Contents ...
udn網路城邦
ABHIDHARMAKOŚA-第一品
2014/08/28 12:09
瀏覽1,720
迴響0
推薦0
引用0

轉載自 http://www.mldc.cn/sanskritweb/etext.htm

ABHIDHARMAKOŚA

ed. by Fan Jingjing (范晶晶)

© 2005 Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University
oṃ namo buddhāya

第一品
[00301-00311]
Abhidharmakośam bhāṣyasahitam
prathamaṃ kośasthānam
dhātunirdeśaḥ

śāstraṃ praṇetukāmaḥ svasya śāstur māhātmyajñāpanārthaṃ guṇākhyānapūrvakaṃ tasmai namaskāram ārabhate--
【真】釋曰:若人欲正造論, 當令他知大師不共功德,故說眾德為先,後頂禮大師。
【玄】論曰:今欲造論,為顯自師其體尊高超諸聖眾,故先讚德,方申敬禮。

yaḥ sarvathā sarvahatāndhakāraḥ
【真】一切種智滅諸冥
【玄】諸一切種諸冥滅
saṃsārapaṅkāj jagad ujjahāra.
【真】拔出眾生生死泥
【玄】拔眾生出生死泥
tasmai namaskṛtya yathārthaśāstre
【真】頂禮大師如理教
【玄】敬禮如是如理師
śāstraṃ pravakṣyāmy Abhidharmakośam.1.1.
【真】對法俱舍我當說
【玄】對法藏論我當說

[00401-00402]
ya iti buddhaṃ bhagavantam adhikṛtyâha.
【真】 此偈但依佛 世尊說。
【玄】諸言所表,謂佛世尊。
hatam asyândhakāram anena vêti hatāndhakāraḥ,
【真】
【玄】此能破闇,故稱冥滅。

sarveṇa prakāreṇa sarvasmin hatāndhakāraḥ sarvathā sarvahatāndhakāraḥ.
【真】 偈曰:一切種智滅諸暝。釋曰:滅一切暝,由一切種智。
【玄】言一切種諸冥滅者,謂滅諸境一切品冥。

[00402-00502]
ajñānaṃ hi bhūtārthadarśanapratibandhād andhakāram,
【真】於一切法無明者,能障見真實義,故稱為暝。
【玄】以諸無知能覆實義及障真見,故說為冥。
tac ca bhagavato buddhasya pratipakṣalābhenâtyantaṃ sarvathā sarvatra jñeye punar anutpattidharmatvād dhatam; ato ’sau sarvathā sarvahatāndhakāraḥ.
【真】此無明於佛世尊,由 得究竟通對治故,一切種於一切法,永不生為法故, 故稱為滅。
【玄】唯佛世尊得永對治,於一切境一切種冥,證不生法,故稱為滅。

[00502-00603]
pratyekabuddhaśrāvakā api kāmaṃ sarvatra hatāndhakārāḥ,
【真】獨覺及聲聞,於一切法雖除無明,
【玄】聲聞獨覺雖滅諸冥,
kliṣṭasammohātyantavigamāt, na tu sarvathā;
【真】 由有染污無明極不生故,不由一切種 。
【玄】以染無知畢竟未斷故,非一切種。
tathā hi eṣāṃ buddhadharmeṣv ativiprakṛṣṭadeśakāleṣu cârtheṣu anantaprabhedeṣu ca bhavaty evâkliṣṭam ajñānam.
【真】何以故?諸餘聖人,於如來不共法,及於餘境,最久遠時處無邊差別,有無染污無明。
【玄】所以者何?由於佛法極遠時處,及諸義類無邊差別,不染無知猶未斷故。

