】已辯一來向果差別。次應建立不還向果。
kṣīṇasaptāṣṭadoṣāṃśa ekajanmaikavīcikaḥ|
【真】偈曰。已滅七八品。一生名一間。
【玄】頌曰 斷七或八品 一生名一間
tṛtīyapratipannaś ca,
【真】則向第三果。
【玄】此即第三向
tribhiḥ kāraṇaiḥ sa eva sakṛdāgāmyekavīciko veditavyaḥ;
【真】釋曰。由三種因緣。斯陀含人轉成一間人。
【玄】論曰。即一來者進斷餘惑。若三緣具轉名一間。
saptāṣṭaprakāraprahāṇāt, tatpratipakṣānāsravendriyalābhāt, ekajanmāvaśeṣatvāt|
【真】一由七八品惑滅故。二由得惑對治無流根故。三由一生為餘故。
【玄】一由斷惑。斷欲修斷七八品故。二由成根。得能治彼無漏根故。三由受生。更受欲有餘一生故。頌中但說初後二緣不說成根。義如前釋。
katham asya ekaḥ prakāraḥ phalaṃ vighnayituṃ śaknoti? dhātvatikramāt|
【真】云何一品惑能障此人阿那含果。由此人應度下界故。
【玄】如何一品惑障得不還果。由彼若斷便越界故。
743
avasthātraye hi karmāṇi vighnāyopatiṣṭhante” ity uktaṃ prāk |
【真】如前所說。於三位中。三種業起為障。
【玄】前說三時業極為障。
yathā karmāṇi, evaṃ kleśā api veditavyā iti|
【真】如業能障。應知惑亦爾。
【玄】應知煩惱亦與業同。
vipākaniḥṣyandaphalabhūmyatikramāt|
【真】由應度業果報果及等流果地故。
【玄】越彼等流異熟地故。
vīcirnāmāntaram, tasya vaikajanmavyavahitatvāt, nirvāṇasya ekakleśaprakāravyavahitatvādvā anāgāmiphalasya|
【真】故惑業皆為障。間者障義。此障唯一。在唯一生障此人般涅槃故。唯一惑障此人得阿那含果故。
【玄】間謂間隔。彼餘一生為間隔故。不證圓寂。或餘一品欲修所斷惑為間隔故。不得不還果。
eko vīcirasyety ekavīcikaḥ|
【真】故名一間。
【玄】有一間者說名一間。
tṛtīyaphalapratipannakaś ca ekavīciko veditavyaḥ prahīṇasaptāṣṭaprakāraḥ|
【真】滅七八品。其義如此。若未入四諦觀前。已滅第三四七八品惑。
【玄】即斷修惑七八品者。應知亦名不還果向。先斷三四七八品惑入見諦者。
pūrvaprahīṇaprakārastu phalaprāptau na tāvat kulaṅkulo bhavaty ekavīciko vā
【真】後方證果。不成家家。亦非一間。
【玄】後得果時 仍不名曰家家一間。未成治彼無漏根故。
yāvat phalaviśiṣṭo mārgo na na sammukhīkṛtaḥ|
【真】乃至由果勝道未現前起。
【玄】乃至未修後勝果道。
so’nāgāmī navakṣayāt||36||
【真】偈曰。滅九阿那含。
【玄】斷九不還果
sa eva punaḥ; phalastho navaprakāraprahāṇādanāgāmī upadiṣṭaḥ, kāmadhātvanāgamanāt|
【真】釋曰。得果人由滅第九品惑。應知名阿那含。於欲界不更來故。
【玄】若斷第九成不還果。必不還來生欲界故。
“pañcānāmavarabhāgīyānāṃ saṃyojanānāṃ prahāṇāt” ityucyate; prahāṇasaṅkulanāt|
【真】由五下分結惑滅盡故。此五滅由合數故說。
【玄】此惑名曰五下結斷。
avaśyaṃ dve trīṇi vā pūrvaṃ prahīṇāni bhavanti||36||
【真】何以故。於前必已滅三。後滅二故。
【玄】雖必先斷或二或三。然於此時總集斷故。依不還位。
【真】
【玄】諸契經中以種種門建立差別。今次應辯彼差別相。
so’ntarotpannasaṃskārāsaṃskāraparinirvṛtiḥ|
ūrdhvaṃsrotāś ca,
【真】偈曰。此中生有行。無行般涅槃。上流。
【玄】頌曰 此中生有行 無行般涅槃 上流
744
antarā parinirvṛtir asya ity antarāparinirvṛtiḥ|
【真】釋曰。此人於中間般涅槃故。說名中滅。
【玄】此於中間般涅槃故。說此名曰中般涅槃。
evam utpanne’sya saṃskāreṇa asaṃskāreṇa iti yojyam|
【真】如此已生。即般涅槃。故名生滅。不由行般涅槃。由行般涅槃。此義應知。
【玄】如是應知。此於生已此由有行此由無行。般涅槃故名生般等。此上流故名為上流。
sa evānāgāmī punaḥ pañcadhā bhavati--
【真】此阿那含人有五種。
【玄】論曰。此不還者總說有七。且行色界差別有五。一中般涅槃。二生般涅槃。三有行般涅槃。四無行般涅槃。五者上流。
1. antarāparinirvāyī, yo’ntarābhave parinirvāti|
【真】中間滅者。於中陰
【玄】言中般者。謂往色界住中有位便般涅槃。
2. upapadyaparinirvāyī, ya upapannamātro na cirāt parinirvātyabhiyuktavāhimārgatvāt|
【真】般涅槃生滅者唯已生不久般涅槃。由熟修運載道故。
【玄】言生般者。謂往色界生已不久便般涅槃。以具勤修速進道故。
sopadhiśeṣanirvāṇena |
【真】此滅由有餘涅槃。
【玄】此中所說般涅槃者。謂有餘依。
so’pi nirupadhiśeṣanirvāṇena ity apare|
【真】有餘師說。具二涅槃。
【玄】有餘師說。亦無餘依。
na, āyurutsargāvaśitvāt|
【真】是義不然。此人於捨命無自在故。
【玄】此不應理。彼於捨壽無自在故。
3. sābhisaṃskāraparinirvāyī kila upapadyapratiprasrabdhaprayogaḥ sābhisaṃskāraṃ parinirvāti;
【真】彼說有行滅者。若人受生已。於修不息加行。由多功用般涅槃。
【玄】有行般者。謂往色界生已長時加行不息。由有功用方般涅槃。
abhiyuktāvāhimārgatvāt|
【真】恒修習運載道故。
【玄】此唯有勤修無速進道故。
745
4. anabhisaṃskāraparinirvāyī tvanabhisaṃskāreṇa; abhiyogavāhimārgābhāvāt|
【真】無行滅者。不由多功用。後般涅槃。尊重修運載道故。
【玄】無行般者。謂往色界生已經久加行懈息不多功用便般涅槃。以闕勤修速進道故。
saṃskṛtāsaṃskṛtālambbanamārganirvāṇād ity apare|
【真】餘師說。由有為無為道般涅槃故。
【玄】有說。此二有差別者由緣有為無為聖道。如其次第得涅槃故。
tat tu na; atiprasaṅgāt|
【真】是義不然。由太甚過失故
【玄】此說非理。太過失故。
sūtre tv anabhisaṃskāraparinirvāyī pūrvaṃ paṭhyate|
【真】於經中先說非行滅。後說行滅。
【玄】然契經中先說無行。後說有行般涅槃者。
tathā eva yujyate;
【真】如此次第與理相應。
【玄】如是次第與理相應。
vā hy avāhimārgayor anabhisaṃskārasādhyatvād ayatnayatnaprāptitaḥ|
【真】運載非運載道。由熟修不熟修所成故。是故滅不由功用得。由功用得。
【玄】有速進道。無速進道。無行有行而成辦故。不由功用得。由功用得故。
upapadyaparinirvāyiṇas tu vāhitaro’dhimātrataraśca mārgaḥ, mṛdutarāś cānuśayā iti|
【真】生滅者。最能運載道及最上品道。諸惑最軟品。
【玄】生般涅槃得最速進最上品道。隨眠最劣故生不久便般涅槃。
746
5. ūrdhvasrotā yasya ūrdhvaṃ gatir na tatra eva parinirvāṇaṃ yatra upapannaḥ|
【真】上流者。往上受生。是受生處。於中不般涅槃。
【玄】謂欲界歿往色界生。未即於中能證圓寂。要轉生上方般涅槃。
sroto gatir ity eko’rthaḥ|
【真】流者行義。
【玄】言上流者是上行義。以流與行其義一故。
sadhyāne vyavakīrṇe’kaniṣṭhagaḥ||37||
【真】偈曰。此於定。雜修行無下。
【玄】若雜修 能往色究竟
ūrdhvaṃsrotā dvividhaḥ-- hetutaḥ, phalataś ca|
【真】釋曰。是上流人。由因果有二種。謂由因由果
【玄】即此上流差別有二。由因及果有差別故。
hetuto vyavakīrṇāvyavakīrṇadhyānatvāt|
【真】由因者。有雜修定不雜修定為因故。
【玄】因差別者。此於靜慮由有雜修無雜修故。
phalato’kaniṣṭhabhavāgraparamatvāt|
【真】由果者。阿迦尼師吒為勝。有頂為勝故。
【玄】果差別者。色究竟天及有頂天為極處故。
tatra yena dhyānaṃ vyavakīrṇaṃ so’kaniṣṭhān gatvā parinirvāti||37||
【真】此中若人雜修定為因。則往生阿迦尼師吒。於彼般涅槃。
【玄】謂若於靜慮有雜修者。能往色究竟方般涅槃。
sa pluto’rdhaplutaḥ sarvacyutaś ca,
【真】偈曰。超出半超出。遍退。
【玄】超半超遍歿
sa punar eṣo’kaniṣṭhaparama ūrdhvasrotās trividhaḥ, plutādibhedāt|
【真】釋曰。阿迦尼師吒為勝。上流人有三種由超出等差別故。
【玄】即此復有三種差別。全超半超遍歿異故。
1. tatra pluto nāma ya iha dhyānāni vyavakīrya dhyānatrayāt parihīṇaḥ
【真】此中超出者。於欲界雜修定。已退上三定。
【玄】言全超者。謂在欲界於四靜慮已具雜修。遇緣退失上三靜慮。
prathamaṃ dhyānamāsvādya brahmakāyikeṣūpapannaḥ
【真】由噉初定味。捨命生梵眾天。
【玄】以初靜慮愛味為緣。命終上生梵眾天處。
pūrvābhyāsavaśāc caturthaṃ dhyānaṃ vyavakīrya tasmāt pracyuto’kaniṣṭheṣu upapadyate|
【真】由隨宿世串修故。於中更雜修第四定。從彼捨命。生阿迦尼師吒。
【玄】由於先世串習勢力。復能雜修第四靜慮。從彼處歿生色究竟。最初處歿生最後天。
eṣa hi madhyānimajjanāt plutaḥ|
【真】此人於中間沒上出。是名超出。
【玄】頓越中間是全超義。
2. ardhapluto nāma yastataḥ śuddhāvāseṣu upapadya madhyād ekam api sthānāntaraṃ vilaṅghyākaniṣṭhān praviśati|
【真】半超出者。從初定生淨居已。乃至超一別處。方生阿迦尼師吒。
【玄】言半超者。從彼漸次生下淨居乃至中間能越一處生色究竟。超非全故名為半超。
mahābrahmasv āryo na upapadyate; dṛṣṭisthānatvād, ekanāyakatvāc ca iti|
【真】聖人必不生大梵處。由是僻見處故。於一切一生故。
【玄】聖必不生大梵天處。僻見處故。一導師故。
747
3. sarvacyuto nāma yaḥ sarvāṇi sthānāntarāṇi sañcaryākaniṣṭhān praviśati|
【真】遍退者。若人行於一切處。後入阿迦尼師吒。
【玄】言遍歿者。從彼漸次於一切處皆遍受生。最後方能生色究竟。一切處死故名遍歿。
na ca kadā cid anāgāmī|
【真】無時阿那含人
【玄】無不還者
tatra eva utpattyāyatane dvitīyaṃ janmābhinirvartayati, viśeṣagāmitvāt|
【真】是所生處。更受第二生。由行增勝故。
【玄】於已生處受第二生。由彼於生容求勝進。非等劣故。
evaṃ ca asya paripūrṇam anāgāmitvaṃ bhavati|
【真】若爾此人阿那含義。則得圓滿。
【玄】即由此故不還義滿。
yatra upapannas tatas tatra cātyantamanāgamanāt|
【真】於已生處。一向不更來故。
【玄】必不還生曾生處故。尚不生本處。況有生於下。
evaṃ tāvad dhyāne vyavakīrṇe’kaniṣṭhago veditavyaḥ|
【真】如此雜修定。應知行阿迦尼師吒。
【玄】應知此謂二上流中由有雜修靜慮因故往色究竟般涅槃者。
tataḥ-- anyo bhavāgragaḥ|
【真】復次偈曰。餘行頂。
【玄】餘能往有頂
avyavakīrṇadhyāna ūrdhvasrotā bhavāgraniṣṭho bhavati|
【真】釋曰。非雜修定上流人以有頂為勝。
【玄】餘於靜慮無雜修者。能往有頂方般涅槃。
sa hi samāpattyantarāṇyāsvādayan sarvasthānāntareṣu upapadya
【真】何以故。此人隨定定品起噉味心。生一切處已。
【玄】謂彼先無雜修靜慮。由於諸定愛味為緣。此歿遍生色界諸處。
apraviśya eva śuddhāvāsānārūpyakramotpattito bhavāgraṃ gatvā parinirvāti|
【真】唯不入五淨居天。由次第受三無色處生。後往生有頂皆般涅槃。
【玄】唯不能往五淨居天。色界命終於三無色次第生已。後生有頂方般涅槃。
śamathacarito hy eṣaḥ|
【真】此是奢摩他行人。
【玄】後是止行。樂慧樂定有差別故。
pūrvakas tu vipaśyanācaritaḥ|
【真】前是毘鉢舍那行人。
【玄】二上流中前是觀行
antarā parinirvāṇamūrdhvasrotaso yujyamānaṃ paśyāmaḥ |
【真】上流人於中間般涅槃。我見此義不違理。
【玄】二上流者於下地中得般涅槃見不違理。
akaniṣṭhabhavāgraparamatvaṃ tu pareṇa gatyabhāvād|
【真】而說阿迦尼師吒及有頂勝者。過此無行處故。
【玄】而言此往色究竟天及有頂天為極處者。由此過彼無行處故。
yathā saptakṛtvaḥparamatvaṃ srota-āpannasya iti|
【真】譬如說須陀洹七生為勝。
【玄】如預流者極七返生。
ime tāvat pañca rūpopagā anāgāminaḥ|
【真】如此五人。皆是行色界阿那含。
【玄】此五名為行色界者。
ārūpyagaś caturdhā’nyaḥ,
【真】偈曰。行無色餘四。
【玄】行無色有四 行無色者差別有四。
anya ārūpyago’nāgāmī, yo rūpavītarāga itaścyutvārūpyeṣu upapadyate|
【真】釋曰。有別阿那含。行於無色界。若已離欲色界。捨色界生。受無色界生。
【玄】謂在欲界離色界貪從此命終生於無色。
sa punaś caturvidhaḥ, upapadyādiparinirvāyibhedāt|
【真】此人復有四種。由生滅等差別故。
【玄】此中差別唯有四種。由生般涅槃有差別故。
ta ete ṣaḍanāgāmino bhavanti|
【真】如此阿那含人。合成六人。
【玄】此并前五成六不還。
748
tataḥ--
iha nirvāyako’paraḥ||38||
【真】偈曰。欲界滅復別。
【玄】 住此般涅槃
iha eva janmanyaparaḥ parinirvāti|
【真】釋曰。有餘阿那含。於今生即般涅槃。
【玄】復有不行色無色界即住於此能般涅槃
sa dṛṣṭadharmaparinirvāyī saptamaḥ||38||
【真】此名現法般涅槃。是名第七。
【玄】名現般涅槃。并前六為七。
【真】
【玄】於行色界五不還中復有異門。顯其差別。
punastrīṃ strividhān kṛtvā nava rūpopagāḥ smṛtāḥ|
【真】偈曰。三人更分三。應知九色行。
【玄】頌曰 行色界有九 謂三各分三
punas tryāṇām anāgāmināṃ tridhā bhedād rūpopagā navānāgāmino bhavanti|
【真】釋曰。復次三種阿那含。各有三差別故。是故行色界阿那含有九人。
【玄】論曰。即行色界五種不還總立為三。各分三種故成九種。
katameṣāṃ trayāṇām? antaropapadyaparinirvāyiṇor ūrdhvasrotasaś ca|
【真】三種者。謂中滅生滅上流。
【玄】何等為三。中生上流有差別故。
kathaṃ tridhā bhedāt? antarāparinirvāyiṇastāvadāśvanāśuciraparinirvāṇāt dṛṣṭāntatrayeṇa |
【真】云何各三差別。中滅者。速疾非速疾久時般涅槃故。由三鐵星譬。所分別故。
【玄】云何三種各分為三。且中般涅槃分為三種。速非速經久得般涅槃。由三火星喻所顯故。
upapadyaparinirvāyiṇa upapadyābhisaṃskārānabhisaṃskāraparinirvāṇāt|
【真】生滅者。生無行有行般涅槃故。
【玄】生般涅槃亦分三種。生有行等般涅槃故。
sarve hy ete upapadyaparinirvāṇād upapadyaparinirvāyiṇaḥ|
【真】何以故。此三同受生已。後般涅槃故。是故三人同稱生滅。
【玄】此皆生已得般涅槃。是故並應名為生般。
ūrdhvaṃsrotasaḥ plutādibhedāt |
【真】上流者。超出等差別故。
【玄】於上流中亦分三種。超半超等有差別故。
sarveṣāṃ vā trayāṇāmāśvanāśuciraparinirvāṇād iti tritvam|
【真】故成三人。一切三速疾非速疾久時般涅槃故。是故更互有差別。
【玄】然諸三種一切皆由速非速經久得般涅槃故。更互相望無雜亂失。
749
tadviśeṣaḥ punaḥ karmakleśendriyaviśeṣataḥ||39||
【真】偈曰。復彼人差別。業惑根異故。
【玄】業惑根有殊 故成三九別
teṣāṃ punas trayāṇāṃ navānāṃ ca anāgāmināṃ karmakleśendriyaviśeṣād viśeṣaḥ|
【真】釋曰。此三種九種阿那含人。由業惑根差別故。彼有差別。
【玄】如是三種九種不還。由業惑根有差別故。有速非速經久不同。
trayāṇāṃ tāvad abhinirvṛttyupapadyāparaparyāyavedanīyakarmopacitatvād
【真】此三人有報生報後報差別業故。
【玄】且總成三。由造增長順起生後業差別故。
yathākramaṃ mṛdumadhyādhimātrakleśasamudācāratvād adhimātramadhyamṛdvindriyatvāc ca|
【真】復次於彼相續。軟中上惑數數行差別故。復次此三人。各有上中軟根差別故。
【玄】如其次第下中上品煩惱現行有差別故。及上中下根差別故。
teṣām api pratyekam ata eva yathāyogaṃ viśeṣaḥ |
【真】是故此三人。如理各有差別。
【玄】此三一一如其所應亦業惑根有差別故。各有三別故成九種。
prathamayos trikayoḥ kleśendriyaviśeṣāt pūrvavat|
【真】是前二三。由惑由根差別故有異。
【玄】謂初二三由惑根別各成三種。非由業異。
paścimasya trikasyāparaparyāvedanīyakarmaviśeṣācceti|
【真】後三由後報業差別故有異。
【玄】後三亦由順後受業有差別故。分成三種。
ta ete navaprakārakleśendriyatvānnavānāgāmino bhavanti||39||
【真】此九人由九種業惑根故。是故阿那含人成九種。
【玄】故說如是行色不還業惑根殊成三九別。
750
kathaṃ tarhi sūtre sapta satpuruṣagatayo deśitāḥ?
【真】若爾云何經中。說有七種賢聖人行。
【玄】若爾何故諸契經中。佛唯說有七善士趣。
ūrdhvasroturabhedena sapta sadgatayo matāḥ|
【真】偈曰。上流非差別。說七賢聖行。
【玄】頌曰 立七善士趣 由上流無別 論曰。中生各三。上流為一。經依此立七善士趣。
ūrdhvaṃ sravaṇadharmā ūrdhvasrotāḥ|
【真】釋曰。上流為法故名上流。
【玄】有上流法故名上流。
tasyābhedanirdeśāt sapta satpuruṣagatayaḥ sūtre’bhihitāḥ|
【真】由說此人無分別故。經中說七賢聖行。
【玄】由此義同且立為一。
kasmāt punar etā eva satpuruṣagatayaḥ, na anyāḥ śaikṣagatayaḥ?
【真】云何依如此上流行。說為七賢聖行。不說餘有學人行。
【玄】何獨依此立善士趣。不依所餘有學聖者。
etā hi gatayo yeṣām, teṣāṃ sati ca karmaṇi vṛttiḥ kuśale, asatyavṛttir akuśale|
【真】唯此人於餘地有行。餘人則不有。此人但行善業。不行不善業。
【玄】趣是行義。所餘有學皆行善業無差別故。唯此七種皆行善業不行惡業。餘則不然。
etāś ca gatīr gatānāṃ na punaḥ pratyāgatir asti |
【真】若人行此行。唯往不來。
【玄】又唯七種行往上界不復還來。
na tv etad yathā uktam anyatra asti|
【真】如所說三義。於餘聖人皆無。
【玄】餘則不爾。
ataḥ--
【真】是故
【玄】
sadasadvṛttyavṛttibhyāṃ gatāpratyāgateś ca tāḥ||40||
【真】偈曰。善惡行不行。由往不更還。
【玄】善惡行不行 有往無還故
sapta satpuruṣagatayo na anyā iti|
【真】釋曰。故於上流立七賢聖行。於餘不立。
【玄】故獨依此立善士趣。
yat tarhi sūtra eva uktam—“sa katamaḥ? śaikṣyaḥ samyagdṛṣṭyā samanvāgataḥ” iti vistaraḥ|
【真】若爾云何經中說。何者為賢聖人。有學人與正見相應。廣說如經。
【玄】若爾何故契經中言。云何善士謂若成就有學正見。乃至廣說。
anyeṣām apy asti pāryāyikaṃ satpuruṣatvam|
【真】於餘人亦有賢聖義。此由別意說有。
【玄】諸餘有學若就異門亦可說為有善士性。
pañcavidhasya pāpasyātyantamakaraṇasaṃvarapratilambhāt,
【真】謂永至得不作五種惡護。
【玄】以諸有學於五種惡皆獲得畢竟不作律儀故。
751
prāyeṇākuśalaprahāṇāc ca|
【真】又已多滅惡性惑故。
【玄】不善煩惱多已斷故。
yeṣāṃ tu niṣparyāyeṇa teṣām ihādhikāraḥ||40||
【真】若不由別意立賢聖人義。彼人是此論說。
【玄】立善士趣不就異門約唯行善不行惡故。唯託勝因往上界故。
kiṃ puna parivṛttajanmano’py anāgāmina eṣa bhedo’sti? yasmāt
【真】復次已轉生阿那含。為有如此差別不。不有。由此義
【玄】諸在聖位曾經生者。亦有此等差別相耶。不爾。云何。
na parāvṛttajanmāryaḥ kāme dhātvantaropagaḥ|
【真】偈曰。欲界轉生聖不往生餘界。
【玄】頌曰 經欲界生聖 不往餘界生
kāmadhātau parāvṛttajanmāntara āryo na dhātvantaraṃ gacchati;
【真】釋曰。於欲界中已轉別生聖人必不得往生餘界。
【玄】論曰。若在聖位經欲界生必不往生色無色界。
anāgāmiphalaṃ prāpya tatra eva janmani parinivarvāṇāt|
【真】何以故。若至阿那含。於此生必定般涅槃故。
【玄】由彼證得不還果已。定於現身般涅槃故。
rūpadhātau tu parāvṛttajanmā kadā cid ārūpyān praviśati |
【真】於色界中若轉生聖人。有時入無色界。
【玄】若於色界經生聖者。容有上生無色界義。
ya ūrdhvasrotā bhavāgraparamaḥ|
【真】若上流有頂為勝。
【玄】如行色界極有頂者。
yat tarhi śakreṇa uktam—
【真】若爾云何天帝釋說。
【玄】然天帝釋作如是言。
“ye te devā akaniṣṭhā iti viśrutāḥ, ante me hīyamānasya tatra upapattir bhaviṣyati”?