[00701-00801]
ity ātmahitapratipattisampadā saṃstutya punas tam eva bhagavantaṃ parahitapratipattisampadā saṃstauti--
【真】顯自利行究竟,讚歎佛已。次以利他行圓滿 ,讚歎世尊。
【玄】已讚世尊自利德滿,次當讚佛利他德圓。
saṃsārapaṅkāj jagad ujjahārêti.
【真】偈曰:拔出眾生生死泥。
【玄】拔眾生出生死泥者。
saṃsāro hi jagadāsaṅgasthānatvād duruttaratvāc ca paṅkabhūtaḥ,
【真】釋曰:生 死是世間沈著處故,難可度故,故以譬泥。
【玄】由彼生死是諸眾生沈溺處故,難可出故,所以譬泥。
tatrâvamagnaṃ jagad atrāṇam anukampamāno bhagavān saddharmadeśanāhastapradānair yathābhavyam abhyuddhṛtavān iti
【真】 眾生於中沈著,無救接者。唯佛世尊欲憐愍 度脫,授說正法手應理拔濟。
【玄】眾生於中淪沒無救,世尊哀愍隨授所應正法教手,拔濟令出。
ya evam ātmaparahitapratipattisampadā yuktas tasmai namaskṛtyêti śirasā praṇipatya.
【真】是人與自他利 益行相應。 偈曰:頂禮大師如理教。釋曰:頭面接足名頂禮。
【玄】已讚佛德,次申敬禮。敬禮如是,如理師者。稽首接足故稱敬禮。諸有具前自他利德,故云如是。

[00801]
yathārtham aviparītaṃ śāstîti yathārthaśāstā.
【真】立教不虛稱大師。 無倒稱如理得善離惡言稱教。
【玄】如實無倒教授誡勗,名如理師。

[00801-00909]
anena parahitapratipattyupāyam asyâviṣkaroti.
【真】說此如理教,為利他方便。
【玄】如理師言顯利他德,能方便說。
yathābhūtaśāsanāc chāstā bhavann asau saṃsārapaṅkāj jagad ujjahāra,
na tv ṛddhivarapradānaprabhāveṇêti.
【真】由如理教,從生死泥拔濟眾生。不由通慧施恩威德等。
【玄】如理正教,從生死泥拔眾生出。不由威力與願神通。
tasmai namaskṛtya kiṃ kariṣyati?
【真】頂禮如理教師已,欲何所作?
【玄】禮如理師,欲何所作?
ity āha-- śāstraṃ pravakṣyāmi.
【真】偈曰:對法俱舍我當說。
【玄】對法藏論我當說者。
śiṣyaśāsanāc chāstram.
【真】 釋曰:此法通名滅濟教。
【玄】教誡學徒故稱為論。
kiṃ śāstram? ity āha-- Abhidharmakośam.1.
【真】別名云何?阿毘達磨俱舍。
【玄】其論者何?謂對法藏。
ko ’yam abhidharmo nāma?
【真】何法名阿毘達磨?
【玄】何謂對法?
prajñā ’malā sānucarā ’bhidharmaḥ,
【真】 偈曰:淨智助伴名對法。
【玄】頌曰:淨慧隨行名對法,
tatra prajñā dharmapravicayaḥ.
【真】釋曰:智謂擇法。
【玄】論曰:慧謂擇法。
amalâti anāsravā.
【真】淨謂無垢,即無流。
【玄】淨謂無漏。
sānucarêti saparivārā.
【真】智助伴謂因緣資糧。
【玄】淨慧眷屬名曰隨行。
evam anāsravaḥ pañcaskandhako ’bhidharma ity uktaṃ bhavati.
【真】若爾 則說無流五陰,名阿毘達磨。
【玄】如是總說無漏五蘊,名為對法。

[01001-01101]
eṣa tāvat pāramārthiko ’bhidharmaḥ.
【真】此即真實阿毘達磨。
【玄】此則勝義阿毘達磨。
sāṃketikas tu--
tatprāptaye yâpi ca yac ca śāstram.
【真】若說假名阿毘達磨。偈曰:能得此法諸智論。
【玄】若說世俗阿毘達磨,即能得此諸慧及論。及能得此諸慧論。
yâpi ca śruta-cintā-bhāvanāmayī sāsravā prajñā,
upapattipratilambhikā ca sānucarā.
【真】 釋曰:即是有流思慧聞慧生得慧及助伴
【玄】慧謂得此有漏修慧思聞生得慧及隨行。
yac ca śāstram asyāḥ prāptyartham anāsravāyāḥ prajñāyāḥ,
tad api tatsambhārabhāvād abhidharmaḥ ity ucyate.
【真】論。 謂能傳生無流智,是無流智資糧故,亦名阿毘達磨。
【玄】論謂傳生無漏慧教。此諸慧論,是彼資糧故,亦得名阿毘達磨。

[01101-01112]
nirvacanaṃ tu-- svalakṣaṇadhāraṇād dharmaḥ.
【真】因何義立此名?能持自體相,故稱達磨。
【玄】釋此名者能持自相,故名為法。
tad ayaṃ paramārthadharmaṃ vā nirvāṇaṃ dharmalakṣaṇaṃ vā pratyabhimukho dharma ity abhidharmaḥ.
ukto hy abhidharmaḥ.
【真】 或一切法中真實法涅槃為相,故稱達磨。 此智對諸法於法現前故,稱阿毘達磨。
【玄】若勝義法唯是涅槃,若法相法通四聖諦,此能對向或能對觀,故稱對法。已釋對法。
idaṃ tu śāstraṃ katham Abhidharmakośam?
【真】此論云何名阿毘達磨俱舍?
【玄】何故此論名對法藏 ?
tasyârthato ’smin samanupraveśāt
sa câśrayo ’syêty Abhidharmakośam. 1.2.
【真】偈曰:由義對法入此攝。復次偈曰:論依對法名俱舍。
【玄】頌曰:攝彼勝義依彼故,此立對法俱舍名。
sa hi śāstrasaṃjñako ’bhidharma etasminn arthato yathāpradhānam antarbhūta ity etac chāstraṃ tasya kośasthānīyaṃ bhavati.
【真】釋曰:彼文句名阿毘達磨。由隨勝義入此論攝,是故此論於彼得稱為藏。
【玄】論曰:由彼對法論中勝義入此攝故,此得藏名。
atha vā-- so ’bhidharma etasyâśrayabhūtaḥ śāstrasya,
【真】釋曰:阿毘達磨是此論依止。
【玄】或此依彼,
tato hy etan nirākṛṣṭam,
【真】何以故?從彼法中引生此論故。
【玄】從彼引生,
ataḥ sa evâsyâbhidharmaḥ kośa ity etac chāstram Abhidharmakośam. 2.
【真】彼於此論亦受藏名,以是義故此論名為阿毘達 磨俱舍。
【玄】是彼所藏,故亦名藏。是故此論名對法藏。
kim arthaṃ punar abhidharmopadeśaḥ?
【真】復次此法其用云何?
【玄】何因說彼阿毘達磨?
kena câyaṃ prathamata upadiṣṭo yata ācāryo ’bhidharmakośaṃ vaktum ādriyata? iti āha--
【真】何人先說此法?而法師恭敬欲解說之。偈曰:
【玄】誰復先說阿毘達磨?而今造論恭敬解釋。頌曰:

[01201-01207]
dharmāṇāṃ pravicayam antareṇa nâsti
【真】離簡擇法更不有
【玄】若離擇法定無餘
kleśānāṃ yata upaśāntaye ’bhyupāyaḥ.
【真】為寂靜惑別方便
【玄】能滅諸惑勝方便
kleśaiś ca bhramati bhavārṇave ’tra loka-
s taddhetor ata uditaḥ kilaiṣa śāstrā. 1.3.
【真】世間由惑轉有海,為此傳佛說對法。
【玄】由惑世間漂有海,因此傳佛說對法。
yato vinā dharmapravicayena nâsti kleśopaśamābhyupāyaḥ,
【真】釋曰:若離擇法覺分,無別方便能除滅諸惑。
【玄】論曰:若離擇法,無勝方便能滅諸惑。
kleśāś ca lokaṃ bhramayanti saṃsāramahārṇave ’smin,
【真】諸惑能輪轉世間於生死海。
【玄】諸惑能令世間漂轉生死大海。
atas taddhetos tasya dharmapravicayasyârthe śāstrā kila buddhenâbhidharma uktaḥ;
【真】由此正因,欲令弟子得簡擇法,故大師佛世 尊先說阿毘達磨。
【玄】因此傳佛說彼對法,欲令世間得擇法故。
na hi vinā abhidharmopadeśena śiṣyaḥ śakto dharmān pravicetum iti.
【真】 若離此正諸說,弟子不能如理簡擇真法故。
【玄】離說對法,弟子不能於諸法相如理簡擇。