【真】是所聞天名阿迦尼師吒。世尊弟子。於我邊沒往彼受生。
【玄】曾聞有天名色究竟。我後退落當生於彼。
abhidharmalakṣaṇānabhijñatvād iti vaibhāṣikāḥ|
【真】毘婆沙師說。由不解阿毘達磨藏。故說此言。
【玄】毘婆沙師作如是釋。彼由不了對法相故。
bhagavatāpi anivāraṇam, saṃharṣaṇīyatvād iti|
【真】云何佛世尊。不遮此言。為隨順帝釋喜心。是故不遮
【玄】為令喜故。佛亦不遮。
752
sa ca ūrdhvajaś ca naivākṣasañcāraparihāṇibhāk ||41||
【真】偈曰。此及上生人。無練根并退。
【玄】此及往上生 無練根并退
sa ca kāmadhātau parivṛttajanmā ūrdhvadhātūpapannaścāryo na eva indriyāṇi sañcarati,
【真】釋曰。此者是於欲界轉生聖人。及有別聖人。往上界受生。此等人無練根修行。
【玄】即此已經欲界生者及已從此往上界生諸聖必無練根
na api kathañ cit parihīyate|
【真】又無因緣得退。
【玄】并退。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ parivṛttajanmāntarasya āryasya rūpārūpyapraveśendriyasañcāraparihāṇayo na iṣyante?
【真】云何不許欲界轉生人。及往生色無色界人練根及退事。
【玄】何緣不許經欲界生及上生聖者有練根并退。
yasmān na santi|
【真】
【玄】以必無故。
kasmān na santi?
【真】
【玄】何緣必無。
janmāntaraparivāsenendriyāṇāṃ paripakvataratvād, āśrayaviśeṣalābhāc ca|
【真】由轉別生宿住故。根漸成熟。得勝類依止。由此二義。無練根及退事。
【玄】經生習根極成熟故。及得殊勝所依止故。
atha kasmād avītarāgaḥ śekṣo na antarāye parinirvāyī bhavati?
【真】復次未得離欲有學人。云何不成中滅。
【玄】何緣有學未離欲貪無中有中般涅槃者。
mārgasyājitatvād asammukhībhāvataḥ, anuśayānāṃ ca nātimandatvāt|
【真】由道未成熟故。由思不即現前故。隨眠惑非劣品故。
【玄】以彼聖道未淳熟故。未易能令現在前故。所有隨眠非極劣故。
duḥsamatikāmatvāt kāmadhātor iti vaibhāṣikāḥ|
【真】欲界難出離故。毘婆沙師說如此。
【玄】毘婆沙者作如是釋。諸欲界法極難越故。
bahu hy anena kartavyaṃ bhavati—
【真】此人所應作事甚多。
【玄】彼尚有餘多所作故。
akuśalāvyākṛtakleśaprahāṇam, dvitriśrāmaṇyaphalaprāptiḥ, tridhātusamatikramaśca|
【真】一應滅惡無記性煩惱。二應至得第二第三沙門果。三應出離三界。
【玄】謂應進斷不善無記二煩惱故。及應進得若二若三沙門果故。并應總越三界法故。
taccā tarābhavastho na śaktaḥ kartum iti||41||
【真】若在中陰不能成就如此事。
【玄】住中有位無如是能。
yad uktam—“sa dhyāne vyavakīrṇe’kaniṣṭhagaḥ” (abhi- 6.37) iti,
【真】於前已說。若修雜定。此人必生阿迦尼師吒天。
【玄】前說上流雜修靜慮為因能往色究竟天。
atha katamaddhyānaṃ prathamato vyavakīryate?
【真】此中何定應先雜修。
【玄】先應雜修何等靜慮。由何等位知雜修成。復為何緣雜修靜慮。
ākīryate caturthaṃ prāk,
【真】偈曰。先雜修後定。
【玄】頌曰 先雜修第四
753
sa hi sarvakarmaṇyaḥ samādhiḥ sukhapratipadāmagratvāt|
【真】釋曰。若人欲雜修諸定。必先雜修第四定。何以故。此定隨一切事一切樂行中最勝故。
【玄】論曰。諸欲雜修四靜慮者。必先雜修第四靜慮。以彼等持最堪能故。諸樂行中彼最勝故。
evaṃ ca punaḥ vyavakīryate-- arhannanāgāmī vā pravāhayuktamanāsravaṃ caturthaṃ dhyānaṃ samāpadyate|
【真】若雜修必由如此方便。或阿羅漢人。或阿那含人。先修習與多相續相應無流第四定。
【玄】如是雜修諸靜慮者。是阿羅漢或是不還。彼必先入第四靜慮多念無漏相續現前。
tasmād vyutthāya pravāhayuktaṃ tadeva sāsravaṃ samāpadyate, punaś ca anāsravam|
【真】出此觀已。次修習與多相續相應有流第四定。出此觀已。更入無流第四定。
【玄】從此引生多念有漏後復多念無漏現前。
evaṃ pravāhāprahāṇena yadā kila dvau kṣaṇāv anāsravau samāpadyate,
【真】由此次第漸漸減無流有流相續。乃至二剎那入無流觀。
【玄】如是旋還後後漸減。乃至最後二念無漏
dvau sāsravau, punaś ca anāsravau—
【真】二剎那入有流觀。更二剎那入無流觀。
【玄】次引二念有漏現前無間復生二念無漏。
ayaṃ vyavakiraṇasya prayogaḥ|
【真】此名雜修定加行。
【玄】名雜修定加行成滿。
niṣpattikṣaṇamiśraṇāt|
【真】偈曰。成由一念雜。
【玄】成由一念雜
yadā tvanāsravasya kṣaṇasyānantaraṃ sāsravaṃ sammukhīkaroti sāsravasyānāsravam|
【真】釋曰。若人無流剎那後。無間現前修有流。有流剎那後。無間現前修無流。
【玄】次後唯從一念無漏引起一念有漏現前無間復生一念無漏。
evaṃ sāsravasya kṣaṇasyānāsravābhyāṃ miśraṇāt vyavakiraṇaṃ niṣpannaṃ bhavati iti vaibhāṣikāḥ|
【真】如此有流剎那。由二無流剎那雜故。此雜修得成。
【玄】如是有漏中間剎那前後剎那無漏雜故。名雜修定根本圓成。
dvau hi kṣaṇāvānantaryamārgasadṛśau,
【真】前二剎那似無間道。
【玄】前二剎那似無間道。
tṛtīyo vimuktimārgasadṛśa iti evaṃ caturthaṃ dhyānaṃ vyavakīrya tadvalenānyāny api vyavakīryante|
【真】第三剎那似解脫道。如此方便。得雜修第四定。如此雜修第四定已。由此功能所餘諸定皆可雜修。
【玄】第三剎那似解脫道。如是雜修第四定已。乘此勢力隨其所應亦能雜修下三靜慮。
kāmadhātau triṣu dvīpeṣu prathamaṃ vyavakīryate|
【真】此雜修於何處成。於欲界三洲。先學雜修得已若退。
【玄】先於欲界人趣三洲如是雜修諸靜慮已。後若退失
paścāt parihīṇena rūpadhātau |
【真】後於色界更雜修。
【玄】生色界中。亦能如前雜修靜慮。
aśakyaṃ tu kṣaṇavyavakiraṇamanyatra buddhāt|
ata iccātaḥ pravāhatrayasamāpattito niṣpannaṃ bhavatīti paśyāmaḥ|
【真】
【玄】
kim arthaṃ punar dhyānaṃ vyavakīryate?
【真】復次雜修四定。其用云何。
【玄】
upapattivihārārtha kleśabhīrutayāpi ca ||42||
【真】偈曰。為生及遊戲。并怖畏惑退。
【玄】為受生現樂 及遮煩惱退
tribhiḥ kāraṇairdhyānaṃ vyavakiranti—
【真】釋曰。由三因緣聖人雜修諸定。
【玄】雜修靜慮為三種緣。一為受生。二為現樂。三為遮止起煩惱退。
tīkṣṇendriyā anāgāminaḥ śuddhāvāsopapattyarthaṃ iṣṭadharmasukhavihārārthaṃ ca,
【真】若利根阿那含人。求得淨居天生。為於現法安樂住。
【玄】謂不還中諸利根者。為現法樂及生淨居。
mṛdvindriyāḥ kleśabhīrutayā cāsvādanāsamprayuktasamādhidūrīkaraṇād aparihāṇyartham,
【真】若鈍根阿那含。由怖畏諸惑。欲極遠出離。噉味相應諸定。為不更退故。
【玄】諸鈍根者。亦為遮退。彼畏退故。如是雜修令味相應等持遠故。
arhantas tu tīkṣṇendriyā dṛṣṭadharmasukhavihārārtham,
【真】若阿羅漢人利根。為於現法安樂住。
【玄】諸阿羅漢若利根者。為現法樂。
mṛdvindriyāḥ kleśabhīrutvāc cāparihāṇyartham||42||
【真】若鈍根由怖畏諸惑。求不更退故修此定。
【玄】若鈍根者。亦為遮防起煩惱退。雜修靜慮為生淨居。
754
atha kasmāt pañcaiva śuddhāvāsopapattayaḥ?
【真】復次淨居天生云何唯五。
【玄】何緣淨居處唯有五。
yad etad vyavakīrṇaṃ bhavati caturthaṃ dhyānam uktam,
【真】是所說雜修第四定。
【玄】由雜熏修第四靜慮
tatpāñcavidhyāt pañcaiva śuddhāvāsopapattayaḥ|
【真】偈曰。由雜修五品。淨居生有五。
【玄】頌曰 由雜修五品 生有五淨居
sā hi vyavakīrṇabhāvanā pañcaprakārā; mṛdumadhyādhimātrataratamabhedāt|
【真】釋曰。此雜修唯有五品。謂軟中上上中上上差別故。
【玄】論曰。有五品故。淨居唯五。何謂五品。謂下中上上勝上極品差別故。
prathamāyāṃ trīṇi cittāni sammukhīkriyante—anāsravam, sāsravam, anāsravaṃ ca |
【真】第一番修三心令現前。謂無流有流無流。
【玄】此中初品三心現前便得成滿。謂初無漏次起有漏後起無漏。
dvitīyāyāṃ ṣaṭ| tṛtīyāyāṃ nava|
【真】第二番六心。第三番九心。
【玄】第二品六。第三品九。
caturthyāṃ dvādaśa| pañcamyāṃ pañcadaśa|
【真】第四番十二心。第五番十五心。
【玄】第四品十二。第五品十五。
tāsāṃ yathāsaṃkhyaṃ pañca śuddhāvāsāḥ phalam|
【真】如此十五修。以五淨居天為果。
【玄】如是五品雜修靜慮如其次第感五淨居。
yat tatra sāsravaṃ tadvaśāt teṣu upapattiḥ|
【真】於中隨一切有流故得生彼。隨無流不得生下。
【玄】應知此中無漏勢力熏修有漏令感淨居。
śraddhādīndriyādhikyāt pañcetyapare|
【真】有餘師說。由信等諸根次第增上故。得生五天。
【玄】有餘師言。由信等五次第增上感五淨居。經說不還有名身證。依何勝德立身證名。
nirodhalābhyanāgāmī kāyasākṣī punarmataḥ||43||
【真】偈曰。得滅定那含。說名為身證。
【玄】頌曰 得滅定不還 轉名為身證
nirodhalābho’sya asti iti nirodhalābhī |
【真】釋曰。滅至得於此人有。或成此人。故說得滅。
【玄】論曰。有滅定得名得滅定。即不還者若於身中有滅定得轉名身證。
yo hi kaścid anāgāmī nirodhasamāpattilābhī sa kāyasākṣī ity ucyate;
【真】若阿那含人得滅心定。說名身證。
【玄】謂不還者 名身證。
nirvāṇasadṛśasya dharmasya kāyena sākṣāt karaṇāt|
【真】由身證似涅槃法故。
【玄】由身證得似涅槃法故
kathaṃ punaḥ kāyena sākṣātkaroti? cittābhāvāt kāyāśrayotpatteḥ|
【真】云何由身得證。由心無故。由依身生故。
【玄】如何說彼但名身證。以心無故。依身生故。
evaṃ tu bhavitavyam-- sa hi tasmād vyutthāyāpratilabdhapūrvāṃ savijñānikāṃ kāyaśāntiṃ pratilabhate |
【真】
【玄】理實應言。彼從滅定起得先未得有識身寂靜。
yato’sya evaṃ bhavati-- śāntā bata nirodhasamāpattiḥ, nirvāṇasadṛśī bata nirodhasamāpattir iti|
【真】
【玄】便作是思。此滅盡定最為寂靜極似涅槃。
evam anena tasyāḥ śāntatvaṃ kāyena sākṣātkṛtaṃ bhavati|
【真】
【玄】如是證得身之寂靜故名身證。
prāptijñānasākṣātkriyābhyāṃ pratyakṣīkāro hi sākṣātkriyā|
【真】
【玄】由得及智現前證得身寂靜故。
755
“aṣṭādaśa śaikṣāḥ” ity atra sūtre kiṃ kāraṇaṃ kāyasākṣī na uktaḥ? kāraṇābhāvāt |
【真】於餘經說有十八有學人。彼中云何不說身證。由因緣無故。
【玄】契經說有十八有學。何緣於中不說身證。依因無故。
kiṃ punaḥ kāraṇam? anāsravāstisraḥ śikṣāḥ, tatphalaṃ ca|
【真】無何因緣。有三種無流學及無流學果。
【玄】何謂依因。謂諸無漏三學及果
tadviśeṣeṇa hi śaikṣāṇāṃ vyavasthānam|
【真】由此二差別故。安立有學人差別。
【玄】依彼差別立有學故。
nirodhasamāpattiś ca naivaśaikṣānaśikṣā phalam|
【真】滅心定非有學非無學果亦爾。
【玄】滅定非學亦非學果。
ato na tadyogācchaikṣaviśeṣa uktaḥ |
【真】是故由得此定。不可立為有學人差別。
【玄】故不約成彼說有學差別。
eṣa tāvad anāgāmināṃ yathāsthūlaṃ bhedaḥ|
【真】若如麁分別。阿那含人差別。應如前分別。
【玄】不還差別麁相如是。
sūkṣmaṃ tu bhidyamānānāḥ sahasraśo bhidyante|
【真】若依細分別。分分開之。數成多千。
【玄】若細分析數成多千。
antarāparinirvāyiṇastrayo mṛdumadhyādhimātrendriyabhedāt|
【真】此義云何。中滅人有三。由軟中上根差別。
【玄】其義云何。且如中般約根建立便成三種。下中上根有差別故。
bhūmibhedāccatvāraḥ|
【真】由地差別成四。
【玄】約地建立則成四種。往初定等有差別故。
parihāṇadharmādigotrabhedāt ṣaṭ |
【真】退法等性差別成六。
【玄】約種性建立則成六種。退法種性等有差別故。
756
sthānāntarabhedāt ṣoḍaśa|
【真】由別處差別成十六。
【玄】約處建立成十六種。梵眾天等處差別故。
bhūmivairāgyabhedāt ṣaṭtriṃśat|
【真】由地離欲差別成三十六。
【玄】約地離染成三十六。
rūpadhātau sakalabandhano yāvac caturthadhyānāṣṭaprakāravītarāgaḥ|
【真】於欲界具縛聖人。乃至於第四定。得八品離欲。
【玄】色界具縛乃至已離第四靜慮八品染故。
sthānāntaragotravairāgyendriyabhedād dvānavatīni pañcaviṃśatiḥ śatāni |
【真】約處性離欲根差別故。成二千五百九十二。
【玄】約處種性離染根建立總成二千五百九十二。
kathaṃ kṛtvā? ekasmin sthāne ṣaṭ gotrāṇi, gotre gotre nava pudgalāḥ,
【真】云何如此。於一處有六性。性性各有九人。
【玄】云何如是。且於一處種性有六。一一種性約離染門差別成九。
sakalabandhano yāvadaṣṭaprakāravītarāgaḥ svasmāt sthānāt ṣaṇṇavakāni catuṣpañcāśat ṣoḍaśa catuṣpañcāśatkāni catuḥṣaṣṭānyaṣṭau śatāni |
【真】從具縛位乃至離欲。八品惑。從自所得定。六九成五十四。十六五十四。成八百六十四。
【玄】謂隨何地具縛為初乃至已離八品為後。如是六九成五十四。以十六處乘五十四成八百六十四。
indriyabhedāt punas triguṇā ity evaṃ kṛtvā yo hy adhare dhyāne navaprakāravītarāgaḥ
【真】次由根差別。復為三倍。若作如此計。於下定得九品離欲人。
【玄】以根乘之復成三倍故總成二千五百九十二。諸離下地九品染者。
sa uttare sakalabandhana uktaḥ, samagaṇanārtham|
【真】此人於上地說為具縛。若平等計。
【玄】即說名為上地具縛。為成一一地離染數等故。
757
yathāntarāparinirvāyiṇa evaṃ yāvad ūrdhvasrotasa ity abhisamasya sarve catvāriṃśadūnāni trayodaśasahasrāṇyanāgāmināṃ bhavanti||43||
【真】如中滅乃至上流亦爾。若合數一切人。四十減十三千阿那含
【玄】如是乃至上流亦爾。總計五種積數合成一萬二千九百六十。
【真】
【玄】已辯第三向果差別。次應建立第四向果。
ābhavāgrāṣṭabhāgakṣidarhattve pratipannakaḥ|
【真】偈曰。滅有頂八品。成阿羅漢向。
【玄】頌曰 上界修惑中 斷初定一品 至有頂八品 皆阿羅漢向
‘anāgāmī’ ity adhikṛtam|
【真】釋曰。阿那含義流至此。
【玄】論曰。即不還者進斷色界及無色界修所斷惑。
sa khalv ayam anāgāmī prathamadhyānaikaprakāravairāgyāt prabhṛti
【真】阿那含人從於初定離欲一品惑。
【玄】從斷初定一品為初。
yāvat bhavāgrāṣṭaprakāraprahāṇād arhattvapratipannako bhavati|
【真】乃至滅有頂八品惑。此人成阿羅漢向。
【玄】至斷有頂八品為後。應知轉名阿羅漢向。
navamasya apy ānantaryapathe,
【真】偈曰。第九無間道。
【玄】第九無間道
navamasya api bhāvāgnikasya prakārasya prahāṇāyānantaryamārge so’rhattvapratipannaka eva|
【真】釋曰。能滅有頂第九品惑。無間道中。此人亦是阿羅漢向。
【玄】即此所說阿羅漢向中
vajropamaś ca saḥ||44||
【真】偈曰。此名金剛定。
【玄】名金剛喻定
sa cānantaryamārgaḥ ‘vajropamaḥ samādhiḥ’ ity ucyeta, sarvānuśayabheditvāt|
【真】釋曰。此者是能滅第九品惑無間道說名金剛譬三摩提。能破一切惑。無惑能破之。
【玄】斷有頂惑第九無間道亦說名為金剛喻定。一切隨眠皆能破故。
bhinnatvād asau na sarvān bhinatti|
【真】此道不破一切惑。由已破故。
【玄】先已破故。不破一切
sarvāṃs tu bhettuṃ samarthaḥ, sarvānantaryamārgāṇāmadhimātratamatvāt|
【真】能破一切惑。一切無間道中。最上上品故。
【玄】實有能破一切功能。諸能斷惑無間道中。此定相應最為勝故。
vajropamānāṃ tu bahubhedaṃ varṇayanti—
【真】餘師說。金剛譬定。有多種差別。
【玄】金剛喻定說有多種。
anāgamyasaṃgṛhītā bhāvāgrikaduḥkhasamudayālambanair duḥkhasamudayānvayajñānākāraiḥ samprayuktā aṣṭau|
【真】非至定所攝。緣有頂苦集為境。苦集類智行相應有八。
【玄】謂斷有頂第九品惑無間道生。通依九地故說此定智行緣別。未至地攝有五十二。謂苦集類智緣有頂苦集各有四行相應有八。
nirodhamārgadharmajñānākāraiḥ samprayuktā aṣṭau|
【真】滅道法智行相應有八。
【玄】滅道法智各有四行相應有八。
758
nirodhānvayajñānākāraiḥ samprayuktāḥ prathamadhyānanirodhālambanāś catvāraḥ |
【真】滅類智行相應。緣初定滅為境有四。
【玄】滅類智緣八地滅一一各有四行相應合三十二。
evaṃ yāvad bhavāgranirodhālambanāś catvāraḥ |
【真】乃至緣有頂滅為境有四。
【玄】
mārgānvayajñānākāraiḥ samprayuktāś catvāraḥ,
【真】道類智行相應有四。
【玄】道類智緣八地道總有四行相應有四。
kṛtsnasyānvayajñanapakṣasyānvayajñanapakṣasyālambanāt|
【真】合緣一切類智品為境故。
【玄】以治八地類智品道同類相因必總緣故。
ta ime jñānākārālambanabhedabhinnā dvāpañcāśad vajropamā bhavanti|
【真】此金剛三摩提。由智行境界差別故。成五十二金剛三摩提。
【玄】
yathā’nāgamyasaṃgṛhītāḥ, evaṃ yāvac caturthadhyānasaṃgṛhītāḥ|
【真】如非至定所攝。乃至第四定所攝亦爾。
【玄】如未至攝有五十二中四靜慮應知亦爾。
ākāśavijñānānantyākiñcanyāyatanasaṃgṛhītā yathāsaṅkhyām aṣṭāviṃśatiś caturviṃśatir viṃśatiś ca bhavanti;
【真】空識無所有無邊入所攝。如理應知。有二十八二十四二十。
【玄】空處二十八。識處二十四。無所有處二十。
759
teṣu dharmajñānasyādhobhūminirodhālambanasya cānvayajñānasyābhāvāt|
【真】於無色界所依止法智。及緣下地滅為境類智無故。
【玄】以依無色無有法智及緣下滅滅類智故。
adhobhūmipratipakṣālambanaṃ tu bhavati, tasya anyonyahetutvād iti|
【真】下地對治道為境。互為因故。
【玄】然緣下地對治道者。以同品道互為因故。
yeṣāṃ tu mārgānvayajñānam apy ekaikabhūmipratipakṣālambanamiṣṭam,
【真】有餘師執。道類智一一地對治。亦是此三摩提所緣境。
【玄】有說。此定智行緣別。未至地攝有八十種。
teṣām aṣṭaviṃśatim adhikān prakṣipyānāgamyasaṃgṛhītā aśītirvajropamā bhavanti|
【真】於彼師非至定所攝金剛三摩提。更增二十八故。成八十金剛三摩提。
【玄】謂道類智緣八地道亦各別有四行相。應由此於前增二十八。如未至攝有八十種中
evaṃ yāvac caturthadhyānasaṃgṛhītāḥ|
【真】乃至第四定所攝亦爾。
【玄】四靜慮應知亦爾。
760
ākāśānantyāyatanādiṣu yathākramaṃ catvāriṃśat, dvātriṃśat, caturviṃśatiś ca bhavanti|
【真】於空處等依止。次第有四十三十二二十四三摩提。
【玄】空處四十。識處三十二。無所有處二十四。
【真】
【玄】復有欲令金剛喻定智行緣別。未至地攝總有一百六十四種。謂滅類智緣八地滅有別有總各四行相。應由此於初增百一十二。如未至攝百六十四中四靜慮應知亦然。空處五十二。識處三十六。無所有處二十四。
punar gotrendriyabhedāt bhūyāṃso bhavanti||44 ||
【真】復次由性根差別。此三摩提更成多種。
【玄】若就種性根等分別。更成多種。如理應思。
761
yas tv asau bhāvāgriko navamaḥ prakāra ukto yasya vajropamena prahāṇam,
【真】是所說有頂第九品惑。此由金剛三摩提所滅。
【玄】此定既能斷有頂地第九品惑。
tatkṣayāptyā kṣayajñānam,
【真】偈曰。由得第九滅。盡智。
【玄】盡得俱盡智
tasya punar navamasya prakārasya kṣayaprāptyā saha kṣayajñānam utpadyate|
【真】釋曰。與第九品惑滅離。至得俱起智名盡智。
【玄】能引此惑盡得俱行盡智令起。
vajropamasamādheranantaraṃ paścimo vimuktimārgaḥ|
【真】即是從金剛三摩提無間後所生解脫道。
【玄】金剛喻定是斷惑中最後無間道所生。
ata-eva tatkṣayajñānaṃ sarvāsravakṣayaprāptisahajatvāt prathamataḥ|
【真】是故名盡智。由與一切流盡共起故。由此智於初。
【玄】盡智是斷惑中最後解脫道。由此解脫道與諸漏盡得最初俱生故名盡智。
aśaikṣo’rhannasau tadā|
【真】偈曰。無學應
【玄】成無學應果
utpanne ca punaḥ kṣayajñāne so’rhattvapratipannakaḥ aśaikṣo bhavatyarhaṃścārhattvaphalaprāptaḥ|
【真】釋曰。此人於前是阿羅漢向。盡智生時。即成無學名阿羅漢。由至得阿羅漢果故。
【玄】如是盡智至已生時便成無學阿羅漢果。已得無學應果法故。
phalāntaraṃ prati punaḥ śikṣitavyābhāvādaśaikṣaḥ|
【真】為得別果。無有別學更應修學。故名無學。
【玄】為得別果所應修學此無有故得無學名。
ata eva sa parārthakaraṇārthatvāt, sarvasarāgapūjārhattvāc ca arhann iti siddhaṃ bhavati|
【真】是故為作他利益事相應。故名阿羅漢。一切有欲人。所應恭敬故。名阿羅漢。是故此義自成。
【玄】即此唯應作他事故。諸有染者所應供故。依此義立阿羅漢名。義准已成
762
anye sapta pūrvoktāḥ pudgalā śaikṣā iti|
【真】謂所說七人名有學。
【玄】前來所辯四向三果皆名有學。
kena te śaikṣāḥ? āsravakṣayāya nityaṃ śikṣaṇaśīlatvāccikṣātraye|
【真】彼云何名有學。為得流盡恒學三學為法。
【玄】何緣前七得有學名。為得漏盡常樂學故。
adhiśīlamadhicittamadhiprajñaṃ ca |
【真】謂依戒學依心學依慧學。
【玄】學要有三。一增上戒。二增上心。三增上慧。
tāḥ punaḥ śīlasamādhiprajñāsvabhāvāḥ|
【真】此三學戒定慧為性。
【玄】以戒定慧為三自體。
pṛthagjano’pi śaikṣaḥ prāpnoti? na; yathābhūtaṃ satyāprajñānāt punaś cāpaśikṣaṇāt |
【真】若爾凡夫亦應成有學。是義不然。未如實見知四諦理故。後時更作邪學故。
【玄】若爾異生應名有學。不爾。未如實見知諦理故。彼容後時失正學故。由此善逝再說學言。
ata eva dvirabhidhānaṃ sūtre—
【真】是故佛世尊。於經中重說
【玄】如契經中。佛告
“śikṣāyāṃ śikṣate, śikṣāyāṃ śikṣata iti śikṣakastasmācchaikṣa ityucyate” iti|
【真】尸婆柯。彼學三學。學三學故。說名有學。
【玄】憺怕。學所應學學所應學。我唯說此名有學者。
‘yaḥ śikṣata evaṃ nāpaśikṣate sa śaikṣaḥ’ ityavadhāraṇaṃ yathā vijñāyeta|
【真】此重說有何義。若人正學非邪學。若人如前學。後學亦爾。
【玄】為令了知學正所學無有退失名有學者故。薄伽梵重說學言。
prakṛtistha āryaḥ kathaṃ śikṣaṇaśīlaḥ? āśayataḥ|
【真】若爾自性住聖人。云何以學為法。由意欲故是有學。
【玄】聖者住本性。如何名有學。學意未滿故。
sthitādhvagavat, prāptyanuṣaṅgataśca śikṣātrayasya|
【真】譬如行人蹔息。學至得不相離故。
【玄】如行者暫息。或學法得常隨逐故。
atha śaikṣā dharmāḥ katame? śaikṣasyānāsravāḥ|
【真】復次何者為有學法。一切有學人無流法。
【玄】學法云何。謂有學者無漏有為法。
763
aśaikṣāḥ katame? aśaikṣasyānāsravāḥ|
【真】何者為無學法。一切無學人無流法。
【玄】無學法云何。謂無學者無漏有為法。
nirvāṇaṃ kasmānna śaikṣam? aśaikṣapṛthagjanayor api tadyogāt|
【真】涅槃云何非有學。無學及凡夫與此相應故。
【玄】云何涅槃不名為學。無學異生亦成就故
kasmān na aśaikṣam? śaikṣapṛthagjanayor api tadyogāt|
【真】云何非無學。有學及凡夫與此相應故。
【玄】此復何緣不名無學。有學異生亦成就故。
ta ete sarva evāṣṭāvāryapudgalā bhavanti |
【真】合一切有學無學成八人。
【玄】如是有學及無學者。總成八聖補特伽羅。
pratipannakāścatvāraśca phale sthitāḥ|
【真】向果道人有四。至得果人有四。
【玄】行向住果各有四故。
tad yathā—srota-āpattiphalasākṣātkriyāyai pratipannakaḥ srota-āpannaḥ |
【真】一為證得須陀洹果行於道。二證得須陀洹果。
【玄】謂為證得預流果向
evaṃ yāvadarhattvaphalasākṣātkriyāyai pratipannako’rhanniti|
【真】乃至七為證得阿羅漢果行於道。八證得阿羅漢果。
【玄】乃至所證阿羅漢果
nāmata ete’ṣṭau bhavanti |
【真】此人由名故成八。
【玄】名雖有八
dravyastu pañca |
【真】若由實物唯五。
【玄】事唯有五。
prathamaḥ pratipannakaḥ, catvāraś ca phalasthāḥ |
【真】前一是向果道人。後四是住果人。
【玄】謂住四果及初果向。
śeṣāṇāṃ pratipannakānāṃ triphalasthāvyatirekāt|
【真】所餘向人不出三果成立故。
【玄】以後三果向不離前果故。
anupūrvādhigamaṃ praty evam ucyate|
【真】屬三果攝。此義依次第得說。
【玄】此依漸次得果者說。
bhūyaḥ kāmavītarāgau tu syātāṃ darśanamārge sakṛdāgāmyanāgāmiphalapratipannakau,
【真】復次若先多滅。及離欲欲界人有三種。於見道中。成斯陀含向及阿那含向。
【玄】若倍離欲全離欲者住見道中名為一來不還果向。
na ca srota-āpanna-sakṛdāgāmināv iti|
【真】此非須陀洹斯陀含攝。
【玄】非前果攝。
dvividho hi bhāvanāmārga uktaḥ-- laukikaḥ, lokottaraś ca iti|
【真】何以故於前已說。修道有二種。一世道。二出世道。
【玄】如前所說。修道二種。有漏無漏有差別故。
kena ayaṃ śaikṣaḥ? kuto vairāgyaṃ prāpnoti?
【真】有學人由何道得離欲。從何界得離欲。
【玄】由何等道離何地染。
lokottareṇa vairāgyaṃ bhavāgrāt,
【真】偈曰。由出世離欲。有頂。
【玄】頌曰 有頂由無漏 離染
na laukikena |
【真】釋曰。從有頂若得離欲。必定是有學由出世道。不由世道。
【玄】論曰。唯無漏道離有頂染。非有漏道。
kiṃ kāraṇam? tata ūrdhvaṃ laukikābhāvāt, svabhūmikasya vā pratipakṣatvāt|
【真】云何如此。從有頂上無復世故。依自地道非對治故。
【玄】所以者何。此上更無世俗道故。自地不能治自地故。
kasmānna pratipakṣaḥ? tatkleśānuśayitatvāt|
【真】自地道云何不能對治。自地惑所隨眠故。
【玄】自地煩惱所隨增故。
yo hi kleśo yatra vastunyanuśete, na tasya tadvastu prahāṇāya saṃvartate|
【真】若惑於此道類中隨眠。不可立此道類能滅此惑。
【玄】若彼煩惱於此隨增。此必不能治彼煩惱。
yasya ca yaḥ pratipakṣo na tatra sa kleśo’nuśeta iti|
【真】若道是此惑對治。此惑則不得於此道中隨眠故。依自地道不得為自地惑對治。
【玄】若此力能對治於彼。則彼於此必不隨增故。自地道不治自地。
764
anyato dvidhā||45||
【真】偈曰。餘二種。
【玄】餘由二
bhavāgrādanyataḥ sarvato bhūmerlaukikenāpi vairāgyam, lokottareṇa api ||45||
【真】釋曰除有頂於一切地離欲中有二種。由世出世道。凡夫及學人。皆得離欲。
【玄】離餘八地通由二道。世出世道俱能離故。
tatra punaḥ--
【真】此中
【玄】既通由二離八地染。各有幾種離繫得耶。
laukikena āryavairāgye visaṃyogaprāptayo dvidhā|
【真】偈曰。由世道聖人離欲至得二。
【玄】頌曰 聖二離八修 各二離繫得
laukikena mārgeṇa āryavairāgyaṃ gacchato dvividhā visaṃyogaprāptaya utpadyante—
【真】釋曰。由世間道。若聖人至得離欲。則有二種滅離至得起。
【玄】論曰。諸有學聖用有漏道離下八地修斷染時。能具引生二離繫得。用無漏道離彼亦然。由二種道同所作故。
laukikyaḥ, lokottarāś ca|
【真】一世間至得。二出世至得。
【玄】
lokottareṇa ca ity eke,
【真】偈曰。餘說由出世。
【玄】
lokottareṇa apyevam ity apare|
【真】釋曰。由出世道。若聖人得離欲。滅離至得亦有二種。餘師說如此。
【玄】有餘師釋。以無漏道離彼染時。
kiṃ kāraṇam?
【真】何以故。
【玄】何緣證知亦生有漏離繫得者。
tyakte kleśāsamanvayāt||46||
【真】偈曰。捨惑不應故。
【玄】有捨無漏得煩惱不成故。
yadi hy āryamārgeṇa vairāgyaṃ prāpnuvato laukikī visaṃyogaprāptir na utpadyate,
【真】釋曰。若聖人由聖道至得離欲。若世間至得不生。
【玄】謂有學聖以無漏道離彼染時。若不引生同治有漏離繫得者。
evaṃ sati ya āryamārgeṇākiñcanyāyatanād vītarāgo dhyānaṃ niśrityendriyāṇi sañcarati,
【真】此義中。若人由聖道。離欲無所有無邊入。依上諸定。更修練根行。
【玄】則以聖道具離八地。後依靜慮得轉根時。
sa kṛtsnapūrvamārgatyāgāt kevalaphalamārgalābhāc ca ūrdhvabhūmikleśavisaṃyogenāsamanvāgataḥ syāt|
【真】此人由具捨前道。果道一向無故。與上地惑滅離應不相應。
【玄】頓捨先來諸鈍聖道唯得靜慮利果聖道。上惑離繫應皆不成。
tyakte ca tasmin punar api taiḥ kleśaiḥ samanvāgataḥ syād iti||46||
【真】若捨此已。應更與彼惑相應。
【玄】是則還應成彼煩惱。
bhavāgrārdhavimuktordhvajātavat tvasamanvayaḥ|
【真】偈曰。有頂半解脫。如上生不應。
【玄】
765
asatyām api tu tasyāṃ laukikyāṃ visaṃyogaprāptau na taiḥ samanvāgamaḥ syāt|
【真】釋曰。此人雖無世間滅離至得。亦不得與彼惑相應。
【玄】此證非理。所以者何。彼聖設無有漏斷得亦不成就上地煩惱。如分離有頂得轉根時及異生上生不成惑故。
tad yathā bhavāgrādardhaprakāravimuktasya asatyām api tu laukikyāṃ tadvisaṃyogaprāptau tyaktāyām api ca indriyasañcāreṇa lokottarāyāṃ na punas taiḥ kleśaiḥ samanvāgamo bhavati|
【真】譬如有學人於有頂惑以得半解脫。於中必無世間滅離至得。由修練根行故。已捨出世至得。與彼地惑亦不相應
【玄】謂如分離有頂地染後依靜慮得轉根時。無漏斷得既已頓捨。彼地離繫無有漏得。而彼地惑亦不成就。
yathā ca pṛthagjanasya prathamadhyānabhūmerūrdhvaṃ jātasya kāmāvacarakleśavisaṃyogaprāptityāgān na punas taiḥ samanvāgamo bhavati ity ajñāpakam etat|
【真】復次如凡夫生初定地以上。由捨欲界惑滅離至得。與彼惑不更相應。於彼亦爾。是故此執非證。
【玄】又如異生生二定等。雖捨欲界等煩惱斷得而不成就欲界等煩惱。此亦應然。故不成證。
【真】
【玄】既說聖者二離八修各能引生二離繫得。義准。異生用有漏道唯能引起有漏斷得。并諸聖者用無漏道離見斷惑及有頂修唯能引生無漏斷得。
katamayā punar bhūmyā kuto vairāgyaṃ bhavati?
【真】復由何地。從何地得離欲。
【玄】由何地道離何地染。
anāsraveṇa vairāgyamanāgamyena sarvataḥ||47||
【真】偈曰。由無流非至。離欲一切地。
【玄】頌曰 無漏未至道 能離一切地
餘八離自上 有漏離次下
ābhavāgrāt||47||
【真】釋曰。若依非至定地。修無流道。能離欲一切地乃至有頂
【玄】論曰。諸無漏道若未至攝。能離欲界乃至有頂。靜慮中間及四靜慮三無色攝。隨其所應各能離自及上地染。不離下離已故。諸有漏道一切唯能離次下地。非自地等。自地煩惱所隨增故。勢劣故。已離故。
atha yaḥ sāmantakaṃ niśrityādharabhūmivairāgyaṃ prāpnoti,
【真】若人依近分定。得下地離欲。
【玄】諸依近分離下地染。
kim asyānantaryamāgavat sarve vimuktimārgāḥ sāmantakād bhavanti? na ity āha |
【真】為如無間道一切解脫道亦從近分定起不非。
【玄】如無間道皆近分攝諸解脫道亦近分耶。不爾。
kiṃ tarhi?
【真】何為。
【玄】云何。
dhyānāt sāmantakād vāntyo muktimārgastribhūjaye|
【真】偈曰。從定近分後。脫道三地勝。
【玄】頌曰 近分離下染 初三後解脫
nava hy upapattibhūmayaḥ-- sarvakāmadhātuḥ, aṣṭau ca dhyānārūpyāḥ|
【真】釋曰。一切眾生生地有九種。謂欲界四色定四無色定。
【玄】論曰。諸道所依近分有八。謂四靜慮無色下邊。所離有九。
tatra yāvad dvitīyadhyānavairāgyaṃ tribhūmijayaḥ|
【真】此中從欲界離欲。乃至第二定離欲。名三地勝。
【玄】謂欲八定。初三近分離下三染。
tasmin paścimo vimuktimārgaḥ sāmantakād bhavati, dhyānādvā maulāt|
【真】於此三地中。最後解脫道。或從近分定起。或從根本定起。
【玄】第九解脫現在前時。或入根本或即近分。
nordhvaṃ sāmantakāt,
【真】偈曰。非上近分。
【玄】根本或近分 上地唯根本
766
tribhūmijayādūrdhvaṃ maulādeva, na punaḥ sāmantakād; upekṣendriyasāmānyāt|
【真】釋曰。從三地勝以上。一切最後解脫道。皆從根本定起。悉不從近分定起。捨根平等故。
【玄】上五近分各離下染。第九解脫現在前時。必入根本非即近分。近分根本等捨根故。
triṣu hi dhyāneṣu sāmantakamaulayorindriyabhedāt kaścinna śaknoti maulaṃ dhyānaṃ praveṣṭum;
【真】於三定中近分及根本。由受根異故。有餘人不能得入根本定。
【玄】下三靜慮近分根本受根異故。有不能入。
indriyasañcārasya duṣkaratvāt|
【真】通修行根難成故。
【玄】轉入異受少艱難故。
atas tribhūmivairāgye dhyānasāmantakād apy anyo vimuktimārgo bhavati|
【真】是故於離欲三地。最後解脫道。亦得從近分定起。
【玄】離下染時必欣上故。若受無異必入根本。
“anāsraveṇa vairāgyamanāgamyena sarvataḥ” (abhi- ko- 6.47), ity uktam,
【真】由無流非至定得離欲一切地。此義已說。
【玄】諸出世道無間解脫前既已說。
anyais tu na uktam |
【真】由餘地未說故今應說。
【玄】
atha ucyate— āryair aṣṭābhiḥ svordhvabhūjayaḥ||48||
【真】偈曰。聖由八自上滅。
【玄】
anāsravairaṣṭābhirdhyānadhyānāntarārūpyaiḥ svasyā ūrdhvāyāś ca bhūmervairāgyaṃ nādharāyāḥ, vītarāgatvāt|
【真】釋曰。若由八種無流定得離欲。謂色定中間定無色定。從自地及上地。皆得離欲。非從下地。先已離欲故
【玄】
tatra lokottarā ānantaryavimuktimārgāḥ satyālambanatvāt satyākārapravṛttā iti siddham||48||
【真】此中出世無間道解脫道緣四諦為境故。如諦十六相起。此義自成。
【玄】緣四諦境十六行相義准自成。
【真】
【玄】世道緣何作何行相。
vimuktyānantaparyapathā laukikāstu yathākramam|
śāntādyudārādyākārāḥ,
【真】偈曰。解脫無間道。世間如次第。寂靜麁重等。想上下地境。
【玄】頌曰 世無間解脫 如次緣下上 作麁苦障行 及靜妙離三
vimuktimārgāḥ śāntādyākārāḥ, ānantaryamārgā audārikādyākārāḥ |
【真】釋曰。解脫道起。寂靜等為相。無間道起。麁重等為相。
【玄】論曰。世俗無間及解脫道。為麁苦障及靜妙離。
te punar yathākramam—
【真】此二道如其次第。
【玄】如次
uttarādharagocarāḥ||49||
【真】第一緣上地為境起。第二緣下地為境起。
【玄】能緣下地上地
vimuktimārgā uttarāṃ bhūmiṃ śāntataḥ praṇītato niḥsaraṇataścākārayanti sambhavataḥ |
【真】若解脫道思量上地。則緣寂靜美妙出離隨一相故。
【玄】若諸解脫道緣彼次上地諸有漏法作靜妙等三行相中隨一行相。
ānantaryamārgā adharāṃ bhūmimaudārikato duḥkhilataḥ sthūlabhittikataś ca|
【真】若無間道思量下地。則緣麁重逼惱厚壁隨一相故。
【玄】謂諸無間道緣自次下地諸有漏法作麁苦等三行相中隨一行相。
aśāntatvād audārikataḥ; mahābhisaṃskārataratvāt|
【真】由不寂靜。故名麁重。由大功用所成
【玄】非寂靜故說名為麁。由大劬勞方能越故。
apraṇītatvāt; duḥkhilato bahudauṣthulyataratvena pratikūlabhāvāt|
【真】非美妙。故名逼惱。由多過失能違逆故。不得出離此地。
【玄】非美妙故。說名為苦。由多麁重能違害故。非出離故。
767
sthūlabhittikataḥ;
【真】故名厚壁。
【玄】說名為障。
tayaiva tadbhūmyaniḥsaraṇāt bhittyaniḥsaraṇavat|
【真】譬如罪人不離牢獄重障故。
【玄】由此能礙越自地故。如獄厚壁能障出離。
teṣāṃ viparyayeṇa śāntapraṇītaniḥsaraṇākārāḥ||49||
【真】翻此相應知寂靜美妙出離相義。
【玄】靜妙離三翻此應釋。
gatamānuṣaṅgikam||
【真】說隨本應餘義已。
【玄】傍論已了。
idaṃ vaktavyam-- atha kṣayajñānādanantaraṃ kim utpadyate?
【真】復次從盡智無間後。何智得生。
【玄】應辯本義。盡智無間有何智生。
yadyakopyaḥ kṣayajñānādanutpādamatiḥ,
【真】偈曰。若不壞盡智。後無生不生。盡智或無學。正見。
【玄】頌曰 不動盡智後 必起無生智 餘盡或正見
akopyadharmā ced arhan bhavati kṣayajñānāt samanantaramanutpādajñānamasya utpadyate|
【真】釋曰。若人成不壞法阿羅漢。從盡智無間後。無生智必生。
【玄】論曰。不動種性諸阿羅漢。盡智無間起無生智。
na cet|
kṣayajñānamaśaikṣī vā dṛṣṭiḥ,
【真】非盡智無學正見生。
【玄】非更有盡智無學正見生。
na ced akopyadharmā bhavati kṣayajñānāt kṣayajñānam eva utpadyate, aśaikṣī vā samyagdṛṣṭiḥ|
【真】若非不壞法人。從盡智更生盡智。或生無學正見。
【玄】除不動法餘阿羅漢。盡智無間有盡智生。或即引生無學正見。
na tv anutpādajñānam; parihārisambhavāt|
【真】非無生智有退墮故。
【玄】非無生智。後容退故。
kiṃ punar akopyadharmaṇaḥ sā na eva utpadyate?
【真】復次此無學正見。於不壞阿羅漢。為必不生耶。
【玄】前不動種性無正見生耶。
sarvasya sā’rhataḥ||50||
【真】偈曰。此通應。
【玄】此應果皆有有正見生而不說者。一切應果皆有此故。
akopyadharmaṇo’py anutpādajñānāt kadā cid anutpādajñānam eva utpadyate,
【真】釋曰。若不壞法阿羅漢。從無生智後。有時無生智更生。
【玄】謂不動法無生智後有無生智起。
kadā cid aśaikṣī samyagdṛṣṭiḥ||50||
【真】有時無學正見生。何以故。此正見於一切阿羅漢。皆通無差別。
【玄】或無學正見。
yāny etāni catvāri phalāny uktāni, kasya etāni phalāni? śrāmaṇyaphalāni|
【真】是前所說四果。此果屬何法。是沙門若果。
【玄】前說四果是誰果耶。此四應知是沙門果。
kim idaṃ śrāmaṇyaṃ nāma?
【真】何法名沙門若。
【玄】何謂沙門性。此果體是何。果位差別總有幾種。
śrāmaṇyamamalo mārgaḥ,
【真】偈曰。沙門無垢道。
【玄】頌曰 淨道沙門性
anāsravo mārgaḥ śrāmaṇyam|
【真】釋曰。若道是無流稱為沙門若。
【玄】論曰。諸無漏道是沙門性。
tena hi śramaṇo bhavati; kleśasaṃśamanāt|
【真】由此道人成沙門那。由能寂靜惑故。
【玄】懷此道者名曰沙門。以能勤勞息煩惱故。
“śamitā anena bhavanti anekavidhāḥ pāpakā akuśalā dharmā vistareṇa yāvaj jarāmaraṇīyāḥ,
【真】如經言。此人能寂靜多種惡法。不應慧法。染污法隨順生死能感後有。乃至老死
【玄】如契經說。以能勤勞息除種種惡不善法。廣說乃至。
768
tasmāc chramaṇa ity ucyate” iti sūtre vacanāt|
【真】故。名沙門那。
【玄】故名沙門。
anatyantaśamanānna pṛthagjanaḥ paramārthaśramaṇaḥ|
【真】凡夫非必定能寂靜眾惡故。非真實沙門那。
【玄】異生不能無異究竟趣涅槃故非真沙門。
tasya punaḥ śrāmaṇyasya?
【真】復次此沙門若。何法為果。
【玄】
saṃskṛtāsaṃskṛtaṃ phalam|
【真】偈曰。有為無為果。
【玄】有為無為果
saṃskṛtāsaṃskṛtāni hi śrāmaṇyaphalāni punaś catvāry uktāni sūtre |
【真】釋曰。有為無為法。是沙門若果。此果於前已說有四種。謂須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。如經言。比丘沙門若果有四。廣說如經。
【玄】有為無為是沙門果。契經說此差別有四。
api tu
【真】復次此果有幾種。
【玄】
ekānnanavatistāni,
【真】偈曰。彼一減九十。釋曰。此沙門若。沙門若果。有為無為。各八十九。
【玄】此有八十九 理實就位有八十九。
kāni punas tāni?