[01301-01307]
sa tu prakīrṇa ukto bhagavatā,
【真】佛世尊處處散說此法
【玄】然佛世尊處處散說阿毘達磨
bhadantakātyāyanīputraprabhṛtibhiḥ piṇḍīkṛtya sthāpitaḥ sthaviradharmatrātodāna -vargīyakaraṇavad ity āhur vaibhāṣikāḥ. 3.
【真】 大德迦旃延子等諸弟子撰集安置。猶如大德達磨多羅多撰集優陀那伽他部類。聞毘婆沙師傳說如此。
【玄】大德迦多衍尼子等諸大聲聞結集安置。猶如大德法救所集無常品等鄔拖南頌。毘婆沙師傳說如此。
katame punas te dharmā yeṣāṃ pravicayārtham abhidharmopadeśaḥ?
【真】何者諸法是所簡擇?為令他簡擇彼法。 佛世尊說阿毘達磨
【玄】何法名為彼所簡擇,因此傳佛說對法耶?
ity āha--
【真】偈曰:
【玄】頌曰:
sāsravā ’nāsravā dharmāḥ,
【真】有流無流法
【玄】有漏無漏法,
eṣa sarvadharmāṇāṃ samāsanirdeśaḥ.
【真】釋曰:略說一切法,謂有流無流。
【玄】論曰:說一切法略有二種,謂有漏無漏。
tatra katame sāsravā dharmāḥ? ity āha--
【真】此中何者有流?偈曰:
【玄】有漏法云何?
saṃskṛtā mārgavarjitāḥ.
【真】有為除聖道。
【玄】除道餘有為。

[01401-01408]
sāsravāḥ,
【真】 有流
【玄】故說名有漏。
mārgasatyaṃ varjayitvā ’nye sarve saṃskṛtāḥ sāsravāḥ.
【真】釋曰 :除道聖諦,所餘有為法說,名有流。
【玄】謂除道諦餘有為法。
kiṃ kāraṇam?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
āsravās teṣu yasmāt samanuśerate. 1.4.
【真】偈曰:於中流由隨增眠故。
【玄】於彼漏隨增,諸漏於中等隨增故。
kāmaṃ nirodhamārgasatyālambanā api āsravā upajāyante,
【真】 釋曰:若有如此 義,諸流緣滅道二諦為境起。
【玄】緣滅道諦諸漏雖生,
na tv anuśerate tatrêti na tayoḥ sāsravatvaprasaṅgaḥ.
【真】於中不眠無隨增故。是故於中不可立有流為反質難,
【玄】而不隨增故非有漏。
yathā tatra nânuśerate,
【真】 是不 眠義。
【玄】不隨增義。
tat paścād anuśayanirdeśa (abhi◦ ko◦ 5.18) eva jñāpayiṣyāmaḥ. 4.
【真】後分別惑品中當廣說。
【玄】隨眠品中,自當顯說。
uktāḥ sāsravāḥ.
【真】說有流法已
【玄】已辯有漏

[01501-01506]
anāsravāḥ katame?
【真】何者無流法 ?
【玄】無漏云何?
anāsravā mārgasatyaṃ trividhaṃ câpy asaṃskṛtam.
【真】偈曰:無流法聖道及三種無為。
【玄】無漏謂道諦,及三種無為, 謂道聖諦 及三無為。
katamat trividham asaṃskṛtam?
【真】釋曰:何者三無為 ?
【玄】何等為三?
ākāśaṃ dvau nirodhau ca;
【真】偈曰:虛空及二滅。
【玄】謂虛空二滅,虛空二滅。
katamau dvau?
【真】釋曰:何者二滅 ?
【玄】 二滅者何 ?
pratisaṅkhyānirodhaḥ, apratisaṅkhyānirodhaś cêti.
【真】擇滅非擇滅。
【玄】擇非擇滅。
etad ākāśādi trividham asaṃskṛtaṃ mārgasatyaṃ cânāsravā dharmāḥ.
【真】如此空等三無為及聖道,說為無流法。
【玄】 此虛空等三種無為及道聖諦,名 無漏法。