【真】此是何法。
【玄】
muktimārgāḥ saha kṣayaiḥ||51||
【真】偈曰。解脫道與滅。
【玄】解脫道及滅 皆解脫道擇滅為性。
darśanaheyaprahāṇāyāṣṭāvānantaryamārgāḥ, aṣṭau vimuktimārgā bhāvanāheyaprahāṇāya|
【真】釋曰。為滅見惑。有八無間道八解脫道。為滅修惑。
【玄】謂為永斷見所斷惑有八無間八解脫道。及為永斷修所斷惑
navasu bhūmiṣu pratyekaṃ navaprakārāṇāṃ kleśānāṃ prahāṇāya tāvanta evānantaryamārgāḥ, vimuktimārgāś ca|
【真】於九地各有九品無間道。各滅九品惑。各有九品解脫道。
【玄】有八十一無間八十一解脫道。
tatrānantaryamārgāḥ śrāmaṇyam, vimuktimārgāḥ saṃskṛtāni śrāmaṇyaphalāni|
【真】此中一切無間道。名沙門若。一切解脫道。名有為沙門若果。
【玄】諸無間道唯沙門性。諸解脫道亦是沙門有為果體。
tanniṣyandapuruṣakāraphalatvāt|
【真】是無間道等流果。及功力果故。
【玄】是彼等流士用果故。
teṣāṃ kleśānāṃ prahāṇānyasaṃskṛtāni śrāmaṇyaphalāni|
【真】諸惑滅離。名無為沙門若果。
【玄】一一擇滅唯是沙門無為果體。是彼離繫士用果故。
evamekānnanavatirbhavanti||51||
【真】由如此義。有為無為果各有一減九十。
【玄】如是合成八十九種。
evaṃ tarhi buddhasyopasaṅkhyānaṃ kartavyaṃ jāyate? na kartavyam|
【真】若爾於佛世尊此義應合分別。不可分別。
【玄】若爾世尊何不具說。而不說者。
yady api bhūyāṃsi phalāni,
【真】若果甚多。
【玄】果雖有多
catuṣphalavyavasthā tu pañcakāraṇasambhavāt|
【真】偈曰。成立四種果。由五因具有。
【玄】頌曰 五因立四果
yasyāṃ hi prahāṇamārgāvasthāyāṃ pañca kāraṇāni sambhavanti,
【真】釋曰。於滅道位中。若具有五因。
【玄】論曰。若斷道位具足五因。
tasyāṃ kila bhagavatā phalaṃ vyavasthāpitam|
【真】於此位中佛世尊安立沙門若果。
【玄】佛於經中建立為果。
katamāni pañca?
【真】何者五因。
【玄】言五因者。
pūrvatyāgo’nyamārgāptiḥ kṣayasaṅkalanaṃ phale||52||
jñānāṣṭakasya lābho’tha ṣoḍaśākārabhāvanā|
【真】偈曰。捨前得別道。得通滅果果。及至得八智。修習十六行。
【玄】捨曾得勝道 集斷得八智 頓修十六行
1. pūrvamārgatyāgaḥ,
【真】釋曰。一先捨離前道。
【玄】一捨曾道。謂捨先得果向道故。
2. apūrvamārgāptiḥ; pratipannakaphalamārgatyāgalābhāt|
【真】二至得未曾得道。由捨離至得向道道果故。
【玄】二得勝道。謂得果攝殊勝道故。
3. prahāṇasaṅkalanam; sarvasyaikaprāptilābhāt||52||
【真】三合數至得滅。由一至得。至得一切滅故。
【玄】三總集斷。謂總一得得諸斷故。
769
4. yugapadaṣṭajñānalābhaścaturvidhānāṃ dharmānvayajñānam|
【真】四一時得八智故。
【玄】四得八智。謂得四法四類智故。
5. ṣoḍaśākārabhāvanā anityādyākārāṇām|
【真】五四法智及類智。修習十六諦相。謂無常等相。
【玄】五能頓修十六行相。謂能頓修無常等故。
imāni hi pañca kāraṇāni phale phale bhavanti|
【真】如此五因。果果皆有此五因。不可於佛果中立。
【玄】於四果位皆具五因。餘位不然。故佛不說。
yady anāsravo mārgaḥ śrāmaṇyam,
【真】若唯無流道名沙門若。
【玄】若唯淨道是沙門性。
kathaṃ laukikamārgaprāptaṃ phaladvayaṃ śrāmaṇyaphalaṃ yujyate?
【真】云何世道所得二種果。名沙門若果。
【玄】有漏道力所得二果。如何亦是沙門果攝。
laukikāptaṃ tu miśratvānāsravāptiḥ dhṛteḥ phalam||53||
【真】偈曰。世道得離故。得無流持果。
【玄】頌曰 世道所得斷 聖所得雜故 無漏得持故 亦名沙門果
na hi tatra laukikamārgaphalam eva prahāṇaṃ sakṛdāgāmiphalaṃ vā bhavati, anāgāmiphalaṃ vā |
【真】釋曰。於二果中不唯以世道滅為果。謂斯陀含果。阿那含果。
【玄】論曰。以世俗道得二果時。此果非唯以世俗道所得擇滅為斷果性。
kiṃ tarhi? darśanamārgaphalam api prahāṇaṃ tatra miśrīkriyate;
【真】云何見道果滅於中相離。
【玄】兼以見道所得擇滅於中相雜總成一果。
sarvasya tatphalasaṃgṛhītaikavisaṃyogaprāptilābhāt|
【真】同一至得。攝一切滅。為一一果故。
【玄】同一果道得所得故。
ata eva hi sūtra uktam—“sakṛdāgāmiphalaṃ katamat?
【真】是故經中說。何者為斯陀含果。
【玄】由此契經言。云何一來果。
yat trayāṇāṃ saṃyojanānāṃ prahāṇaṃ rāgadveṣamohānāṃ ca tanutvam iti|
【真】謂三結滅離。及欲瞋癡薄弱。
【玄】謂斷三結薄貪瞋癡。
anāgāmiphalaṃ katamat? yaduta pañcānāmavarabhāgīyānāṃ saṃyojanānāṃ prahāṇam” iti|
【真】何者為阿那含果。調五下分結滅離。
【玄】云何不還果。謂斷五下結。又世俗道所得擇滅。
anāsravayā ca visaṃyogaprāptyā tatprahāṇaṃ sandhāryate|
【真】由無流道至得滅離故。故此道被持。
【玄】無漏斷得所任持故。
tadbalena parihīṇāt |
【真】由無流道力。至死不退失故。
【玄】由此力所持退不命終故。
ato’py asya maraṇaṃ yuktaṃ śrāmaṇyaphalam||53||
【真】是故此滅如理應成沙門若果。
【玄】亦得名為沙門果體。
770
yad eva ca etac chrāmaṇyam uktam,
【真】是前所說名沙門若果。復次此
【玄】此沙門性有異名耶。亦有。云何。
brāhmaṇyam, brahmacakraṃ ca tadeva,
【真】偈曰。婆羅門梵輪。說此
【玄】頌曰 所說沙門性 亦名婆羅門 亦名為梵輪
kleśānāṃ vāhanād brāhmaṇyam|
【真】釋曰。由能遣蕩諸惑故。說名婆羅門。
【玄】論曰。即前所說真沙門性。經亦說名婆羅門性。以能遣除諸煩惱故。
brahmacakraṃ tu
【真】或說名梵輪。
【玄】即此亦說名為梵輪。
brahmavartanāt|
【真】梵轉故。由梵轉故。
【玄】 真梵所轉故 是真梵王力所轉故。
anuttarabrāhmaṇyayogāt bhagavān brahmā|
【真】與無上梵法相應故。說佛世尊名夫嵐摩。
【玄】佛與無上梵德相應。是故世尊獨應名梵。
“eṣa hi bhagavān brahmā ity api, śāntaḥ śītībhūta ity api” iti sūtrāt |
【真】如經中說。世尊是夫嵐摩。如此寂靜。如此清涼。廣說如經。
【玄】由契經說佛亦名梵亦名寂靜亦名清涼。
tasya idaṃ cakram iti brāhmam; tena pravartitatvāt|
【真】故佛世尊名夫嵐摩。此輪是佛世尊輪。故名梵輪。唯佛世尊所轉故。
【玄】
dharmacakraṃ tu dṛṅmārgaḥ,
【真】偈曰。法輪名見道。
【玄】於中唯見道 說名為法輪
caṃkramaṇāc cakram, tatsādharmyād darśanamārgo dharmacakram|
【真】釋曰。輪者何義。因此得行故說名輪。由見道似輪故。說此法名輪。
【玄】即於此中唯依見道。世尊有處說名法輪。如世間輪有速等相。見道似彼故名法輪。
kathamasya sādharmyam?
【真】云何相似。
【玄】見道如何與彼相似。
āśugatvādyarādibhiḥ||54||
【真】偈曰。疾行等輻等。
【玄】由速等似輪 或具輻等故
āśugatvāt, tyajanakramaṇāt, ajitajayajitādhyavasanād, utpatananipatanāc ca|
【真】釋曰。由疾行故似輪。由捨此趣彼故。由未伏能伏已伏鎮令不失故。由從下向上從上向下故。
【玄】由速行等似彼輪故。謂見諦道速疾行故。有捨取故。降未伏故。鎮已伏故。上下轉故。
evam āśugatvādibhiḥ arādibhiḥ sādharmyādāryāṣṭāṅgo mārgaś cakram iti bhadantaghoṣakaḥ|
【真】由此疾行等義故言似輪。由輻等義者。八分聖道。由輻等義似輪故。大德瞿沙說此名輪。
【玄】具此五相似世間輪。尊者妙音作如是說。如世間輪有輻等相。八支聖道似彼名輪。
samyagdṛṣṭi-saṅkalpa-vyāyāma-smṛtayo hy avarasthānīyāḥ,
【真】正見正覺正進正念。此四法似輻。
【玄】謂正見正思惟正勤正念似世輪輻。
samyagvākkarmāntājīvā nābhisthānīyāḥ,
【真】正語正業正命。此三法似轂。
【玄】正語正業正命似轂。
samādhirnemisthānīya iti darśanamārgo dharmacakram iti|
【真】正定此一法似輞。是故見道說名法輪。立此見道為法輪。
【玄】正定似輞。故名法輪。
771
kuta etat? āryakauṇḍinyasya tadutpattau “pravarttitaṃ dharmacakram” iti vacanāt|
【真】以何法為證。於聖憍陳如見道生時。由說言世尊已轉法輪故。
【玄】寧知法輪唯是見道。憍陳那等見道生時。說名已轉正法輪故。
kathaṃ tat triparivartaṃ dvādaśākāraṃ ca? idaṃ duḥkham āryasatyam, tat khalu parijñeyam,
【真】云何三轉十二相。此法是苦聖諦。此諦必應知。
【玄】云何三轉十二行相。此苦聖諦。此應遍知。
772
tat khalu parijñātam—ity ete trayaḥ parivartāḥ |
【真】此法已知。如此三轉。
【玄】此已遍知。是名三轉。
ekaikasmiṃś ca parivarte cakṣurudapādi, jñānam, vidyā, buddhir udapādi—ity ete dvādaśākārāḥ|
【真】於一一轉中。法眼成智成明成慧成。如此三轉及四相。
【玄】即於如是一一轉時。別別發生眼智明覺。說此名曰十二行相。
pratisatyam evaṃ bhavanti |
【真】諦諦皆有。
【玄】如是三轉十二行相諦諦皆有。
trikadvādaśakasādharmyāttu, triparivartaṃ dvādaśākāramuktam|
【真】由同三及十二故。說三轉十二相。
【玄】然數等故。但說三轉十二行相。
dvayasaptasthānakauśaladeśanāvat|
【真】譬如說聰慧於二處七處。
【玄】如說二法七處善等。
ebhiś ca parivartairdarśanabhāvanāśaikṣamārgā yathāsaṅkhyaṃ darśitā iti vaibhāṣikāḥ|
【真】由此轉見道修道無學道。如數已顯現。毘婆沙師說如此。
【玄】由此三轉如次顯示見道修道無學道三。毘婆沙師所說如是。
773
yady evam, na tarhi darśanamārga eva triparivartto dvādaśākāra iti
【真】若執如此。不但見道有三轉十二相。
【玄】若爾三轉十二行相非唯見道。
katham asau dharmacakraṃ vyavasthāpyate?
【真】云何安立此為法輪。
【玄】如何可說唯於見道立法輪名。
tasmāt sa eva dharmaparyāyo dharmacakraṃ triparivartaṃ dvādaśākāraṃ ca yujyate|
【真】是法門本名法輪。此中亦具有三轉十二相。
【玄】是故唯應即此三轉十二行相所有法門名為法輪可應正理。
kathaṃ ca punas triparivartam? satyānāṃ triḥparivarttanāt|
【真】若爾云何三轉。於中三番轉四諦故。
【玄】如何三轉。三周轉故。
kathaṃ dvādaśākāram? caturṇāṃ satyānāṃ tridhākaraṇāt|
【真】云何十二相。三番思想四聖諦故。
【玄】如何具足十二行相。三周循歷四聖諦故。
duḥkhaṃ samudayo nirodho mārga iti
【真】謂此法名苦聖諦及集滅道聖諦。
【玄】謂此是苦此是集此是滅此是道。
parijñaptavyam, prahātavyam, sākṣātkatarvyam, bhāvayitavyam itiḥ
【真】此法必應知。必應滅。必應證。必應修。
【玄】此應遍知。此應永斷。此應作證。此應修習。
parijñātam, prahīṇam, sākṣātkṛtam, bhāvitam iti|
【真】此法已知已滅已證已修。
【玄】此已遍知。此已永斷。此已作證。此已修習。
tasya punaḥ pravartanaṃ parasantāne gamanam; arthajñāpanāt|
【真】云何說名轉。由行度他相續令彼解此義故。
【玄】云何名轉。由此法門往他相續令解義故。
atha vā-- sarva eva āryamārgo dharmacakram; vineyajanasantāne kramaṇāt|
【真】復次一切聖道皆是法輪。由能行度於弟子相續故。
【玄】或諸聖道皆是法輪。於所化生身中轉故。
tattu parasantāne daśanamārgotpādanād vartayitumārabdham, ataḥ pravarttitam ity ucyate||54 ||
【真】此法於他相續。由生見道故。正被轉說已轉。
【玄】於他相續見道生時。已至轉初故名已轉。
atha kasmin dhātau kati śrāmaṇyaphalāni prāpyante?
【真】復次於何界中得幾沙門若果。
【玄】何沙門果依何界得。
kāme trayāptiḥ,
【真】偈曰。欲三
【玄】頌曰 三依欲
kāmadhātāv eva trayāṇāṃ śrāmaṇyaphalānāṃ prāptiḥ, na anyatra|
【真】釋曰。唯於欲界中得三果。於餘無。
【玄】論曰。前三但依欲界身得。
antyasya triṣu,
【真】三界後。
【玄】後三
antyaṃ śrāmaṇyaphalamarhattvaṃ tasya triṣu dhātuṣu prāptiḥ|
【真】最後沙門若果。謂阿羅漢。此果於三界通得。
【玄】得阿羅漢依三界身。
phaladvayasya tāvadavītarāgāprāpyatvādūrdhvamaprāptiryuktā,
【真】此前二果。未離欲人所得故。於上不得。此義應理。
【玄】前之二果未離欲故非依上得理且可然。
tṛtīyasya tu kasmādaprāptiḥ?
【真】第三果云何於上不應得。
【玄】第三云何非依上得。
774
【真】
【玄】由理教故。且理云何。
nordhvaṃ hi dṛkpathaḥ|
【真】偈曰。上界無見道。
【玄】由上無見道
ūrdhvaṃ hi kāmadhātor darśanamārgo na asti|
【真】釋曰。於欲界上無見道。
【玄】依上界身無見道故。
na ca tena vinā’sti vītarāgasya anāgāmiphalaprāptir ity etat kāraṇam|
【真】若離此道。已得離欲人。至得阿那含果。無有是處。由此義。是故但於欲界有三果。
【玄】非離見道已離欲者可有超證不還果義。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ tatra darśanamārgo na asti?
【真】由何因於上地無見道。
【玄】何緣上界必無見道。
ārūpyeṣu tāvat śramaṇābhāvād, adhodhātvanālambanāc ca|
【真】於無色界正聞無故。不能緣下界境故。故無見道。
【玄】且無色中無正聞故。又彼界中不緣下故。
rūpadhātau tu—
【真】於色界中。
【玄】
asaṃvegādiha vidhā tatra niṣṭheti ca āgamāt||55||
【真】偈曰。無厭故此作。彼究竟經故。
【玄】無聞無緣下 無厭及經故
rūpāvacarā hi pṛghagjanāḥ samāpattisukhasaṅgā duḥkhavedanābhāvāc ca na saṃvijante|
【真】釋曰。色界凡夫。由愛著三摩跋提樂。由無苦受故。不生厭惡心。
【玄】色界異生著勝定樂。又無苦受不生厭故。
na ca vinā saṅgena āryamārgaḥ śakto labdhum|
【真】若離厭惡。無別道理能引生聖道。
【玄】非無有厭能得見道。
iyaṃ tāvad yuktiḥ|
【真】如此等名道理。
【玄】教復云何。
āgamo’py ayam—
【真】亦有阿含為證。
【玄】由經說故。
“pañcānāṃ pudgalānāmiha vidhā tatra niṣṭhā antarāparinirvāyiṇo yāvad ūrdhvasrotasaḥ” iti|
【真】經言有五人。於此造作於彼究竟。何者為五。中滅乃至上流。
【玄】經言。有五補特伽羅。此處通達彼處究竟。所謂中般乃至上流。
vidhā hi mārgārambhaḥ; nirvāṇopāyatvāt||55||
【真】造作者。謂初發修見道。是涅槃正方便故。究竟者。謂至得阿羅漢果。由此經故。知於上界無見道。
【玄】此通達言唯目見道。是證圓寂初加行故。由此見道上界定無
idam uktam—“yady akopyaḥ kṣayajñānād anutpādamatiḥ” (abhi- 6.50) iti|
【真】前已說此義。若不壞法阿羅漢。盡智後必生無生智。
【玄】如前所說。不動應果。初盡智後起無生智。
tatra kim arhatām apy asti bhedaḥ? asti ity ucyate|
【真】阿羅漢為有差別不。說有。
【玄】諸阿羅漢如預流等有差別不。亦有。云何。
ṣaḍarhanto matāḥ,
【真】偈曰。阿羅漢有六。
【玄】頌曰 阿羅漢有六 謂退至不動
sūtra uktam—“ṣaḍarhantaḥ--
【真】釋曰。於經中說。阿羅漢有六性。
【玄】論曰。於契經中說阿羅漢由種性異故有六種。
parihāṇadharmā, cetanādharmā, anurakṣaṇādharmā,
【真】一退墮法。二自害法。三守護法。
【玄】一者退法二者思法。三者護法。
sthitākampyaḥ, prativedhanābhavyaḥ, akopyadharmā ca iti|
【真】四住不動法。五應通達法。六不壞法。
【玄】四安住法。五堪達法。六不動法。
teṣāṃ pañca śraddhādhimuktajāḥ|
【真】偈曰。前五信樂性。
【玄】前五信解生 總名時解脫
akopyadharmāṇaṃ varjayitvā’nye pañca śraddhādhimuktapūrvakāḥ|
【真】釋曰。除不壞法一人。所餘五人信樂得為先。
【玄】於此六中前之五種從先學位信解性生。
775
vimuktiḥ sāmayikyeṣām,
【真】偈曰。彼脫依時愛。
【玄】
eṣāṃ ca pañcānāṃ sāmayikī kāntā cetovimuktirveditavyāḥ, nityānurakṣyatvāt|
【真】釋曰。此五人應知。彼解脫依時得成。及最所愛恒守護故。
【玄】即此總名時愛心解脫。恒時愛護及心解脫故。
ata eva ete samayavimuktā ucyante|
【真】是故說彼有時解脫。
【玄】亦說名為時解脫者
samayāpekṣāścaite’dhimuktāśceti samayavimuktāḥ, madhyapadalopāt; ghṛtaghaṭavat|
【真】彼觀時得解脫故。由除觀字故。說時解脫。譬如酥甕。
【玄】以要待時及解脫故。略初言故。如言酥瓶。
eṣāṃ hi samayāpekṣāsamādhisammukhībhāvaḥ, upakaraṇārogyadeśaviśeṣāpekṣatvāt|
【真】何以故。彼人現前修三摩提。必觀時成時者。謂命緣無病住處時等。觀此時彼俱解脫成故。
【玄】由此待時方能入定。謂待資具無病處等勝緣合時方入定故。
akopyākopyadharmaṇaḥ||56||
【真】偈曰。不壞法無壞。
【玄】
akopyadharmaṇastvakopyā vimuktiḥ; kopayitumaśakyatvādaparihāṇitaḥ||56||
【真】釋曰。若不壞阿羅漢所得解脫。則恒成無破壞。由無退墮故。
【玄】不動法性說名為後。即此名為不動心解脫。以無退動及心解脫故。
ato’samayamukto’sau,
【真】偈曰。故非時解脫。
【玄】後不時解脫
ata eva asamayavimukta ucyate |
【真】釋曰。是故說此人不依時解脫。
【玄】亦說名為不時解脫。
sa hy asamayāpekṣāvimuktaś ca; icchātaḥ samādhisammukhībhāvāt|
【真】何以故。此人不觀時。恒解脫如意。能現前修習三摩提故。
【玄】以不待時及解脫故。謂三摩地隨欲現前不待勝緣和合時故。
kālāntarātyantavimuktito vā;
【真】復次由蹔時永時解脫故。
【玄】或依暫時畢竟解脫。
kopyākopyadharmaṇoḥ samayāsamaye vimuktatvaṃ parihāṇisambhavāsambhavataḥ|
【真】立彼為有時解脫無時解脫。由有退失不退失義故。
【玄】建立時解脫不時解脫名。容有退墮時無退墮時故。
dṛṣṭiprāptānvayaśca saḥ|
【真】偈曰。此先見至類。
【玄】從前見至生
sa cākopyadharmā dṛṣṭiprāptapūrvako veditavyaḥ|
【真】釋曰。此不壞法阿羅漢。於學位中應知見至為性。
【玄】此從學位見至性生。
776
kiṃ punar ete ṣaḍarhanta ādita eva tadgotrā bhavanti? atha paścāt?