[01601-01604]
kiṃ kāraṇam?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
na hi teṣv āsravā anuśerata iti.
【真】於中諸流,不能眠故。
【玄】諸漏於中,不隨增故。
yad etat trividham asaṃskṛtam uddiṣṭam
【真】 略說 三無為中。
【玄】 於 略所說,三無為中。
tatrâkāśam anāvṛttiḥ. 1.5.
【真】何者為空?偈曰:此中空無礙。
【玄】此中空無礙。
anāvaraṇasvabhāvam ākāśam, yatra rūpasya gatiḥ. 5.
【真】釋曰:空以無障無礙為性故,色於中行。
【玄】 虛空但以無礙為性,由無障故色於中行。

[01701-01710]
pratisaṅkhyānirodho yo visaṃyogaḥ,
【真】 偈曰:擇滅謂永離。
【玄】擇滅謂離繫,擇滅即以離繫為性。
yaḥ sāsravair dharmair visaṃyogaḥ sa pratisaṅkhyānirodhaḥ.
【真】 釋曰:與有流法永相離,說名擇滅。
【玄】 諸有漏法,遠離繫縛,證得解脫,名為擇滅。
duḥkhādīnām āryasatyānāṃ prati pratisaṅkhyānaṃ pratisaṅkhyā = prajñāviśeṣas tena
prāpyo nirodhaḥ pratisaṅkhyānirodhaḥ,
【真】 各數簡擇,苦等聖諦,名擇,即智勝因 。此所得己,利名為擇滅。
【玄】 擇謂簡擇,即慧差別。各別簡擇四聖諦故。擇力所得滅,名為擇滅。
madhyapadalopaṃ kṛtvā, gorathavat.
【真】 具足應言,擇所得滅 ,以略說故,但稱擇滅。如車與牛相應,名為牛車。
【玄】 如牛所駕車,名曰牛車。略去中言,故作是說。
kiṃ punar eka eva sarveṣāṃ sāsravāṇāṃ dharmāṇāṃ pratisaṅkhyānirodhaḥ? nêty āha. kiṃ tarhi?
【真】 一切有流為一擇滅為不一?不一。云何?
【玄】 一切有漏法,同一擇 滅耶?不爾。云何?
pṛthak pṛthak.
【真】 偈曰:各各對諸結。
【玄】隨繫事各別,隨繫事別,
yāvanti hi saṃyogadravyāṇi tāvanti visaṃyogadravyāṇi.
【真】 釋曰:如結數量,擇滅亦爾。
【玄】謂隨繫事量。離繫事亦爾。
anyathā hi duḥkhadarśanaheyakleśanirodhasākṣātkaraṇāt sarvakleśanirodhasākṣātkriyā prasajyeta.
【真】 若不爾,由證見苦所,斷惑擇滅,則應一時俱證一切惑擇滅。
【玄】 若不爾者,於證見苦所斷煩惱滅時,應證一切所斷,諸煩惱滅。
sati caivaṃ śeṣapratipakṣabhāvanāvaiyarthyaṃ syāt.
【真】 若爾修餘對治道則空無果。
【玄】 若如是者 ,修餘對治則為無用。

[01801-01807]
yat tarhy uktam——“asabhāgo nirodhaḥ” iti, asya ko ’rthaḥ?
【真】 佛經言“擇滅無同類”。此言何義 ?
【玄】 依何義說滅無同類?
‘nâsya kaś cit sabhāgahetur asti nâsau kasya cit’ ity ayam asya vākyasyârthaḥ,
【真】 擇滅無同類因,亦非他同類。因此是經義。
【玄】 依滅自無同類,因義亦不與他。故作是說。
na tu nâsya kaś cit sabhāgo ’stîti.
【真】 非無與其同類。
【玄】 非無同類。
uktaḥ pratisaṅkhyānirodhaḥ.
【真】 說擇滅已 。
【玄】 已說擇滅 。
utpādātyantavighno ’nyo nirodho ’pratisaṅkhyayā.1.6.
【真】 偈曰:恒遮欲生生,別有非擇滅。
【玄】畢竟礙當生,別得非擇滅。永礙當生,得非擇滅。
anāgatānāṃ dharmāṇām utpādasyâtyantaṃ vighnabhūto visaṃyogād yo ’nyo nirodhaḥ so ’pratisaṅkhyānirodhaḥ.
【真】 釋曰:能永遮未來諸法生。異於擇滅有別滅,說名非擇滅。
【玄】 謂能永礙未來法生。得滅異前,名非擇滅。
na hy asau pratisaṅkhyayā labhyate,
【真】 不由簡擇得故。
【玄】 得不因擇。
kiṃ tarhi?
【真】 云何得?
【玄】
pratyayavaikalyāt.
【真】 因緣不具故。
【玄】 但由闕緣。