【真】此六阿羅漢。為從初有六性。為後得六性。
【玄】如是所明六阿羅漢所有種性。為是先有。為後方得。不定。云何。
tadgotrā āditaḥ kecit kecid uttāpanāgatāḥ||57||
【真】偈曰。有餘本得性。有餘練根得。
【玄】頌曰 有是先種性 有後練根得 論曰。退法種性必是先有。思法等五亦有後得。
kaścit prathamata eva cetanādharmagotrako bhavati |
【真】釋曰。有人從初本以退墮為性。有人從初本以自害為性。所餘性亦爾。
【玄】謂有先來是思法性。
kaścit punaḥ parihāṇadharmā bhūtvendriyāṇāmuttāpanayā cetanādharmatāṃ gataḥ |
【真】復次有人。先以退墮法為性。後由修練根行。更進得自害法為性。
【玄】有先退法性後練根成思。
evaṃ yāvad akopyadharmatāṃ gato veditavyaḥ|
【真】乃至進得不壞法為性。應知亦爾。
【玄】乃至不動隨應當說。
tatra parihāṇadharmā yaḥ parihātuṃ bhavyaḥ, na ca cetanādidharmā |
【真】此中退墮法者。若人必定從所得法退墮。不能得自害法為性。
【玄】言退法者。謂遇少緣便退所得。非思法等。
cetanādharmā yaścetayituṃ bhavyaḥ |
【真】自害法者。若人必定應殺害自身。
【玄】言思法者。謂懼退失恒思自害。
anurakṣaṇādharmā yo’nurakṣituṃ bhavyaḥ |
【真】守護法者。若人隨自所得必定應守護。
【玄】言護法者。謂於所得喜自防護。
sthitākampyo yaḥ parihāṇipratyayaṃ balavantamantareṇānurakṣannapi sthātuṃ bhavyaḥ,
【真】住不動法者。若人離最強退墮因緣。雖不恒守。必定應住於所得不動。
【玄】安住法者。離勝退緣雖不自防亦能不退。
na hātuṃ na api vardhayituṃ vinābhiyogena |
【真】無退墮故。離加行故。不得增進。
【玄】離勝加行亦不增進。
prativedhanābhavyo yo’kopyaḥ prativeddhuṃ bhavyaḥ |
【真】通達法者。若人後時必定通達不壞法為性。
【玄】堪達法者。彼性堪能好修練根速達不動。
akopyadharmā yo na eva parihātuṃ bhavyaḥ|
【真】不壞法者。若人必定不如前人有退墮。
【玄】不動法者。彼必無退。
prathamau dvau pūrvam eva śaikṣāvasthāyāṃ sātatya-satkṛtyaprayogavikalau |
【真】前二人於有學位中。無恒修及尊重修。但根有異。
【玄】此六種性先學位中。初二闕恒時及尊重加行。由根有異故有差別。
tṛtīyaḥ sātatyaprayogī|
【真】第三人恒修加行根鈍。
【玄】第三唯有恒時加行。
777
caturthaḥṃ satkṛtyaprayogī|
【真】第四人尊重修加行根利。
【玄】第四唯有尊重加行。
pañcama ubhayathāprayogī mṛdvindriyas tu|
【真】第五人具二修但根鈍。
【玄】第五具二而是鈍根。
ṣaṣṭha ubhayathāprayogī tīkṣṇendriyaś ca|
【真】第六人具德二修慧根最利。
【玄】第六利根具二加行。
nacāvaśyaṃ parihāṇadharmā parihīyate, na api yāvat prativedhanābhavyaḥ pratividhyati|
【真】第一退墮法人。非必定應有退墮。乃至通達法人。非必定應通達。
【玄】退法種性非必定退。乃至堪達非必能達。
sambhavaṃ tu praty evam ucyate|
【真】不壞法但約有義。故說此名。
【玄】但約容有建立此名。
evaṃ ca kṛtvā dhātutraye’pi ṣaḍarhanto yujyante|
【真】若人執如此。於三界中皆具六阿羅漢。此義不相違。
【玄】故六阿羅漢通三界皆有。
yeṣāṃ tvavaśyaṃ parihīyate yāvat pratividhyati,
【真】若人執彼必定有退等事乃至通達。
【玄】若執退者必定應退。乃至堪達必能達者。
teṣāṃ kāmadhātau ṣaḍ rūpārūpyadhātvoḥ sthitākampyaḥ akopyadharmā ca;
【真】於彼人欲界中有六阿羅漢。色無色界唯有二。謂住不動法及不壞法。
【玄】彼執欲界具足有六。色無色界中唯安住不動。
tayoḥ parihāṇicetanendriyasañcārābhāvāt||57||
【真】此二人更退自害。修練根行。此事不有故。
【玄】彼無退失自害自防及修練根故唯有二。
kaḥ punareṣāṃ kutaḥ parihīyate? phalāt? gotrādvā?
【真】此六人中何人得退。從何法退為從果。為從性。
【玄】如是六種阿羅漢中。誰從何退。為性為果。
gotrāc caturṇāṃ pañcānāṃ phalāddhāniḥ,
【真】偈曰。退性有四人。五退果。
【玄】頌曰 四從種性退 五從果
cetanādharmādīnāṃ caturṇāṃ gotrāt parihāṇiḥ |
【真】釋曰。自害等四人從性退。
【玄】論曰。不動種性必無退理。前之五種皆有退義。於中後四有從性退。
na hi parihāṇadharmā punaḥ svagotrāt parihīyate |
【真】何以故。退墮法人。無更從自性退墮。
【玄】退法一種無退性理。由此種性最居下故。
parihāṇadharmādīnāṃ pañcānāṃ phalāt parihāṇiḥ|
【真】退墮法等五人。皆從果退。
【玄】五種皆有從果退義。
teṣām api tu na pūrvakāt|
【真】此五人雖退。偈曰。非先。
【玄】非先 雖俱有退然並非先。
yasya yat prathamagotraṃ sa tasmān na parihīyate; śaikṣāśaikṣamārgābhyāṃ dṛḍhīkṛtatvāt |
【真】釋曰。若人先所得性。此人不從此性退。由有學無學道成就令堅實故。
【玄】謂諸無學先學位中所住種性。彼從此性必無退理。學無學道所成堅故。
778
śaikṣastu laukikalokottarābhyāṃ dṛḍhīkṛtatvāt na parihīyate; svagotrāt|
【真】若有學性。世出世道所成就。亦無有退。由修練根行。
【玄】若諸有學先凡位中所住種性。彼從此性亦無退理。世出世道所成堅故。若住此位後修練根所得思等四種種性。
yattu paścāt pratilabdhamuttāpanayā tasmāt parihīyate|
【真】後所得性。此性有退。
【玄】彼從此性容有退理。二先位中住思等性必亦無退此所得果。唯先退法有退果義。
yasya ca yat prathamaṃ phalaṃ sa tasmān na parihīyate |
【真】若人得初果。此人從初果無退。
【玄】又亦無退先所得果。
śeṣāt parihīyate|
【真】從餘果得退。
【玄】後所得果容有退義。
ata eva srota-āpattiphalān na asti parihāṇiḥ|
【真】是故從須陀洹果。無有退墮。
【玄】是故定無退預流果。
779
evaṃ ca kṛtvā parihāṇadharmaṇastrayaḥ prakārā bhavanti—
【真】若作如此執。退法有三人。
【玄】由此應果退法有三。
tadavasthasya parinirvāṇam, indriyasañcāraḥ, parihāya vā śaikṣatvam |
【真】一在退墮性中般涅槃。二修練根所得性退。三退墮有學。
【玄】一增進根。二退住學。三住自位而般涅槃。
cetanādharmaṇaś catvāraḥ-- eta eva trayaḥ, parihāṇadharmagotrapratyāgamanaṃ ca |
【真】自害有四。三如前。第四更還退性。
【玄】思法有四。三如前說。更加一種退住退性。
evam anyeṣāṃ trayāṇāmaikekaprakāravṛddhyā yathākramaṃ pañca, ṣaṭ, sapta prakārā veditavyāḥ|
【真】如此餘三增一一品。如次第應知。成五六七人。
【玄】餘三如次有五六七。應知後後一一增故。
yasya ca yat prathamaṃ gotraṃ sa parihāra śaikṣībhūtas tatra evāvatiṣṭhate, na anyasmin;
【真】是本所得性。若退成有學人。於中得住不住餘性。
【玄】思法等四退住學位時。還住退非餘。
anyathā hi gotraviśeṣalābhād vṛddhir eva asya syāt, na parihāṇiḥ|
【真】若不爾。由得增長性。轉增不成退。
【玄】若異此者得勝種性故。應是進非退。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ prathamāt phalāt na asti parihāṇiḥ?
【真】復有何因從初果不退。
【玄】何緣定無退先果者。
darśanaheyānāmavastukatvāt|
【真】偈曰。見惑無類故。
【玄】以見所斷依無事故。
ātmādhiṣṭhānapravṛttā hy ete; satkāyadṛṣṭimūlakatvāt |
【真】釋曰。云何無類。一切見諦所滅惑。依我生起故。彼以身見為根本故。
【玄】謂有身見依我處轉。見所斷惑此見為根。
sa ca ātmā na asti iti|
【真】此所依我。必定永無。故說無類。
【玄】我體既無名依無事。以無事故必無退理。
asadālambanās tarhi prāpnuvanti, na asadālambanāḥ; satyālambanatvāt|
【真】若爾彼應成緣無為境。非緣無為境。由緣諦為境故。
【玄】若爾應說此惑緣無。非此緣無諦為境故。
vitathālambanāstu|
【真】於諦中不如分別為境。
【玄】然於諦境不如實緣。
katamaś ca kleṣo na evam asti viśeṣaḥ|
【真】若爾何惑不然。有差別。
【玄】諸煩惱中誰不如是。雖皆如是而有差別。
780
【真】
【玄】以修斷惑各有別事。即是可意不可意等於所緣境此相非無。見所斷惑計有我等。非諸諦境有我等相。以無事故。與修斷別。
ātmadṛṣṭir hi rūpādike vastuni kārakavedakavaśavartitvena ātmatvamabhūtamadhyāropayati|
【真】何以故。我見於色等類。由作者受者自在者分別故。增益非實有我性起。
【玄】謂於色等所緣境中我見妄增。作者受者自在而轉。非實我性。
tadadhiṣṭhānānupravṛttāś cāntagrāhādaya ity avastukā ucyante|
【真】以身見為依止。所餘邊見等惑生起。是故說無類。
【玄】邊執見等隨此而生。故並說為依無事惑。
bhāvanāheyās tu rāgapratighamānāvidyā rūpādike vastuni kevalaṃ saktyāghātonnatyasamprakhyānabhāvena vartanta iti savastukā ucyante|
【真】修道所滅惑。欲瞋慢無明。於色等類中。愛增上起。不了為自性生起。是故說有類。
【玄】若修所斷貪瞋慢癡。色等境中唯起染著增背高舉不了行轉故。並說為依有事惑。
asti ca tacchrutādimātraṃ yatra teṣāṃ pravṛttayaḥ, na tv ātmādileṣo’pi asti |
【真】何以故。彼有微淨等境。由緣此故。彼得起我等皆無彷彿。
【玄】又見斷惑於諦理中執我我所斷常見等。非諦中有少我等事。見斷貪等緣此而生。是故皆名依無事惑。
tathā hi bhāvanāheyānām asti pratiniyataṃ vastu manāpāmanāpādilakṣaṇam,
【真】復次隨道所滅惑。有境類各各相對。謂可愛不可愛等。
【玄】修所斷惑於色等中謂好醜等。然色等境非無少分好醜等別。是故可名依有事惑。
na tu darśanaheyānām ātmādilakṣaṇam|
【真】一切見諦所滅惑。通以我等相為境。
【玄】又見斷惑迷諦理起名依無事。
tasmād avastukā ucyante|
【真】是故無各相對境類。
【玄】修所斷惑迷麁事生名依有事。
【真】復次見道所緣境。謂無常苦無我空。真實是有故。非世道所緣故。於無始生死。先未曾所證見故。是故初果無退事。
【玄】諦理真實。揩定可依。聖慧已證必無退理。事相浮偽無定可依。斷迷彼惑。有失念退。或修斷惑非審慮生。昧鈍性故。見所斷惑由審慮生。推度性故。
api khalv āryasyānupanidhyāyataḥ smṛtisaṃpramoṣāt kleśa utpadyate nopanidhyāyataḥ,
【真】復次聖人。若不至心觀察。由念忘失修惑則起。若至心觀察則不得起。
【玄】聖不審慮於麁事中失念或生。審慮不爾。
rajjvām iva sarpasaṃjñā|
【真】譬如於藤起蛇想。
【玄】如於繩等率爾謂蛇。
na cānupanidhyāyata ātmadṛṣṭyādīnām utpattir yujyate santīrakatvād iti
【真】若人不至心觀察。我見等惑則不得生起。諸見由明了決度故。
【玄】故修斷惑聖有退起。非由率爾可起見惑。
na asti darśanaheyaprahāṇāt parihāṇiḥ|
【真】是故聖人。從見諦惑。無有退義。
【玄】聖若審慮便見諦理。故聖見斷定無退義。
arhattvād api na asti parihāṇir iti sautrāntikāḥ|
【真】經部師說。從阿羅漢果。無有退義。
【玄】經部師說。從阿羅漢亦無退義。
eṣa eva ca nyāyaḥ|
【真】此義真實可然。
【玄】彼說應理。
katham idaṃ gamyate? āgamād, yuktitaś ca|
【真】云何可知。由阿含及道理。
【玄】云何知然。由教理故。
781
1. katham āgamāt? “tad dhi bhikṣavaḥ prahīṇaṃ yad āryaprajñayā prahīṇam” ity uktam|
【真】此中是何。阿含經云。比丘此是真滅。若由聖智所滅。
【玄】知何由教。經言。苾芻聖慧斷惑名為實斷。
ādyantayoś ca phalayor āryayaiva prajñayā’dhigamaḥ|
【真】
【玄】
【真】復次偈曰。說無放逸事。
【玄】
“śaikṣasya cāpramādakaraṇīye’pramādakaraṇīyaṃ pravedayāmi” ity uktam, na arhataḥ|
【真】釋曰。經云有學人。於無放逸中。我說必有無放逸事。於阿羅漢我不說。
【玄】又契經言。我說有學應不放逸。非阿羅漢。
【真】若汝言。於阿羅漢亦有無放逸事。
【玄】
“arhato-’py aham ānanda lābhasatkāramantarāyakaraṃ vadāmi” ity
【真】如經言。阿難。於阿羅漢人。利養讚歎等事。我說亦能為障礙。是義不然。
【玄】雖有經言佛告慶喜。我說。利養等亦障阿羅漢而不說退阿羅漢果。
atra sūtre dṛṣṭadharmasukhavihāramātrād eva parihāṇiruktā|
【真】此經所說。退但說從現法安樂住退。
【玄】但說退失現法樂住。
“yā tv anena akopyacetovimuktiḥ kāyena sākṣātkṛtā,
【真】是不壞心解脫。本來身所證。
【玄】經言不動心解脫身作證。
tato’haṃ na kena cit paryāyeṇa parihāṇaṃ vadāmi” iti coktam|
【真】我說從此無別因緣能令阿羅漢退墮。
【玄】我定說無因緣從此退故。
sāmayikyā asti iti cet? vayam apy evaṃ brūmaḥ |
【真】若汝言。從依時解脫有退。是義可然。我等亦說。如此此依時解脫義。
【玄】若謂有退。由經說有時愛解脫。我亦許然。
sā tu vicāryā—kim arhattvam, ahosviddhyānāni iti|
【真】應須思量。為是阿羅漢果。為是九定
【玄】但應觀察彼之所退。為應果性。為靜慮等。
maulo hi dhyānasamādhiḥ samaye sammukhībhāvāt sāmayikī vimuktir ity ucyate|
【真】是根本定及根本三摩提。云何知依時現前故。說名依時解脫。
【玄】然彼根本靜慮等持。要待時現前故名時解脫。
782
dṛṣṭadharmasukhavihārārthaṃ ca punaḥ punareṣaṇīyatvāt kāntetyucyate|
【真】為於現世安樂住數數所尋修故。說名所愛。
【玄】彼為獲得現法樂住數希現前故名為愛。
āsvādanīyatvād ity apare|
【真】有餘師說。是應所噉味故。說名所愛。
【玄】有說。此定是所愛味。
arhattvavimuktistu nityānugatatvān na yujyate sāmayikī, apunaḥprārthanīyatvān na kānteti|
【真】阿羅漢解脫恒相隨逐故。不可立為依時。非復所愛故。不可立為所愛。
【玄】諸阿羅漢果性解脫恒隨逐故不應名時。更不欣求故不名愛
yadi ca arhattvāt parihāṇisambhavo’bhaviṣyat,
【真】若從阿羅漢果有退墮。
【玄】若應果性容有退者。
kim artha bhagavānādhicaitasikebhya eva dṛṣṭadharmsukhavihārebhyaḥ parihāṇimavakṣyat|
【真】理云何。佛世尊說。唯從依心學現世安樂住有退。
【玄】如何世尊但說所證現法樂住有可退理。
ato gamyate—sarvasya eva arhato vimuktir akopyā dṛṣṭadharmasukhavihāreti astu |
【真】是故應知此義。謂一切阿羅漢解脫。必是不壞法。從現世安樂住。阿羅漢有退。
【玄】由此證知。諸阿羅漢果性解脫必是不動。
kaścit lābhasatkāravyākṣepadoṣāt parihīyate, vaśitvabhraṃśād yo mṛdvindindiyaḥ|
【真】由利養讚歎等心散亂故。由自在退失故。由根鈍故。
【玄】然由利等擾亂過失有於所得現法樂住退去自在。謂諸鈍根。
kaścin na parihīyate yastīkṣṇendriyaḥ |
【真】有人亦不退。若利根人。
【玄】若諸利根則無退失。
tatra yaḥ parihīyate sa parihāṇadharmā, yo na parihīyate so’parihāṇadharmā|
【真】此中若有退說名退法阿羅漢。若不退說名不退法阿羅漢。
【玄】故於所得現法樂住有退無退故名退不退法。
evaṃ cetanādharmādayo’pi yojyāḥ|
【真】自害法等義應如此思。
【玄】如是思等如理應思。
aparihāṇadharmasthitākampyākopyadharmaṇāṃ ko viśeṣaḥ?
【真】不退法住。不動法。不壞法。此三人有何異。
【玄】不退安住不動何別。
aparihāṇadharmā’nuttāpanāgataḥ, akopyadharmā tūttāpanāgataḥ |
【真】不退法者。非練根至。不壞法者。由練根至。
【玄】非練根得名為不退。練根所得名為不動。
tau hi yaṃ yam eva samāpattiviśeṣam utpādayataḥ, tasmān na parihīyete|
【真】此二人隨所修得三摩跋提差別。從此無退墮。
【玄】此二所起殊勝等至。設遇退緣亦無退理。
sthitākampyastu yasminn eva guṇe sthitastasmāt kevalaṃ na parihīyate, na tv anyam utpādayati|
【真】住不動者。彼於隨所得功德中住。從此功德必定不退。亦不增進生餘功德。
【玄】安住法者。但於已住諸勝德中能無退失。不能更引餘勝德生。
utpādayati vā tasmān na kampyata ity eva viśeṣo lakṣyate|
【真】若生餘功德從此得動。如此應知三人差別。
【玄】設復引生從彼可退。是不退等三種差別。
783
【真】偈曰時解脫瞿提。
【玄】
āyuṣmān gautikaḥ śaikṣībhūtaḥ sāmayikyā vimukteratyāsvādanānmṛdvindriyatvāc cābhīkṣṇaṃ parihīyamāṇo nirviṇṇaḥ śastramādhārayan kāyajīvitanirapekṣatvān maraṇakāla eva arhattvaprāptaḥ parinirvṛttaś ca |
【真】釋曰。淨命瞿提柯在學位中。由數數噉定味故。由根鈍故。從依時解脫退墮。生憂悔心。欲捨身命。執仗自害。於將死時得阿羅漢。即般涅槃。
【玄】然喬底迦昔在學位。於時解脫極噉味故。又鈍根故數數退失。深自厭責執刀自害。由於身命無所戀惜。臨命終時得阿羅漢便般涅槃。
tasmāt so’pi na arhattvāt parihīṇaḥ|
【真】是故瞿提柯非退阿羅漢果。
【玄】故喬底迦亦非退失阿羅漢果。
daśottare ca uktam—“eko dharma utpādayitavyaḥ-- sāmayikī kāntā cetovimuktiḥ |
【真】於十增經中說此言。有一法必定應生。謂依時所愛心解脫。
【玄】又增十經作如是說。一法應起。謂時愛心解脫。
eko dharmaḥ sākṣātkartavyaḥ-- akopyā cetovimuktiḥ” iti|
【真】復有一法必定應證。謂不壞法心解脫。
【玄】一法應證。謂不動心解脫。
yadi cārhattvaṃ sāmayikī kāntā cetovimuktir abhaviṣyat,
【真】若依時所愛心解脫。是阿羅漢果。
【玄】若應果性名為時愛心解脫者。
kim arthaṃ tatra eva daśake’rhattvasya dvigrahaṇam akariṣyat|
【真】云何於十中作兩番說。
【玄】何故於此增十經中再說應果。
na ca kva cid arhattvam utpādayitavyam uktam|
【真】於餘處不曾聞說阿羅漢後更應生。
【玄】又曾無處說阿羅漢果名為應起。
kiṃ tarhi? sākṣāt kartavyam|
【真】云何文必定可證。
【玄】但說名應證。
mṛdvindriyasaṃgṛhītaṃ ca arhattvam utpādayitavyam iti|
【真】若汝言。鈍根所攝阿羅漢果必應更生。
【玄】又說鈍根所攝應果名為應起。
kim anena jñāpitaṃ bhavati? yadi tāvad utpādayituṃ śakyam ity anyad api śakyam|
【真】此經文欲證何義。若汝言。欲顯於生果有能故。以此文為證。若爾於餘果亦可以此為證。
【玄】為顯何義。若為顯彼能起現前則餘利根最應能起。
atha utpādanam arhatīti, anyat sutarām arhati|
【真】若汝言。此果應生故。故說應生。餘果最應生。
【玄】若為顯彼應起現前亦餘利根最所應起。
tasmān na sāmayikī vimuktir arhattvam|
【真】是故依時解脫。非阿羅漢果。
【玄】故時解脫非應果性。
784
kathaṃ tarhi samayavimukto’rhann ucyate?
【真】若爾云何說阿羅漢依時解脫。
【玄】若爾何故說時解脫應果。
yasya mṛdvindriyatvāt samayāpekṣaḥ samādhisammukhībhāvaḥ|
【真】若阿羅漢人由鈍根故。現前修三摩提觀時得成。說此為依時解脫。
【玄】謂有應果根性鈍故要待時故定方現前。
viparyayādasamayavimuktaḥ|
【真】翻此為非時解脫。
【玄】若與彼相違名不時解脫。
abhidharme’pi ca uktam—“tribhiḥ sthānaiḥ kāmarāgānuśayasyotpādo bhavati|
【真】阿毘達磨藏說。有由三處欲界隨眠欲生起上心。
【玄】阿毘達磨亦作是言。欲貪隨眠由三處起。
kāmarāgānuśayo’prahīṇo bhavatyaparijñātaḥ kāmarāgaparyavasthānīyāś ca dharmā ābhāsagatā bhavanti|
【真】何者為三。一欲界隨眠欲未得滅離。二隨欲界上心欲法對根現前三。
【玄】一欲貪隨眠未斷遍知故。二順彼經法正現在前故。三於彼正起非理作意故。
tatra cāyoniśo manaskāraḥ” iti|
【真】於中起不如思惟
【玄】
paripūrṇotpattir evam iti cet? kasya vā paripūrṇakāraṇasya utpattiḥ|
【真】若。汝言此。文依具因生惑故說。何惑由不具因得生。
【玄】若謂彼據具因生說。復有何法因不具生。
evaṃ tāvad āgamāt||
【真】依阿含證不退義如此。
【玄】是名由教。
2. kathaṃ yuktitaḥ?
【真】云何由道理。
【玄】如何由理。
yadi tāvad arhatastadrūpaḥ pratipakṣa utpanno yena kleśā atyantamanutpattidharmatāmāpannāḥ,
【真】若阿羅漢人。已得如此對治。由此一切惑至得永不生為法。
【玄】若阿羅漢有令煩惱畢竟不起治道已生。
kathaṃ punaḥ parihīyate !
【真】云何更退。
【玄】是則不應退起煩惱。
atha na utpannaḥ, kathaṃ kṣīṇāsravo bhavati!
【真】若此對治未生。云何諸流得盡。
【玄】若阿羅漢此道未生。
atyantamanapoddhṛtāyāṃ tadbījadharmatāyāmakṣīṇāsravo vā punaḥ katham arhan bhavati ity evaṃ yuktiḥ|
【真】由未永拔除惑種子。更生為法。若流未盡。云何稱阿羅漢。依道理證不退義如此。
【玄】未能永拔煩惱種故應非漏盡。若非漏盡寧說為應。是名由理。
aṅgārakarṣūpamaṃ tarhi parihāryam, yatra idam uktam—
【真】偈曰。由火聚譬退。釋曰。若爾火聚譬經汝宜應救。此經言。
【玄】若爾應釋炭喻契經。如說。
“yasya khalu śrutavata āryaśrāvakasya evaṃ carata evaṃ viharataḥ
【真】多聞聖弟子。如此行如此住。
【玄】多聞諸聖弟子若行若住
kadā cit karhi cit smṛtisampramoṣād utpadyante pāpakā akuśalā vitarkāḥ” iti?