[01901-01906]
yathaikarūpavyāsaktacakṣurmanaso yāni rūpāntarāṇi śabdagandharasaspraṣṭavyāni câtyayante tadālambanaiḥ pañcabhir vijñānakāyair na śakyam utpattum,
【真】 譬如有人意識及眼根,緣一色塵起,是時 餘色聲香味觸等,悉有即謝。五識聚不能緣 彼為境界更生。
【玄】 如眼與意,專一 色時,餘色聲香味觸等謝。緣彼境界,五識 身等,住未來世,畢竟不生。
na hi te samarthā atītaṃ viṣayam ālambayitum iti.
【真】 何以故?五識無有功,能緣 過去塵為境。
【玄】 由彼不能緣過去境。
ataḥ sa teṣām apratisaṃkhyānirodhaḥ pratyayavaikalyāt prāpyate. catuṣkoṭikaṃ câtra bhavati——
【真】 是故識等有非擇滅,由因緣不具故得。依二滅,立四句。
【玄】 緣不具故,得非擇滅。於法得滅,應作四句。
1. santi te dharmā yeṣāṃ pratisaṅkhyānirodha eva labhyate,
tadyathā atītapratyutpannotpattidharmāṇāṃ sāsravāṇām.
【真】 有諸法唯有擇滅 ,謂過去現在定生為法,皆是有流。
【玄】 或於諸法唯得擇滅,謂諸有漏過現生法。
2. santi yeṣām apratisaṅkhyānirodha eva,
tadyathā anutpattidharmāṇām anāsravasaṃskṛtānām.
【真】 有諸法唯有非擇滅 ,謂不生為法,無流有為。
【玄】 或於諸法唯非擇滅,謂不生法無漏有為。

[01906-02005]
3. santi yeśām ubhayam,
tadyathā sāsravāṇām anutpattidharmāṇām
【真】 有諸法具有二滅,謂有流,定不生為法。
【玄】 或於諸法俱得二滅,謂彼不生諸有漏 法。
4. santi yeṣāṃ nôbhayam,
tadyathā atītapratyutpannotpattidharmāṇām anāsravāṇām iti.6.
【真】 有諸法無有二滅,謂過去現在定生為法,皆是無流。
【玄】 或於諸法不得二滅,謂諸無漏過現生法。
uktaṃ trividham asaṃskṛtam.
【真】 說三無為已。
【玄】 如是已說三種無為。
yad uktam——“saṃskṛtā mārgavarjitāḥ sāsravāḥ” iti (abhi◦ ko◦ 1.4),
【真】 前說“有為法,除聖道,名有流”。
【玄】 前說“除道餘有為法,是名有漏”。
katame te saṃskṛtāḥ?
【真】 何者是有 為?
【玄】 何謂有為?

[02101-02106]
te punaḥ saṃskṛtā dharmā rūpādiskandhapañcakam.
【真】 偈曰:又諸有為法,謂色等五陰。
【玄】 頌曰 :又諸有為法,謂色等五蘊。
rūpaskandhaḥ, vedanāskandhaḥ, saṃjñāskandhaḥ, saṃskāraskandhaḥ, vijñānaskandhaś cêti,
【真】 釋曰:色 陰受陰想陰行陰識陰。
【玄】 論曰:色等五蘊,謂初色蘊乃至識蘊。
ete saṃskṛtā dharmāḥ.
【真】 此五陰攝一切有為。
【玄】 如是五法,具攝有為。
sametya = sambhūya pratyayaiḥ kṛtā iti saṃskṛtāḥ.
【真】 已至聚集,因緣所作,故名有為。
【玄】 眾緣聚集,共所作故。
na hy ekapratyayajanitaṃ kiñcid astîti tajjātīyatvād anāgateṣv avirodhaḥ, dugdhavat.
【真】 何以故?無有 法無緣,及一緣所生故。是彼種類故,於未來 無妨,譬如獨陀。
【玄】 無有少法,一緣所生。是彼類故,未來無妨。如乳如薪。
ta evâdhvā kathāvastu saniḥsārāḥ savastukāḥ.1.7.
【真】 偈曰:說世路言依,有離及有類。
【玄】亦世路言依,有離有事等。
ta eva saṃskṛtā gatagacchadgamiṣyadbhāvād adhvānaḥ,
【真】 釋曰:是諸有為法,有已正當行,故名世路。
【玄】此有為法亦名世路。 已行正行,當行性故。
adyante ’nityatayêti vā.
【真】 復次無常所食故。
【玄】 或為無常所吞食故。