【真】有時有處。由念忘失故。更生惡不應慧覺觀。是義不然。
【玄】有處有時失念故生惡不善覺。
sa hi tatra arhanneva jñāpitaḥ;
【真】何以故。此文中不定顯現阿羅漢。
【玄】此經唯說阿羅漢果。
dīrgharātraṃ vivekanimnacittam ucyate yāvan nirvāṇaprāgbhāram” iti vacanāt|
【真】云何知。由此經言。阿羅漢心長時歸向空寂。乃至垂墮涅槃。由此言故。知前非證。
【玄】由此經言彼聖弟子心於長夜隨順遠離廣說乃至臨入涅槃。
785
arhato hy etad balam anyatra uktam—
【真】復有餘經中說。阿羅漢有如此力。
【玄】餘契經中。有即說此順遠離等名應果力。
sarvair āsravasthānīyair dharmaiḥ śītībhūtaṃ vāntībhūtam” iti cābhidhānāt? asty etad evam|
【真】由一切流處諸法。阿羅漢恒時清涼。恒時寂靜。由此言故前非證。有如此言。
【玄】又此經說。彼於一切順漏已能永吐已得清涼。由此定知。是阿羅漢。實後所說是阿羅漢。
yāvat tu cāro na supratibaddhastāvad evaṃ carato’pi śaikṣasya asti sambhavaḥ kleśotpattāv iti śaikṣāvasthāmadhikṛtyaivaṃ vacanād adoṣaḥ|
【真】乃至未棄捨行。若爾有學人在行中。亦有此義。於或生中火聚譬經。由依有學位說故。於阿羅漢無如此失。
【玄】然彼乃至於行住時未善通達容有此事。謂有學者於行住時由失念故容起煩惱。後成無學則無起義。前依學位故說無失。
pratijñāyate hi laukikamārgapratilabdhāt phaladvayāt parihāṇiḥ |
【真】
【玄】
arhattvād api tu parihāṇiṃ varṇayanti vaibhāṣikāḥ|
【真】毘婆沙師說。諸阿羅漢人。從果得退。
【玄】毘婆沙師定作是說。阿羅漢果亦有退義。
kiṃ punar ime’rhanta eva ṣaḍgotrā bhavanti? athānye’pi ṣaḍgotrā bhavanti?
【真】為唯阿羅漢有六性。餘人亦有。
【玄】唯阿羅漢種性有六。為餘亦有六種性耶。設有皆能修練根不。
śaikṣānāryāśca ṣaḍgotrāḥ,
【真】偈曰。凡學人六性。
【玄】頌曰 學異生亦六
śaikṣapṛthagjanā apy evaṃ ṣaḍgotrāḥ |
【真】釋曰。不但阿羅漢有六性。凡夫及有學人。皆有六性。
【玄】論曰。有學異生種性亦六。
tatpūrvakāṇy eva hy arhatāṃ gotrāṇi|
【真】何以故。是阿羅漢六性。以彼次第為前。
【玄】六種應果彼為先故。
api tu— sañcāro nāsti darśane||58||
【真】復次偈曰。見道無練根。
【玄】練根非見道
darśanamārgādanyatrendriyasañcāro bhavati |
【真】釋曰。於異見道處。有修練根行。
【玄】
prayogāsambhavān na darśanamārge|
【真】於見道中則無。修加行不及故。
【玄】然見道位必無練根。此位無容起加行故。
kaścit pṛthagjanāvasthāyāmindriyāṇi sañcarati, kaścicchraddhādhimuktāvasthāyām||58||
【真】有人於凡夫位中。修度餘根。有人於信樂得位中。修練根行。
【玄】唯於信解異生位中。能修練根如無學位。
786
yad idaṃ sūtra uktam—“ye tv anena catvāra ādhicaitasikā dṛṣṭadharmasukhavihārā adhigatās
【真】經中說言。是人所得四種依心現法安樂住。
【玄】如契經說。我說由斯所證四種增上心所現法樂住
tato’ham asyānyatamānyatamasmāt parihāṇiṃ vadāmi,
【真】從此隨一我說有得退墮。
【玄】隨一有退。
yā tv anena ekākinā yāvad akopyā cetovimuktiḥ kāyena sākṣātkṛtā,
【真】是不壞心解脫。唯一阿羅漢人。本來身所證。
【玄】所得不動心解脫身作證。
tato’haṃ na kena cit paryāyeṇa parihāṇiṃ vadāmi” iti,
【真】我說無別因緣能令阿羅漢從此退墮
【玄】我決定說無因緣從此退。
katham akopyadharmaṇo dṛṣṭadharmasukhavihārebhyaḥ parihāṇiḥ?
【真】云何不壞法阿羅漢。從現世安樂住得退。
【玄】如何不動法退現法樂住。
parihāṇis tridhā jñeyā prāptāprāptopabhogataḥ|
【真】偈曰。退墮有三種。已得未得用。
【玄】頌曰 應知退有三 已未得受用
1. prāptaparihāṇiḥ, yadi pratilabdhāt guṇāt parihīyate|
【真】釋曰。已得退者。若人從已得功德退墮。
【玄】論曰。應知諸退總有三種。一已得退。謂退已得殊勝功德。
2. aprāptaparihāṇiḥ, yadi prāpyaṃ guṇaṃ na prāpnoti|
【真】未得退者。若人不能得應得功德。
【玄】二未得退。謂未能得殊勝功德。
3. upabhogaparihāṇiḥ, yadi prāptaguṇaṃ na sammukhīkaroti |
【真】受用退者。若人所得功德。不令現前。
【玄】三受用退。謂諸已得殊勝功德不現在前。
āsāṃ punaḥ parihāṇīnām—
【真】此三種退墮中。
【玄】於此三中
antyā śāsturakopyasya madhyā cānyasya tu tridhā||59||
【真】偈曰。最後佛不壞。中間餘有三。
【玄】 佛唯有最後 利中後鈍三
buddhasyopabhogaparihāṇir eva, na anyā|
【真】釋曰。佛世尊但有受用退無餘。由如來一向行利益他事。
【玄】世尊唯有一受用退。以具眾德無容一時頓現前故。
akopyadharmaṇaḥ sā ca, aprāptaparihāṇiś ca; pudgalaviśeṣadharmāprāpaṇāt|
【真】不壞法阿羅漢。有受用退及未得退。謂從勝人法差別。未至得故。
【玄】餘不動法具有受用及未得退。亦於勝己殊勝功德猶未得故。
anyasya arhataḥ prāptaparihāṇir apy asti |
【真】餘諸阿羅漢。亦有已得退未得退受用退。此二可知。
【玄】餘五種性容具有三。亦容退失已得德故。
ata upabhogaparihāṇivacanādakopyadharmaṇaḥ sūtravirodhaḥ|
【真】由經依受用退。說退。立不壞法阿羅漢不退。此不違經。
【玄】約受用退說不動法退現法樂無相違過。無退論者作如是說。
sarvasya anāsravā vimuktir akopyā|
【真】是故一切無流解脫。皆不可壞。
【玄】諸無漏解脫皆名不動。
akopyadharmavyavasthānaṃ tu yathā tathā uktam|
【真】如所說安立不壞法阿羅漢義。此義如非不如。
【玄】然別立第六不動法者。如前釋通。
ata etad acodyam ity aparihāṇivādī||59||
【真】是故此義不可難。謂阿羅漢。皆以不壞為法。此名顯不壞義。
【玄】不應為難。
787
atha yo’rhatphalāt parihīyate kim asau punar jāyate? na asty etat; yasmāt
【真】復次如毘婆沙言。若有阿羅漢。退阿羅漢果。此阿羅漢。為更受生不。不更受生。云何得知。
【玄】諸阿羅漢既許退果。為更生不。諸住果時所不作事退時作不。不爾。何緣。
mriyate na phalabhraṣṭaḥ,
【真】偈曰。退位不死故。
【玄】頌曰 一切從果退 必得不命終
na eva hi kaś cit phalāt parihīṇaḥ kālaṃ karoti;
【真】釋曰。無有一人從聖果退在退位中捨命。
【玄】論曰。無從果退中間命終。退已須臾必還得故。
“dhandhā bhikṣava āryaśrāvakasya smṛtisampramoṣā,
【真】何以故。如經言。比丘聖弟子。若忘失憶念皆悉遲緩。
【玄】如契經說。苾芻當知。如是多聞諸聖弟子退失正念。
atha ca punaḥ kṣipramevāntaṃ parikṣayaṃ sapadi saṅgacchati” iti sūtre vacanāt|
【真】雖然若滅此忘失。速得滅盡。由此經言。是故無有死義。
【玄】速復還能令所退起盡沒滅離。
anyathā hy anāśvāsikaṃ brahmacaryaṃ syāt!
【真】若不爾此正梵行。非可安息。
【玄】若謂不然。修梵行果應非安隱可委信處。
yataś ca phalāt parihīyate tatphalasthena yad akāryaṃ
【真】若人從此果退。是昔所住果非所作事。為更作不。
【玄】又住果位所不應為違果事業由慚增故
tadakāryaṃ karoti na|
【真】偈曰。不作非所作。
【玄】 住果所不為 慚增故不作
parihīṇo’pi saṃstatphalaviruddhāṃ kriyāṃ na karoti, śūrapraskhalanāpatanavat|
【真】釋曰。若人已退。不更作與本果相違事。譬如健人雖趺不躄。
【玄】於暫退時亦必不造。譬如壯士雖蹶不仆。
atha indriyāṇi sañcaratāṃ katyānantaryavimuktimārgā bhavanti?
【真】若人修練根行。有幾無間道及解脫道。
【玄】如上所言。有練根得無學有學。正練根時各幾無間幾解脫道。何性攝。何所依。
vimuktyānantaryapathā navākopye,
【真】偈曰。無間解脫九。不壞。
【玄】頌曰 練根無學位 九無間解脫
akopyagotre pratividhyamāne prativedhabhāvanābhavyasya navānantaryamārgā vimuktimārgāś ca bhavanti,
【真】釋曰。若人求通達不壞法性。是通達法人所修。有九無間道九解脫道。
【玄】論曰。求勝種性修練根者。無學位中轉一一性各九無間九解脫道。
yathārhattvaṃ prāpnuvataḥ|
【真】譬如人求得阿羅漢果無間解脫道。
【玄】如得應果。
kiṃ kāraṇam?
【真】云何如此。是軟根性。
【玄】所以者何。
atisevanāt||60||
【真】偈曰。由久事。
【玄】久習故
tasya mṛdvindriyagotraṃ bhavati iti na alpena vyāvarttayituṃ śakyate;
【真】釋曰。此人於長時已數習軟根性。此根由少分功用不可迴轉。
【玄】彼鈍根性由久串習非少功力可能令轉。
śaikṣāśaikṣamārgābhyāṃ dṛḍhīkṛtatvāt||60||
【真】由有學無學道所成堅實故。
【玄】學無學道所成堅故。
dṛṣṭyāptatāyāmekaikaḥ,
【真】偈曰。於見至一一。
【玄】學一
dṛṣṭiprāptāyāṃ pratividhyamānāyām eka evānantaryamārgo bhavati, eko vimuktimārgaḥ|
【真】釋曰。若人欲通達見至性。修無間道唯一。解脫道亦一。
【玄】有學位中轉一一性各一無間一解脫道。如得初果。上相違故。
prayogamārgas tu sarvatra eka eva|
【真】於中方便道亦一。
【玄】彼加行道諸位各一。
788
te punaḥ sarva evānantaryavimuktimārgāḥ
【真】是一切無間道解脫道。
【玄】如是無間及解脫道一切唯是
anāsravāḥ,
【真】偈曰。無流。
【玄】無漏 無漏性攝。
na hi sāsraveṇa mārgeṇa āryāṇām indriyasañcāraḥ|
【真】釋曰。何以故。由有流道修練根行。無有是處。根無流故。道所緣境皆真如故。
【玄】聖者必無用有漏道而轉根理。非增上故。
kva punar indriyāṇi vadhante?
【真】何處根可練令增進。
【玄】依謂身地。
nṛṣu vardhanam|
【真】偈曰。人道增。
【玄】依人三
manuṣyeṣv eva indriyasañcāro na anyatra; parihāṇyasambhavāt|
【真】釋曰。於人道中得修練根行。於餘處則無。無退墮故。
【玄】此所依身唯人三洲。餘無退故。
kva punaḥ katamāṃ bhūmiṃ niśrityendriyāṇi sañcarati?
【真】復次何人依何地得修練根行。
【玄】
aśaikṣo nava niśritya bhūmīḥ,
【真】偈曰。無學依九地。
【玄】無學依九地
anāgamyasyānantaraṃ catvāri dhyānāni, trīṇi, cārūpyāṇi|
【真】釋曰。若無學人依止九地修練根行。謂未至地中間定四色定及三無色定。
【玄】此所依地無學通九。謂未至中間四定三無色。
śaikṣas tu ṣaṭ,
【真】有學但依六。
【玄】有學但依六
ārūpyavarjyaḥ |
【真】若有學人。依六地修練根行。離三無色。
【玄】有學唯六。謂除後三。
kiṃ kāraṇam?
【真】何以故。
【玄】所以者何。
yataḥ||61||
saviśeṣaṃ phalaṃ tyaktvā phalamāpnoti vardhayan |
【真】由此義偈曰。捨有差別果。得勝果道增。
【玄】捨果勝果道 唯得果道故
indriyāṇi hi sañcaran phalaṃ phalaviśiṣṭaṃ ca mṛdvindrindriyamārgaṃ tyaktvā
【真】釋曰。若人修練根行。捨果及果勝軟根道。
【玄】夫轉根者。容有捨果及勝果道。
tīkṣṇendriyagotraṃ phalamārgam eva pratilabhate|
【真】即得利根性果及道。
【玄】所得唯果非向道故。
na ca anāgāmiphalam ārūpyasaṃgṛhītam asti ity etat kāraṇam||61 ||
【真】無阿那含果是無色界攝。由此因故。
【玄】無有學果無色地攝。
ta ete ṣaḍ eva arhanto nava bhavanti, indriyabhedāt|
【真】有學於無色界無練根行。是故一切阿羅漢。唯有九人。由根差別故。
【玄】故學練根但依六地。諸無學位補特伽羅。
789
kathaṃ kṛtvā?
【真】云何如此。
【玄】總有幾種。由何差別。
dvau buddhau śrāvakāḥ sapta navaite navadhendriyāḥ||62||
【真】偈曰。二佛聲聞七。有九由九根。
【玄】頌曰 七聲聞二佛 差別由九根
katame sapta śrāvakāḥ? parihāṇadharmādayaḥ pañca|
【真】釋曰。何者七聲聞。退墮法等人有五。
【玄】論曰。居無學位聖者有九。謂七聲聞及二覺者。退法等五
akopyadharmā ca dvividhaḥ-- uttāpanāgataḥ, āditaś ca tadgotraḥ akopyabheda eva|
【真】不壞法人有二。一由練根至。二從本。是不壞法性。於本不壞性中有差別。
【玄】不動分二。後先別故名七聲聞。
dvau buddhau-- pratyekabuddhaḥ, buddhaś ca|
【真】謂二佛。一獨覺二大正覺。
【玄】獨覺大覺名二覺者。
ity ete mṛdumṛdvādinavaprakārendriyabhedān nava pudgalā bhavanti||62||
【真】此九人由軟軟中軟上軟等根差別故。是故成九阿羅漢。
【玄】由下下等九品根異令無學聖成九差別。
sarva eva tv āryapudgalāḥ sapta bhavanti—
【真】一切聖人唯有七人。
【玄】學無學位有七聖者。一切聖者皆此中攝。
śraddhānusārī, dharmānusārī, śraddhādhimuktaḥ, dṛṣṭiprāptaḥ,
【真】謂由信隨行。由法隨行。信樂。得見至。
【玄】一隨信行。二隨法行。三信解。四見至。
kāyasākṣī prajñāvimuktaḥ, ubhayatovimuktaś ca|
【真】身證。慧解脫。二分解脫。
【玄】五身證。六慧解脫。七俱解脫。
ete punaḥ--
【真】如此七人。
【玄】依何立七。事別有幾。
prayogākṣasamāpattivimuktyubhayataḥ kṛtāḥ|
pudgalāḥ sapta,
【真】偈曰。加行根滅定。解脫二故成。七人。
【玄】頌曰 加行根滅定 解脫故成七
prayogataḥ śraddhādharmānusāriṇau;
【真】釋曰。若由加行成二人。謂由信隨行。由法隨行。
【玄】論曰。依加行異立初二種。立隨信行隨法行名。
pūrvam eva parapratyadharmānusārābhyāmartheṣu prayogāt|
【真】於前由信受他教。及由法修行。於義修加行故。
【玄】謂依先時隨他及法於所求義修加行故。
indriyataḥ śraddhādhimuktadṛṣṭiprāptau|
【真】若由根成二人。謂信樂得見至。
【玄】依根不同立次二種。如次名為信解見至。
mṛdutīkṣṇendriyatvāt śraddhādhimokṣaprajñādhikyataḥ|
【真】由軟鈍堅利根故。一由信樂勝。二由般若勝。
【玄】謂依鈍利信慧根增
samāpattitaḥ kāyasākṣī, nirodhasamāpattisākṣātkaraṇāt|
【真】若由三摩跋提成一人。謂身證。由身證得滅心定故。
【玄】依得滅定立身證名。由身證得滅盡定故。
vimuktitaḥ prajñāvimuktaḥ| samāpattivimuktitaḥ| ubhayatobhāgavimuktaḥ|
【真】若由解脫成二人。謂慧解脫二分解脫。由慧及定解脫惑障及定障故。
【玄】依解脫異立後二種。謂依唯慧離煩惱障者立慧解脫。依兼得定離解脫障者立俱解脫。
nāmata ete sapta pudgalāḥ|
【真】此人由名成七。
【玄】此名雖七
ṣaṭ tv ete,
【真】偈曰。或六人。
【玄】此事別唯六
790
dravyatas tv ete ṣaṭ bhavanti|
【真】釋曰。若由實義唯有六人。
【玄】事別唯六。
dvau dvau mārgatraye yataḥ ||63||
【真】三道人雙故。
【玄】三道各二故
darśanamārge hi dvau pudgalau, śraddhādharmānusāriṇau|
【真】何以故。於見道中有二人。謂由信隨行。由法隨行。
【玄】謂見道中有二聖者。一隨信行。二隨法行。
tāv eva bhāvanāmārge dvau bhavataḥ, śraddhādhimuktadṛṣṭiprāptau |
【真】此二人若於修道中成別二人。謂信樂得見至。
【玄】此至修道別立二名。一信解。二見至。
tau punar aśaikṣamārge dvau bhavataḥ, samayāsamayavimuktāv iti|
【真】此二人若於無學道中。成別二人。謂時解脫非時解脫。
【玄】此至無學復立二名。謂時解脫不時解脫。
tatra indriyatastrayaḥ, śraddhānusāriṇaḥ|
【真】此中若由根差別。由信隨行人成三人。
【玄】應知此中一隨信行根故成三。謂下中上。
gotrataḥ pañca|
【真】若由性更成五人。
【玄】性故成五。謂退法等。
mārgataḥ pañcadaśa|
【真】若由道成十五人。
【玄】道故成十五。
aṣṭa kṣāntisaptajñānasthāḥ |
【真】住於八忍及七智故。
【玄】謂八忍七智。
vairāgyatastrisaptatiḥ|
【真】若由離欲成七十三人。
【玄】離染故成七十三。
sakalabandhanaḥ|
【真】一具縛人。
【玄】謂具縛
kāmavairāgyānnava |
【真】於離欲欲界有九人。
【玄】離八地染。
evaṃ yāvadākiñcanyāyatanavairāgyāt|
【真】乃至離欲無所有無色處。各有九人。
【玄】
āśrayato nava|
【真】由依處有九。
【玄】依身故成九。
tridvīpaṣaḍdevanikāyajāḥ|
【真】謂三洲及六欲天生。
【玄】謂三洲欲天。
indriyagotramārgavairāgyāśrayataḥ piṇḍitāḥ śatasahasraṃ sampadyante sahasrāṇi ca saptacatvāriṃśacchatāni ca aṣṭau pañcaviṃśatiś ca|
【真】由根性道離欲依處。合數成百千四十七千八百二十五人。
【玄】若根性道離染依身相乘合成一億四萬七千八百二十五種。
evam anye’pi pudgalāḥ sambhavataḥ saṃkhyeyāḥ||63||
【真】所餘諸聖人。如義及理。應如此數。
【玄】隨法行等如理應思。
792
ko’yam ubhayatobhāgavimukta ity ucyate? kaś ca prajñāvimuktaḥ?
【真】是所說名。二分解脫。此是何人。慧解脫復是何人。
【玄】何等名俱及慧解脫。
nirodhalābhyubhayatovimuktaḥ prajñayetaraḥ|
【真】偈曰。得滅定俱脫。餘人慧解脫。
【玄】頌曰 俱由得滅定 餘名慧解脫
yo nirodhasamāpattilābhī sa ubhayatobhāgavimuktaḥ;
【真】釋曰。若人先得滅心定。後於無學位。名二分解脫。
【玄】論曰。諸阿羅漢得滅定者名俱解脫。
prajñāsamādhibalābhyāṃ kleśavimokṣāvaraṇavimuktatvāt|
【真】由般若及三摩提。解脫惑障及八解脫障故。
【玄】由慧定力解脫煩惱解脫障故。
itaraḥ prajñāvimuktaḥ; prajñābalena kevalaṃ kleśāvaraṇavimuktatvāt|
【真】所餘但由般若力。一向解脫惑障故。
【玄】所餘未得滅盡定者名慧解脫。但由慧力於煩惱障得解脫故。
yad uktaṃ bhagavatā—
【真】佛世尊所說偈
【玄】如世尊說。
“kleśān prahāyeha hi yastu pañca ahāryadharmā paripūrṇaśaikṣaḥ” iti|
【真】 若捨此五結 不壞法具學
【玄】五煩惱斷不可牽引未名滿學。
kiyatā paripūrṇaḥ śaikṣo bhavati?
【真】有幾量此人成具分有學。
【玄】學無學位各由幾因於等位中獨稱為滿。
samāpattīndriyaphalaiḥ pūrṇaḥ śaikṣo’bhidhīyate||64||
【真】偈曰。由定根果故。說圓滿具學。
【玄】頌曰 有學名為滿 由根果定三
trividhā śaikṣasya paripūriḥ-- phalataḥ, indriyataḥ, samāpattitaś ca |
【真】釋曰。有學人由三義故稱具學。一由果。二由根。三由三摩跋提。
【玄】論曰。學於學位獨得滿名。具由三因。謂根果定。
phalata eva-- śraddhādhimuktasyākāyasākṣiṇo’nāgāminaḥ|
【真】但由果者。謂信樂得阿那含人非身證。
【玄】有有學者但由果故亦得滿名。謂信解不還未得滅盡定。
indriyata eva-dṛṣṭiprāptasyāvītarāgasya
【真】但由根者。謂見至未離欲。
【玄】有有學者但由根故亦得滿名。謂諸見至未離欲染。
phalendriyataḥ-- dṛṣṭiprāptasya kāyasākṣiṇo’nāgāminaḥ|
【真】由果由根者。謂見至阿那含未得身證。
【玄】有有學者由根果故亦得滿名。謂見至不還未得滅盡定。
phalasamāpattitaḥ-śraddhādhimuktasya kāyasākṣiṇaḥ|
【真】由果由三摩跋提者。謂信樂得阿那含已得身證。
【玄】有有學者由果定故亦得滿名。謂諸信解得滅盡定。
phalendriyasamāpattitaḥ-- dṛṣṭiprāptasya kāyasākṣiṇaḥ|
【真】由果根三摩跋提具學者。謂見至身證阿那含。
【玄】有有學者具由三故獨得滿名。謂諸見至得滅盡定。
samāpattita eva samāpattīndriyataś ca paripūrṇatvaṃ na asti vinā phalena||64||
【真】但由三摩跋提。及但由根三摩跋提不由果為具有學人。無有是處。
【玄】無有學者但由定故及根定故亦得滿名。
aśaikṣaparipūrṇatvaṃ dvābhyām,
【真】偈曰。無學圓滿德。由二。
【玄】無學得滿名 但由根定二
indriyataḥ, samāpattitaś ca|
【真】釋曰。圓滿無學者。唯由二。一由根。二由三摩跋提。
【玄】諸無學者於無學位由根定二獨得滿名。
phalena tvaparipūrṇasyāśaikṣatvam eva na asti iti na asya punaḥ phalena paripūrṇāparipūrṇatvaṃ vyavasthāpyate|
【真】若果未圓滿成無學。無有是處。是故於果不論圓滿不圓滿。
【玄】無學位中無非果滿故無由果亦立滿名。
indriyata eva-- asamayavimuktasya prajñāvimuktasya |
【真】但由根圓滿。不由三摩跋提者。謂非時解脫。慧解脫人。
【玄】有但由根亦名為滿。謂不時解脫未得滅盡定。
793
samāpattita eva-- samayavimuktasyobhayabhāgavimuktasya |
【真】若但由三摩跋提圓滿。不由根者。謂依時解脫。二分解脫人。
【玄】有但由定亦名為滿。謂時解脫得滅盡定。
indriyasamāpattibhyām-- asamayavimuktasyobhayatobhāgavimuktasya |
【真】由根及三摩跋提圓滿者。謂非時解脫。二分解脫人。
【玄】有具由二獨名為滿。謂不時解脫已得滅盡定。
bahava ime mārgabhedā uktāḥ--
【真】所說道差別有多種。
【玄】廣說諸道差別無量。
laukika-lokottara-darśana-bhāvanā’śaikṣamārgāḥ prayogānantaryavimuktiviśeṣamārgā iti|
【真】謂世出世道。見道修道無學道。或說加行道無間道解脫道增進道等。
【玄】謂世出世見修道等。
katividha eṣa samāsato mārga iti?
【真】若略說此道有幾種。
【玄】略說幾道能遍攝耶。
mārgaḥ samāsataḥ|
viśeṣamuktyānantaryaprayogākhyaścaturvidhaḥ||65||
【真】偈曰。略說道四加行無間。解脫增進道。
【玄】頌曰 應知一切道 略說唯有四 謂加行無間 解脫勝進道
1. prayogamārgaḥ, yasmādanantaramānantaryamārgotpattiḥ|
【真】釋曰。加行道者。若從此道無間道生。
【玄】論曰。加行道者。謂從此後無間道生。
2. ānantaryamārgaḥ, yenāvaraṇaṃ prajahāti|
【真】無間道者。若由此道能除惑障。
【玄】無間道者。謂此能斷所應斷障。
3. vimuktimārgaḥ, yastatpraheyāvaraṇavinirmuktaḥ prathamata utpadyate|
【真】解脫道者。從已解脫無間道所滅惑障。後次最初所生道。
【玄】解脫道者。謂已解脫所應斷障最初所生。
4. viśeṣamārgaḥ, ya ebhyo’nyo mārgaḥ|
【真】增進道者。從解脫道後所生餘道。謂三摩提通練根等道。
【玄】勝進道者。謂三餘道。
794
kasmāt mārga ity ucyate? eṣa hi nirvāṇasya panthāḥ;
【真】此四種云何說名道。由此法是般涅槃路故。說名為道。
【玄】道義云何。謂涅槃路。
tena tadgamanāt|
【真】若人發行此路。必定得至涅槃故。
【玄】乘此能往涅槃城故。
nirvāṇaṃ mārgayantyaneneti vā|
【真】復次由此法觀行人尋求涅槃。故說名道。
【玄】或復道者。謂求所依。依此尋求涅槃果故。
vimuktiviśeṣamārgayoḥ kathaṃ mārgatvam?
【真】解脫增進云何名道。
【玄】解脫勝進如何名道。
tajjātīyādhimātrataratvād, uttarottaraprāpaṇāt, nirupadhiśeṣapraveśād vā||65||
【真】由是前道種類故。由最上品故。由能令至後有故。說前為後道。由是入無餘涅槃方便故。故此四皆是道。
【玄】與道類同。轉上品故。或前前力至後後故。或能趣入無餘依故。
mārga eva punaḥ pratipad ity uktaḥ; nirvāṇapratipādanāt|
【真】復次此道有時說名行。由此行至涅槃故。
【玄】道於餘處立通行名。以能通達趣涅槃故。
【真】
【玄】此有幾種。依何建立。頌曰 通行有四種
catasraḥ pratipadaḥ-- asti pratipad duḥkhā dhandhāmijñā, asti duḥkhā kṣiprābhijñā |
【真】此行有四種。如經言。有行苦遲智。有行苦速智。
【玄】論曰。經說通行總有四種。一苦遲通行。二苦速通行。
evaṃ sukhā api dvividhā |
【真】有行樂遲智。有行樂速智。
【玄】三樂遲通行。四樂速通行。
tatra—
【真】此中
【玄】
dhyāneṣu mārgaḥ pratipatsukhā,
【真】偈曰。依定道樂行。
【玄】樂依本靜慮
caturdhyāneṣu mārgaḥ sukhā pratipad;
【真】釋曰。於四定中此四種道。說名樂行。
【玄】道依根本四靜慮生名樂通行。
aṅgaparigrahaṇaśamathavipaśyanāsamatābhyāmayatnavāhitvāt|
【真】由攝分故。奢摩他毘鉢舍那。平等起故。此道不由功用成故。說名樂行。
【玄】以攝受支止觀平等任運轉故。
duḥkhā’nyabhūmiṣu|
【真】偈曰。於餘地苦行。
【玄】苦依所餘地
anyāsvanāgamyadhyānāntarārūpyabhūmiṣu mārgo duḥkhā pratipad;
【真】釋曰。於餘地。謂非至定中間定無色定中。此道說名苦行。
【玄】道依無色未至中間名苦通行。
aṅgāparigrahāt, śamathavipaśyanānyūnatvācca yatnavāhitvāt|
【真】由不攝分故。奢摩他毘鉢舍那不具故。大功用所成故。說名苦行。
【玄】以不攝支止觀不等艱辛轉故。
śamathanyūne hyanāgamyadhyānāntare vipaśyanānyūnā ārūpyā iti|
【真】何以故。非至定及中間定。此定由奢摩他不具。未至初定及二定故。無色定由毘鉢舍那不具。思想心細故。
【玄】謂無色定觀減止增。未至中間觀增止減。
795
sā punar dvividhāpi pratipat—
【真】此樂苦行。復有二種。
【玄】即此樂苦二通行中。
dhandhārbhijñā mṛdumateḥ kṣiprābhijñetarasya tu||66||
【真】偈曰。遲智軟根人。速智約利根。
【玄】遲速鈍利根
mṛdvindriyasya sukhā duḥkhā vā pratipaddhandhābhijñā,
【真】釋曰。若人根鈍。或樂或苦行。此行名遲智。
【玄】鈍根名遲。
tīkṣṇendriyasya kṣiprābhijñā|
【真】若人根利此行名速智。
【玄】利根名速。
dhandhābhijñā asyāṃ pratipadi seyaṃ dhandhābhijñā |
【真】復次於此行中智遲故。說名遲智。
【玄】二行於境通達稽遲故名遲通。
evaṃ kṣiprābhijñā |
【真】速智亦爾。
【玄】翻此名速。
dhandhasya vā pudgalasyeyam iti dhandhāmijñā|
【真】復次此行是遲人行故。說名遲智。速智亦爾。
【玄】或遲鈍者所起通行名遲通行。速此相違。
punar apy eṣa mārgo bodhipakṣyākhyāṃ labhate|
【真】復次此道或名覺助
【玄】道亦名為菩提分法。
【真】
【玄】此有幾種。名義云何。
saptatriṃśad bodhipakṣā dharmāḥ--
【真】覺助法有三十七品。
【玄】論曰。經說覺分有三十七。
catvāri smṛtyupasthānāni, catvāri samyakprahāṇāni, catvāra ṛddhipādā,
【真】謂四種念處。四正勤。四如意足。
【玄】謂四念住.四正斷.四神足.
pañcendriyāṇi, pañca balāni, sapta bodhyaṅgāni āryāṣṭāṅgo mārga iti||66||
【真】五根。五力。七覺分。八聖道分。
【玄】五根.五力.七等覺支.八聖道支。
tatra—
【真】此中
【玄】
anutpādakṣayajñāne bodhiḥ,
【真】偈曰。盡無生二智。菩提。
【玄】覺謂盡無生
kṣayajñānam anutpādajñānaṃ ca |
【真】釋曰。是盡智無生智。
【玄】盡無生智說名為覺。
pudgalabhedena tisro bodhaya utpadyante—
【真】由人差別故。成三種菩提。
【玄】隨覺者別立三菩提。
śrāvakabodhiḥ, pratyekabodhiḥ, anuttarā samyaksambodhir iti; aśeṣāvidyāprahāṇāt|
【真】一聲聞菩提。二獨覺菩提。三無上正遍菩提。由無餘無明滅故。
【玄】一聲聞菩提。二獨覺菩提。三無上菩提。無明睡眠皆永斷故。
tābhyāṃ svārthasya yathābhūtaṃ kṛtāpunaḥkartavyatāvabodhāc ca|
【真】是已利如實能覺。已作不應更作故。
【玄】及如實知已作已事不復作故。此二名覺。
796
tādanulomyataḥ|
saptatriṃśat tu tatpakṣāḥ,
【真】偈曰。由順此。三十七覺助。
【玄】頌曰 覺分三十七 謂四念住等 順此故名分
bodheranulomatvād bodhipakṣyāḥ saptatriṃśad utpadyante|
【真】釋曰。由彼法為菩提生方便生住受用故。故三十七得覺助名。
【玄】三十七法順趣菩提。是故皆名菩提分法。此三十七體各別耶。不爾。云何。
nāmato dravyato daśa||67||
【真】偈曰。由名實義十。
【玄】頌曰 此實事唯十
daśa dravyāṇi sarve bodhipakṣyāḥ||67 ||
【真】釋曰。此覺助法。若由名說三十七。若由實物。一切菩提助法。則唯有十。
【玄】論曰。此覺分名雖三十七。實事唯十。
katamāni daśa?
【真】何者為十。
【玄】
śraddhā vīryaṃ smṛtiḥ prajñā samādhiḥ prītyupekṣaṇe|
praśrabdhiśīlasaṅkalpāḥ,
【真】偈曰。信精進憶念。三摩提智慧。喜捨及輕安。戒覺。
釋曰。信者於七處心澄淨。精進者於境界心勇猛。念者於所緣境心明不忘。定者於境界一心寂靜。慧者如理解。喜者心安樂。捨者心無功用。輕安者身心隨事。戒者能平身口。覺者能思量。
【玄】信 念喜捨輕安 及戒尋為體
ity etāni daśa dravyāṇi|
【真】如此十物。
【玄】
kathaṃ kṛtvā?
【真】云何安立於七處。
【玄】
prajñā hi smṛtyupasthitiḥ||68||
vīryaṃ samyakprahāṇākhyam, ṛddhipādāḥ samādhayaḥ|
【真】偈曰。慧念處。精進名正勤。如意足名定。
【玄】謂慧勤定
797
prajñāvīryasamādhisvabhāvā hi smṛtyupasthānasamyakprahāṇarddhipādāḥ|
【真】釋曰。於中四念處正勤如意足。智慧精進定為自性。
【玄】即慧勤等。
ata indriyāṇi tāvad balāni ca nāmagrāhikayā śraddhāvīryasmṛtisamādhiprajñādravyāṇi pañca|
【真】次說五根。如根力亦爾。由執名有異何以故。信精進念定慧五物。是根即是力。
【玄】
samṛtyupasthānāni dharmapravicayasambodhyaṅgaṃ samyagdṛṣṭiśca prajñaiva |
【真】於中念處擇法覺分正見。即是慧。
【玄】謂四念住慧根慧力擇法覺支正見以慧為體。
samyakprahāṇāni vīryasambodhyaṅgaṃ samyagvyāyāmaśca vīryam eva|
【真】正勤精進覺分正精進。即是精進。
【玄】四正斷精進根精進力精進覺支正精進以勤為體。
ṛddhipādāḥ samādhisambodhyaṅgaṃ samyaksamādhiśca samādhireva|
【真】如意足定覺分正定。即是定。
【玄】四神足定根定力定覺支正定以定為體。
smṛtisambodhyaṅgaṃ samyaksmṛtiśca smṛtireva|
【真】覺分正念。即是念。
【玄】信根信力以信為體。
kimavaśiṣyate? prītiprasrabdhyupekṣāsambodhyaṅgāni, samyaksaṅkalpaḥ, śīlāṅgāni ca|
【真】何法為餘。喜輕安捨覺分正覺及戒分。
【玄】念根念力念覺支正念以念為體。喜覺支以喜為體。捨覺支以行捨為體。輕安覺支以輕安為體。正語正業正命以戒為體。正思惟以尋為體。
tānyetāni pañca dravyāṇi|
【真】此五為餘。
【玄】即是信等五根力上。更加喜捨輕安戒尋。
evamete bodhipakṣyā daśa dravyāṇi bhavanti|
【真】如此助覺法。唯有十物。
【玄】如是覺分實事唯十。
vaibhāṣikāṇām ekādaśa kāryavākkarmaṇorasambhinnatvāt śīlāṅgāni dve dravye iti|
【真】苦依毘婆沙師執。有十一物。身口二業不相通故。是故戒分成二物。
【玄】毘婆沙師說。有十一。身業語業不相雜故。戒分為二。
yat tv etad uktam—“prajñāvīryasamādhisvabhāvāḥ smṛtyupasthānādayaḥ” iti?
【真】是前所說四念處等。智慧精進定為自性。
【玄】餘九同前。念住等三名無別屬。
atra veditavyam—
【真】此中應知。
【玄】如何獨說為慧勤定。
pradhānagrahaṇaṃ sarve guṇāḥ prāyogikāstu te||69||
【真】偈曰。由隨勝立名。一切加行得。
【玄】頌曰 四念住正斷 神足隨增上
說為慧勤定 實諸加行善
pradhānagrahaṇena evam uktam|
【真】釋曰。於中由隨勝故。說如此名。
【玄】論曰。四念住等三品善法體。
sarve tu prāyogikā guṇāḥ smṛtyupasthānasamyakprahāṇarddhipādāḥ|
【真】一切加行所得法。皆是念處正勤如意足。
【玄】實遍攝諸加行善。然隨同品增上善根。如次說為慧勤及定。
798
【真】
【玄】何緣於慧立念住名。毘婆沙師作如是說。慧由念力持令住故。理實由慧令念住境。如實見者能明記故。如念住中已廣成立。
kasmād vīryaṃ samyakpradhānam uktam? tena samyakkāyavāṅmanāṃsi pradhīyante|
【真】云何說精進名正勤。由彼能安立身口意業令勝。
【玄】何故說勤名為正斷。於正修習斷修位中此勤力能斷懈怠故。或名正勝。於正持策身語意中此最勝故。
samādhiḥ kasmād ṛddhipāda uktaḥ? tatpratiṣṭittatvāt sarvaguṇasampatteḥ|
【真】云何說三摩提。名如意足。一切勝德。以彼為依止故。
【玄】何緣於定立神足名。諸靈妙德所依止故。
ye tv āhuḥ-- “samādhir eva rddhiḥ pādāś chandādayaḥ” iti|
【真】若有人說。唯三摩提名如意足謂欲等。
【玄】有餘師說。神即是定。足謂欲等。
teṣāṃ dravyatastrayodaśa bodhipakṣāḥ prāpnuvanti; chandacittayorādhikyāt|
【真】於彼人道品成十三物。長欲心故。
【玄】彼應覺分事有十三。增欲心故。
sūtraṃ ca virudhyate—“ṛddhiṃ ca vo bhikṣavo darśayiṣyāmi ṛddhipādāṃś ca
【真】若執如此。即與經相違。經云比丘。我今為汝說如意及如意足。
【玄】又違經說。如契經言。吾今為汝說神足等。
yāvad| ṛddhiḥ katamā? iha bhikṣur anekavidhamṛddhiviṣayaṃ pratyanubhavati|
【真】乃至言何者為如意。於正法中有比丘。證用多種如意境界。
【玄】神謂受用種種神境分一為多。乃至廣說。足謂欲等四三摩地。此中佛說定果名神。欲等所生等持名足。
eko bhūtvā bahudhā bhavati” iti vistaraḥ|
【真】謂本是一即成多種廣說如經。
【玄】
799
kasmād indriyāṇy eva balāny uktāni?
【真】云何前說名根。後說名力。
【玄】何緣信等先說為根。後名為力。
mṛdvadhimātrabhedādavamardanīyānavamardanīyatvāt|
【真】由軟上差別故。由可勝伏不可勝伏故。根者雖於修觀中增上。在下劣位中。所對治惑。能勝伏故。故是根非力。力者於修觀中在勝上位。所對治惑不能勝伏故。故是力非根。
【玄】由此五法依下上品分先後故。又依可屈伏不可屈伏故。
indriyāṇāṃ kiṃ kṛto’nukramaḥ?
【真】云何立次第。
【玄】信等何緣次第如是。
śraddadhāno hi phalārthaṃ vīryamārabhate,
【真】若人信此行有勝果。為求得此果故修正勤。
【玄】謂於因果先起信心為果修因。次起精進
ārabdhavīryasya smṛtir upatiṣṭhate,
【真】若人恒修正勤。憶念得住。
【玄】由精進故念住所緣。
upasthitasmṛteravikṣepāccitaṃ samādhīyate,
【真】若人專念境界。心不散亂故。即便得定。
【玄】由念力持心便得定。
samāhitacitto yathābhūtaṃ prajānātīti ||68-69||
【真】若心得定。則見知如實。因如此義。故立次第。
【玄】心得定故能如實知。是故信等如是次第。
kasyām avasthāyāṃ katame te bodhipakṣyāḥ prabhāvyante?
【真】復次於何位中。何菩提助法所應顯現。
【玄】當言何位何覺分增。
ādikarmikanirvedhabhāgīyeṣu prabhāvitāḥ|
bhāvane darśane caiva sapta vargā yathākramam||70||
【真】偈曰。初發行決擇。分中所分別。於修位見位。七部次第知。
【玄】頌曰 初業順決擇 及修見道位 念住等七品 應知次第增
ādikarmikāvasthāyāṃ kāyādyupalakṣaṇārthaṃ smṛtyupasthānāni |
【真】釋曰。初發行位中。為了持身等境界。是故先修四念處。
【玄】論曰。初業位中能審照了身等四境。慧用勝故說念住增。
viśeṣādhigamena vīryasaṃvardhanādūṣmagateṣu samyakpradhānāni|
【真】由為得增勝生長精進故。故於暖位修四正勤。
【玄】煖法位中能證異品殊勝功德。用勤勝故說正斷增。
aparihāṇīyakuśalamūlapraveśatvāt mūrdhasvṛddhipādāḥ|
【真】由能入不應退善根故。故於頂位修四如意足。
【玄】頂法位中能持勝善趣無退德。定用勝故說神足增。
apunaḥparihāṇita ādhipatyaprāptatvāt kṣāntiṣvindriyāṇi|
【真】由不更退故至增上位。是故於忍位修五根。
【玄】忍法位中必不退墮善根堅固。得增上義故說根增。
kleśānavamardanīyatvād, agradharmeṣu balāni laukikānyadharmānavamardanīyatvādvā|
【真】非惑可勝伏故。是故。於世第一位。修五力。又世間餘法。亦不能勝伏。
【玄】第一位中非惑世法所能屈伏。得無屈義故說力增。
bodhyāsannatvāt bhāvanāmārge bodhyaṅgāni|
【真】由近菩提位故。是故於修道中修覺分。
【玄】修道位中近菩提位。助覺勝故說覺支增。
gamanaprabhāvitvād darśanamārge mārgāṅgāni; tasyāśubhagāmitvāt|
【真】由發行。所顯故。是故於見道中修聖道。是彼所隨逐故。
【玄】見道位中速疾而轉。通行勝故說道支增。
800
saṅkhyānupūrvīvidhānārthaṃ tu pūrvaṃ saptoktāni, pañcādaṣṭau|
【真】為隨數次第故。先說七後說八。若隨修次第。先修八後修七。
【玄】然契經中隨數增說先七後八。非修次第。
tatra dharmapravicayasambodhyaṅgaṃ bodhir bodhyaṅgaṃ ca samyagdṛṣṭir mārgo mārgāṅgaṃ ca iti vaibhāṣikāḥ|
【真】此中擇法覺分者。此是覺亦是覺分。正見是道亦是道分。毘婆沙師說如此。
【玄】八中正見是道亦道支。餘是道支而非道。七中擇法是覺亦覺支。餘是覺支而非覺。毘婆沙師所說如是。
apare punar abhittvaiva kramaṃ bodhipakṣāṇāmānupūrvīṃ varṇayanti;
【真】有餘師不破此次第。說助覺法次第。
【玄】有餘。於此不破契經所說次第立念住等。
“ādita eva tāvad bahuvidhaviṣayavyāsekavisāriṇīnāṃ buddhīnāṃ nigrahārthaṃ smṛtyupasthānāni cetasa upanibaddhāni bhavanti,
【真】初發行者。為制伏於多種境界散亂偏倒諸智故。修四念處。四念處是觀行人繫錄心處。
【玄】謂修行者將修行時。於多境中其心馳散。先修念住制伏其心故。契經言。此四念住能於境界繫縛其心。
yāvad eva gardhāśritānāṃ smarasaṅkalpānāṃ prativinodanāya” iti sūtre vacanāt|
【真】為滅除一切依貪憶念分別。由此經言故。知四念處為發行初。
【玄】及正遣除耽嗜依念。是故念住說在最初。
tadbalena vīryasaṃvardhanāc caturvidhakāryasampādanāya samyakvittaṃ pradadhāti iti samyakpradhānāni|
【真】由念處力故。能生長精進。為成四事故。能正安立心令勝故。次四念處。修四正勤。
【玄】由此勢力勤遂增長。為成四事正策持心。是故正斷說為第二。
tataḥ samādhiviśodhanād ṛddhipādāḥ|
【真】由此正勤心安無憂悔故。治心成三摩提故。次四正勤修四如意足。
【玄】由精進故無憂悔心。便有堪能修治勝定。是故神足說在第三。
samādhisanniśrayeṇa lokottaradharmādhipatibhūtāni śraddhādīnīndriyāṇi|
【真】由依止定信等諸根成出世法增上緣故。次四如意足修五根。
【玄】勝定為依便令信等與出世法為增上緣。由此五根說為第四。
tāny eva ca nirjitavipakṣasamudācārāṇi balāni|
【真】此根最能制伏所對治法。起行由自功能。離同類因。能生出世法故。次五根修五力。
【玄】根義既立。能正伏除所治現行牽生聖法。由此五力說為第五。
darśanamārge bodhyaṅgāni| prathamato dharmatattvāvalokāt ubhayor mārgāṅgāni|
【真】於見道中修覺分。於見修道中修聖道分。
【玄】於見道位建立覺支。如實覺知四聖諦故。通於二位建立道支。俱通直往涅槃城故。
tathā hy uktam—“āryāṣṭāṅge khalu mārge bhāvanāparipūriṃ gacchati, catvāri smṛtyupasthānāni bhāvanāparipūriṃ gacchanti, yāvat sapta bodhyaṅgāni” iti|
【真】何以故。經中說此言。於八分聖道中。一切應修至修圓滿。謂四念處至修圓滿。乃至七覺分至修圓滿。
【玄】如契經說。於八道支修圓滿者於四念住至七覺支亦修圓滿。
801
punaś ca uktam—“yathābhūtavacanārocanam iti bhikṣavaś caturṇām āryasatyānām etad adhivacanaṃ yathāgatena mārgeṇa prakramaṇam iti bhikṣo āryāṣṭāṅgasya mārgasya etad adhivacanam” iti|
【真】復有經言。比丘宣示如實言者。謂為四聖諦觀。譬如自所行路。更如此行。為修八分聖道譬。
【玄】又契經說。苾芻當知。宣如實言者喻說四聖諦。令依本路速行出者喻令修習八聖道支。
tasmād ubhayor āryaṣṭāṅgo mārga eṣṭavyaḥ||70||
【真】是故應知。於二位中修八分聖道。
【玄】故知八道支通依二位說。
siddho’nukramaḥ||
【真】此等次第皆成。說次第已。
【玄】隨增位說次第既然。
idaṃ tu vaktavyam-- kati bodhipakṣā dharmāḥ sāsravā iti? katy anāsravā iti?
【真】此義今當說。於覺助法中幾法是有流。幾法是無流。
【玄】理實應言。此三十七幾通有漏幾無漏耶。
anāsravāṇi bodhyaṅgamārgāṅgāṇi,
【真】偈曰。無流覺道分。
【玄】頌曰 七覺八道支 一向是無漏
bhāvanādarśanamārgayostadvyavasthāpanāt |
【真】釋曰。由安立彼於修道見道中。是故覺分道分。皆是無流。
【玄】論曰。此中七覺八聖道支唯是無漏。唯於修道見道位中方建立故。
laukikā api hi samyagdṛṣṭyādayaḥ santi|
【真】於世間亦有正見等法。
【玄】世間亦有正見等法。
te tu na āryamārgaśabdaṃ labhante|
【真】此法不得聖道名。
【玄】而彼不得聖道支名。
dvidhetare|
【真】偈曰。餘法有二種。
【玄】三四五根力 皆通於二種
anye bodhipakṣāḥ sāsravānāsravāḥ|
【真】釋曰。所餘覺助法。有有流有無流。
【玄】所餘皆通有漏無漏。
kasyāṃ bhūmau kati bodhipakṣāḥ?
【真】復次於何地。有幾覺助法。
【玄】此三十七何地有幾。
sakalāḥ prathame dhyāne,
【真】偈曰。於初定具足。
【玄】頌曰 初靜慮一切
sarve saptatriṃśat prathame dhyāne|
【真】釋曰。於初定地中具有一切三十七菩提助法。
【玄】論曰。初靜慮中具三十七。
anāgamye prītivarjitāḥ||71||
【真】偈曰。非至定除喜。
【玄】未至除喜根
kasmādanāgamye prītyabhāvaḥ? sāmantakānāṃ balavāhanīyatvād, adharabhūmisāśaṅkatvāc ca||71||
【真】釋曰。云何無喜。諸近分定勢力所將故。復於下地疑怖未息故。
【玄】於未至地除喜覺支。近分地中勵力轉故。於下地法猶疑慮故。
dvitīye’nyatra saṅkalpāt,
【真】偈曰。第二定離覺。
【玄】二靜慮除尋
802
dvitīye dhyāne samyaksaṅkalpavarjyāḥ ṣaṭtriṃśad eva; tatra vitarkābhāvāt|
【真】釋曰。於第二定中正覺所離。唯有三十六。於彼無覺觀故。
【玄】第二靜慮除正思惟。彼靜慮中已無尋故。由此二地各三十六。
dvayostaddvayavarjitāḥ|
【真】偈曰。於二二所離。
【玄】三四 除二
tṛtīyacaturthayor dhyānayoḥ prītisaṅkalpābhyāṃ varjitāḥ pañcatriṃśat|
【真】釋曰。第三第四定中覺助法。喜覺二法所離。唯有三十五。
【玄】第三第四靜慮中間雙除喜尋各三十五。
dhyānāntare ca,
【真】偈曰。及中定。
【玄】中
tābhyām eva dvābhyāṃ varjitāḥ pañcatriṃśad eva |
【真】釋曰。於中間定亦二所離同三十五
【玄】
śīlāṅgaistābhyāṃ ca triṣvarūpiṣu||72||
【真】偈曰。離戒前二三無色。
【玄】前三無色地 除戒前二種
‘varjitāḥ’ iti vartate |
ārūpyeṣu samyagvākkarmāntājīvaiḥ prītisaṅkalpābhyāṃ ca varjitā dvātriṃśat||72||
【真】釋曰。於三無色界。正語正業正命喜正覺所離。唯有三十二。
【玄】前三無色除戒三支并除喜尋各三十二。
kāmadhātau bhavāgre ca bodhimārgāṅgavarjitāḥ|
【真】偈曰。於欲界有頂。離覺聖道分。
【玄】於欲界有頂 除覺及道支
dvāviṃśatir bodhipakṣyāstayor anāsravamārgābhāvāt|
【真】釋曰。於此二處。唯有二十二菩提助法。何以故。於此二處。非無流道器故
【玄】欲界有頂除覺道支各二十二。無無漏故。
bodhipakṣeṣu vartamānasya kasyām avasthāyāmavetyaprasādalābho veditavyaḥ?
【真】若人正在三十七覺助法觀位中。於何位應知得正解淨信。
【玄】覺分轉時必得證淨。此有幾種。依何位得實體是何法有漏無漏耶。
trisatyadarśane śīladharmāvetyaprasādayoḥ||73||
lābho mārgābhisamaye buddhatatsaṅgayor api|
【真】偈曰。見三諦得戒。及法正解信。於見道信佛。及信弟子眾。
【玄】頌曰 證淨有四種 謂佛法僧戒 見三得法戒 見道兼佛僧
duḥkhasamudayanirodhasatyānyabhisamayan dharme cāvetyaprasādamāryakāntāni ca śīlāni pratilabhate||73||
【真】釋曰。若人正見苦集滅聖諦。於法得正解淨信。及得聖所愛戒。
【玄】論曰。經說證淨總有四種。一於佛證淨。二於法證淨。三於僧證淨。四聖戒證淨。且見道位見三諦時。一一唯得法戒證淨。
mārgasatyamabhisamayan buddhe tasya ca śrāvakasaṅghe’vetyatyaprasādaṃ pratilabhate|
【真】由見道聖諦。於佛世尊及聖弟子眾。得正解淨信。
【玄】見道諦位兼得佛僧。
803
yo hi tayoḥ prasādaḥ so’śaikṣyeṣu buddhakarakeṣu dharmeṣu
【真】何以故。是於二正解淨信。即於能成佛無學。獨得法中生正解淨信。
【玄】謂於爾時兼於成佛諸無學法。
śaikṣāśaikṣeṣu ca saṅghakarakeṣu prasādaḥ |api śabdāc chīladharmāvetyaprasādau ca pratilabhate|
【真】於能成僧有學無學法中。生正解淨信復得戒。
【玄】成聲聞僧學無學法亦得證淨。兼言為顯見道諦時亦得於法及戒證淨。
ko’yam iha dharmo’bhipretaḥ?
【真】及於法正解淨信。
【玄】
dharmaḥ satyatrayaṃ bodhisattvapratyekabuddhayoḥ ||74||
mārgaśca,
【真】偈曰。法謂三諦。及菩薩獨覺道。
【玄】法謂三諦全 菩薩獨覺道
ataś catvāry api satyāny abhisamayato dharme’vetyaprasādalābhaḥ |
【真】釋曰。是故若人正觀四諦。於法得正解淨信。
【玄】然所信法略有二種。一別。二總。總通四諦。別唯三諦全菩薩獨覺道。故見四諦時皆得法證淨。聖所愛戒與現觀俱。故一切時無不亦得。
saiva śraddhā adhiṣṭhānabhedānnāmataś catvāro’vetyaprasādā ucyate||74||
【真】此法由信依處。及名差別故。說四正解淨信。
【玄】由所信別故名有四。
dravyatastu dve śraddhā śīlaṃ ca,
【真】偈曰。若約物唯二。信戒。
【玄】信戒二為體 應知實事唯有二種。
buddhadharmasaṅghāvetyaprasādāḥ śraddhāsvabhāvāḥ,
【真】釋曰。佛法僧正解淨信。信為自性。
【玄】謂於佛等三種證淨以信為體。
āryakāntāni ca śīlāni śīlam iti dve dravye bhavataḥ|
【真】是一法聖所愛。戒是戒一法。故約實物彼唯二物。
【玄】聖戒證淨以戒為體故唯有二。
kiṃ punar ete sāsravānāsravā ekāntenāvetyaprasādāḥ?
【真】此二為有流為無流。一切正解淨信一向。
【玄】
nirmalāḥ|
【真】偈曰。皆無流。
【玄】 四皆唯無漏 如是四種唯是無漏。以有漏法非證淨故。
avetyaprasādā iti ko’rthaḥ? yathābhūtasatyānyavabudhya sampratyayo’vetyaprasādaḥ |
【真】釋曰。正解淨信有何義。如實覺了四諦已。於四處得無流信。說名正解淨信。此信由無流智所成。通於二人。
【玄】為依何義立證淨名。如實覺知四聖諦理故名為證。所信三寶及妙尸羅皆名為淨。離不信垢破戒垢故。由證得淨立證淨名。
yathā tu vyutthitaḥ sammukhīkaroti tathaiṣāmānupūrvam|
【真】此人正出觀時。如現前生起。四信如此次第。
【玄】如出觀時現起次第故說觀內次第如是。
kathaṃ vyutthitaḥ sammukhīkaroti? samyaksambuddho bata bhagavān, svākhyāto’sya dharmavinayaḥ,
【真】云何出觀現前生起。知世尊是正覺遍知。是世尊正法正教於正說中第一。
【玄】如何出時現起次第。謂出觀位先信世尊是正等覺。次於正法毘奈耶中信是善說。
804
supratipanno’sya śrāvakasaṅgha iti; vaidyabhaiṣajyopasthāyakabhūtatvāt|
【真】是世尊聖弟子眾。於正行中無等。似醫師方藥安養病人三類故。
【玄】後信聖位是妙行者。正信三寶猶如良醫及如良藥看病者故。
cittaprasādakṛtaḥ śīlaprasāda ity ucyate caturtha uktaḥ |
【真】是心淨信所作名戒淨信。或說第四云。
【玄】由心淨故發淨尸羅。是故尸羅說為第四。
evaṃ prasannasya eṣā pratipattir iti;
【真】若人得淨信已。如此正行名戒淨信。
【玄】要具淨信此乃現前。
ārogyabhūtatvād vā, daiśikamārgasārthikayānavad vā|
【真】此似無病類故。或說此四似道路師似路似宗侶似乘。
【玄】如遇三緣病方除故。或此四種。猶如導師道路商侶及所乘乘。
sūtra uktam—“aṣṭābhir aṅgaiḥ samanvāgataḥ śaikṣaḥ, daśabhir aṅgaiḥ samanvāgato’śaikṣaḥ” iti;
【真】經中說。有學人與八分相應。無學人與十分相應。
【玄】經言。學位成就八支。無學位中具成就十。
kasmāc chaikṣasya samyagvimuktiḥ samyagjñānaṃ ca na uktam?
【真】云何不說有學人有正解脫正解脫知見。
【玄】何緣不說有學位中有正解脫及有正智。正脫正智其體是何。
na uktā vimuktiḥ śaikṣāṅgaṃ baddhatvāt,
【真】偈曰。解脫非學分有繫故二種。
【玄】頌曰 學有餘縛故 無正脫智支
baddho hi śaikṣaḥ kleśabandhanairadyāpīti|
【真】釋曰。有學位中人正有繫。由未能免離煩惱縛故。
【玄】論曰。有學位中尚有餘縛未解脫故無解脫支。
kathaṃ baddhasya eva sato vimuktirvyavasthāpyeta? na hi bandhanaikadeśānmukto mukta ity ucyate|
【真】若正有繫。云何立彼為解脫。若解脫一分縛。不可說為已解脫。
【玄】非離少縛可名脫者。非無解脫體可立解脫智。
vinā ca vimuktyā kathaṃ vimuktijñānaṃ vyavasthāpyate!
【真】若無解脫。云何得立解脫知見。
【玄】
aśaikṣastu sarvakleśabandhanātyantanirmokṣād vimuktitatpratyātmajñānābhyāṃ prabhāvita iti tasyaiva tadvacanaṃ nyāyyam|
【真】無學人已永解脫一切煩惱縛故。可說有解脫。由依自二證智所顯故。此言如理。
【玄】無學已脫諸煩惱縛。復能起二了解脫智。由二顯了可立二支。有學不然。故唯成八。
keyaṃ vimuktirnāma?
【真】何法名解脫。
【玄】
sā punar dvidhā||75||
【真】此解脫有二種。
【玄】解脫 解脫體有二。
saṃskṛtā cāsaṃskṛtā ca||75||
【真】一有為。二無為。
【玄】謂有為無為。
805
tatra—
asaṃskṛtā kleśahānamadhimuktistu saṃskṛtā|
【真】此中偈曰。惑滅是無為。心淨了有為。
【玄】為無為 謂勝解惑滅
kleśaprahāṇamasaṃskṛtā vimuktiḥ|
【真】釋曰。無為解脫。謂諸惑滅盡。
【玄】無為解脫謂一切惑滅。
adhimokṣaḥ saṃskṛtā vimuktiḥ|
【真】有為解脫謂無學心淨了。
【玄】有為解脫謂無學勝解。
sāṅgaḥ,
【真】偈曰。此分。
【玄】有為無學支
saivāsaṃskṛtā vimuktiraśaikṣāṅgayuktā; aṅgānāṃ saṃskṛtatvāt|
【真】釋曰。此有為解脫。說名無學分。諸分有為故。
【玄】有為解脫名無學支。以立支名依有為故支攝。
saiva vimuktir dve,
【真】偈曰。即二脫。
【玄】即二解脫蘊
saiva saṃskṛtā vimuktir dve vimuktī sūtra ukte-- cetovimuktiḥ, prajñāvimuktiś ca|
【真】釋曰。此有為解脫。經中說為二種解脫。謂心解脫及慧解脫。
【玄】解脫復有二種。即餘經言心慧解脫。
vimuktiskandho’pi sa eva draṣṭavyaḥ|
【真】應知此二於無學人是解脫分。
【玄】應知此二即解脫蘊。
yat tarhi sūtra uktam—
【真】若爾於餘經中云何說此言。
【玄】若爾不應契經中說。
“katamac ca vyāghrabodhyāyanā vimuktipariśuddhipradhānam?
【真】毘耶伽何者為解脫。謂心永圓淨。
【玄】云何解脫清淨最勝。
iha bhikṣavo rāgāc cittaṃ viraktaṃ bhavati vimuktam,
【真】此中有比丘。於欲心離欲及解脫。
【玄】謂心從貪離染解脫。
dveṣāt, mohāc cittaṃ viraktaṃ bhavati vimuktam ity
【真】於瞋癡心離欲及解脫。
【玄】及從瞋癡離染解脫。
aparipūrṇasya vā vimuktiskandhasya paripūraye
【真】如此若未圓滿解脫聚為圓滿。
【玄】於解脫蘊未滿為滿
paripūrṇasya vānugrahāya yaśchando vīryam” iti vistaraḥ|
【真】若已圓滿。為攝持是欲及精進等。廣說如經。
【玄】已滿為攝修欲勤等。
tasmān nādhimokṣa eva vimuktiḥ |
【真】是故不應但以心了為解脫。
【玄】故解脫蘊非唯勝解。
kiṃ tarhi? tattvajñānāpanīteṣu rāgādiṣu cetaso vaimalyaṃ vimuktir ity apare|
【真】此云何真慧。已遣欲等諸惑。是心一向無垢。餘師說名解脫。
【玄】若爾是何。有餘師說。由真智力遣貪瞋癡。即心離垢名解脫蘊。
utkā vimuktiḥ||
【真】說正解脫已。
【玄】如是已說正解脫體。
samyagjñānaṃ ta samyagdṛṣṭiḥ|
【真】正解脫知見。異於正見。
【玄】
vyatiriktaṃ katamat?
【真】此是何類。
【玄】
jñānaṃ bodhiryathoditā||76||
【真】偈曰。慧如說菩提。
【玄】正智如覺說 謂盡無生智
806
yaiva hi pūrvaṃ bodhir uktā saiveha samyagjñānaṃ veditavyam|
【真】釋曰。是前所說名菩提。此法於今應知說名正解脫知見。
【玄】正智體者如前覺說。
yaduta kṣayajñānam, anutpādajñānaṃ ca||76||
【真】謂盡智無生智。
【玄】謂即前說盡無生智。
katamat punaś cittaṃ vimucyate—kim atītam, anāgatam, pratyutpannam?
【真】復次何心得解脫。為是過去現在未來。
【玄】心於何世正得解脫而言無學心解脫耶。
vimucyate jāyamānamaśaikṣaṃ cittamāvṛteḥ|
【真】偈曰。解脫正生心。無學從惑障。
【玄】頌曰 無學心生時 正從障解脫
“anāgataṃ cittam utpadyamānaṃ vimucyate aśaikṣamāvaraṇebhyaḥ” iti śāstrapāṭhaḥ|
【真】釋曰。未來心說名正生。此心屬無學人。從此惑障得解脫。阿毘達磨云知此。
【玄】論曰。如本論說。初無學心未來生時從障解脫。
kiṃ punas tasyāvaraṇam? kleśaprāptiḥ, tadutpattivibandhatvāt |
【真】此心何法為障。煩惱至得為障。能礙彼生故。
【玄】何謂為障。謂煩惱得。由彼能遮此心生故。
vajropame hi samādhau sā ca prahīyate|
【真】何以故。於金剛譬定時。此至得即滅。
【玄】金剛喻定正滅位中彼得正斷。
tac ca utpadyamānamaśaikṣaṃ cittaṃ vimucyate|
【真】滅時此無學心正生。此生時即是解脫。
【玄】初無學心於正生位正得解脫。
sā ca prahīṇā bhavati|
【真】此至得已滅。
【玄】金剛喻定已滅位中彼得已斷。
taccāśaikṣaṃ cittam utpannaṃ vimuktaṃ ca|
【真】此無學心已生。說名已解脫。
【玄】初無學心於已生位名已解脫。
yattarhi notpadyamānaṃ laukikaṃ vā, tad api vimucyate |
【真】若爾未生心。及世間心。此心亦解脫。
【玄】未生無學及世俗心當於爾時亦名解脫。
yattu niyatam utpattau tad eva uktam|
【真】云何說正生及無學。若生必定解脫。此心是今所說。
【玄】然今且說決定生者。以於爾時行身世故。
laukikaṃ kuto vimucyate? tata evotpattyāvaraṇāt|
【真】世間心從何惑解脫。從障生解脫。
【玄】諸世俗心從何解脫。亦即從彼遮心生障
nanu cāmuktasyāpi śaikṣasya laukikam utpadyate? na tattādṛśam|
【真】若人未解脫。解脫心為不生耶。生不如今所論解脫心。
【玄】未解脫位此豈不生。雖有已生不似今者。
kīdṛśaṃ tat? kleśaprāptisahitam|
【真】此心何如。與惑至得相應故。
【玄】彼何所似。與惑得俱。此後若生無俱惑得。
kimavastho mārgastadutpattyāvaraṇaṃ prajahāti?
【真】此道在何位。能除自生障。
【玄】道於何位令生障斷。
nirudhyamāno mārgastu prajahāti tadāvṛtim||77||
【真】偈曰。正滅道能滅能障道諸惑。
【玄】頌曰 道唯正滅位 能令彼障斷
vartamāna ity arthaḥ||77||
【真】釋曰。若道正在現世。能損前惑。為未來惑作次第緣。力於未來惑引擇滅為永遮令不更生。是故道正在現世。損現在遮未來將起時。
【玄】論曰。正滅位言顯居現在。正生言顯未來世故。道能斷障唯正滅時。餘位定無斷障用故。非如解脫通未生者。以生未生離障同故。
yā cāsaṃskṛtā vimuktiruktā, ye ca trayo dhātava ucyante—
【真】是前所說無為解脫。經中所說界有三種。
【玄】經說三界
prahāṇadhātuḥ, virāgadhātuḥ, nirodhadhātur iti,
【真】謂滅界離欲界永除界。
【玄】謂斷離滅。
ka eṣāṃ viśeṣaḥ?
【真】此法有何異。
【玄】以何為體。差別云何。
asaṃskṛtaiva dhātvākhyā,
【真】偈曰。無為解脫界。
【玄】頌曰 無為說三界
807
saivāsaṃskṛtā vimuktistrayo dhātavaḥ|
【真】釋曰。此無為解脫即是三界。
【玄】論曰。斷等三界。即分前說無為解脫以為自體。
tatra punaḥ--
virāgo rāgasaṃkṣayaḥ|
【真】此中偈曰。離欲謂欲滅。
【玄】離界唯離貪
rāgasya prahāṇaṃ virāgadhātuḥ|
【真】釋曰。欲煩惱滅說名離欲界。
【玄】言離界者。謂但離貪。
prahāṇadhāturanyeṣāṃ,
【真】偈曰。滅界餘惑滅。
【玄】 斷界斷餘結
‘saṃkṣayaḥ’ iti vartate|
rāgādanyeṣāṃ kleśānāṃ prahāṇaṃ prahāṇadhātuḥ|
【真】釋曰。異欲餘煩惱滅。說名滅界。
【玄】言斷界者。謂斷餘結。
nirodhākhyastu vastunaḥ||78||
【真】偈曰。永除別類滅。
【玄】 滅界滅彼事
‘saṃkṣayaḥ’ ity eva anuvartate|
kleśanirmuktasya vastunaḥ prahāṇaṃ nirodhadhātuḥ|
【真】釋曰。離惑類所餘諸法滅。說名永除界。
【玄】言滅界者。謂滅所餘貪等隨眠所隨增事故。
yena vastu nirvidyate, virajyate’pi tena vastunā|
【真】此三界即是無為解脫。若由此類心起厭惡。為由此類心得離欲不。
【玄】經說三界即無為解脫。若事能厭必能離耶。不爾。
catuṣkoṭikaḥ||78||
【真】此中有四句。
【玄】
kathaṃ kṛtvā?
【真】云何作四句。
【玄】云何。
nirvidyate duḥkhahetukṣāntijñānaiḥ,
【真】偈曰。厭離由苦集。忍智故。
【玄】頌曰 厭緣苦集慧
duḥkhe samudayakṣāntijñānair eva nirvidyate, na anyaiḥ |
【真】釋曰。由苦集忍及智心。但生厭惡。不由餘法。何以故。此二是憂惱境界類故。
【玄】論曰。唯緣苦集所起忍智說名為厭。餘則不然。
virajyate|
【真】偈曰。離欲。釋曰。由滅道忍及智心。但得離欲。不由餘法。何以故。此二是喜樂境界類故。
【玄】離緣
sarvair jahāti yaiḥ,
【真】偈曰。二由一切滅。
【玄】 四能斷
sarvair api duḥkhasamudayanirodhamārgakṣāntijñānairvirajyate, yaiḥ kleśān prajahāti|
【真】釋曰。是一切苦集滅道忍及智。能滅諸惑。由彼心得厭惡。亦得離欲。
【玄】四諦境中所起忍智。能斷惑者皆得離名。
evaṃ catuṣkoṭikasambhavaḥ||79||
【真】偈曰。此中立四句。
【玄】 相對互廣陿 故應成四句
evaṃ catuṣkoṭikaṃ sidhyati--
【真】釋曰。是故應知四句義如此
【玄】廣狹有殊故成四句。
1. nirvidyata eva, duḥkhasamudayakṣāntijñānaiḥ kleśān prajahat; nirvedavastvālambanatvāt|
【真】
【玄】有厭非離。謂緣苦集不令惑斷所有忍智。緣厭境故。非離染故。
2. virajyata eva, nirodhamārgakṣāntijñānaiḥ kleśān prajahat; prāmodyavastvālambanatvāt|
【真】
【玄】有離非厭。謂緣滅道能令惑斷所有忍智。緣欣境故。能離染故。
3. ubhayam, pūrvaiḥ kleśān prajahat|
【真】
【玄】有厭亦離。謂緣苦集能令惑斷所有忍智。
4. nobhayam, uttaraiḥ kleśānaprajahaditi|
【真】非二由餘法若彼不能滅惑。
【玄】有非厭離。謂緣滅道不令惑斷所有忍智。
808
tatra vītarāgaḥ satyāni paśyan dharmajñānakṣāntibhiḥ kleśānna prajahāti|
【真】此中若已離欲人。重觀四諦。由法智忍。不能滅惑。
【玄】應知此中先離欲染後見諦者所有法忍
jñānaistu prayogavimuktiviśeṣamārgairna prajahātīti||79||
【真】若智加行解脫增進道所攝。此智亦不能滅惑。
【玄】及諸智中加行解脫勝進道攝不令惑斷。惑已斷故。非斷治故
abhidharmakośabhāṣye mārgapudgalanirdeśo nāma
ṣaṣṭhaṃ kośasthānaṃ samāptam iti||
【真】阿毘達磨俱舍釋論卷第十八
【玄】說一切有部俱舍論卷第二十五
限會員,要發表迴響,請先登入