[02201-02205]
kathā = vākyam, tasyā vastu nāma.
【真】 言謂方言。 是言所應 ,義名言依。
【玄】 或名言依。言謂語言。 此所依者,即名俱義。
sārthakavastugrahaṇāt tu saṃskṛtaṃ kathāvastûcyate.
【真】 由執有義言故,佛經說有為法名 言依。
【玄】 如是言依,具攝一切有為諸法。
anyathā hi prakaraṇagrantho virudhyeta——
【真】 若不爾,則違分別道理二論。
【玄】 若不爾者,應違品類,足論所說。
“kathāvastūny aṣṭādaśabhir dhātubhiḥ saṃgṛhītāni” ( ).
【真】 彼論云言依入十八界攝。
【玄】 彼說言依十八界攝。
niḥsaraṇaṃ niḥsāraḥ = sarvasya saṃskṛtasya nirvāṇam,
【真】 永出名離,所謂涅槃。 一切有為,涅槃永出離故。
【玄】 或名有離。離謂永離,即 是涅槃。
tad eṣām astîti saniḥsārāḥ.
【真】 有為法有離,涅槃無離 ,故有為法名有離。
【玄】 一切有為,有彼離故。
sahetukatvāt savastukāḥ.
【真】 有因故,名有類。
【玄】 或名有事,以有因故。
hetuvacanaḥ kila vastuśabda iti Vaibhāṣikāḥ.
【真】 類以因義。毘婆沙師作此說
【玄】 事是因義。毘婆沙師傳說如此
ity ete saṃskṛtadharmaparyāyāḥ.
【真】 如是等是,有為別名。
【玄】 如是等類,是有為法,差別眾名。

[02301-02309]
ta eva punaḥ saṃskṛtā dharmāḥ——
【真】 復次是有為法。
【玄】 於此所說有為法中。
ye sāsravā upādānaskandhās te,
【真】 偈曰:有流名取陰。
【玄】 頌曰 :有漏名取蘊,
ataḥ kiṃ siddham?
【真】 釋曰:此何所顯?
【玄】 論曰:此何所立?
‘ ya upādānaskandhāḥ skandhā api te syuḥ,skandhā eva, nôpādānaskandhāḥ, anāsravāḥ saṃskārāḥ’ iti.
【真】 是有取可,說名陰有。但陰非取,謂無 流有為。
【玄】 謂立取蘊,亦名為蘊。或有唯蘊,而非取蘊。謂無漏行。
tatra upādānāni = kleśāḥ,
【真】 此中以惑為取。
【玄】 煩惱名取。
tatsambhūtatvād upādānaskandhāḥ,
【真】 陰從取生,故名取陰。
【玄】 蘊從取生,故名取蘊。
tṛṇatuṣāgnivat.
【真】 譬如草木糠火。
【玄】 如草糠火。
tadvidheyatvād vā, rājapuruṣavat.
【真】 復次隨逐取故,譬如王人。
【玄】 或蘊屬取,故名取蘊。如帝王臣。
upādānāni vā tebhyaḥ sambhavantîti upādānaskandhāḥ puṣpaphalavṛkṣavat.
【真】 復次諸取從彼生,故名取陰。譬如花樹果樹。
【玄】 或蘊生取,故名取蘊。如花 果樹。
ta eva sāsravā dharmā ucyante——saraṇā api
【真】 是有流諸法。 偈曰:或說有鬥爭。
【玄】 此有漏法,亦名有諍。亦說為有諍;
raṇā hi kleśāḥ; ātmaparavyābādhanāt.
【真】 釋曰:諸惑名鬥爭。能動諸善法,及損害自他。
【玄】 煩惱名諍。觸動 善品故,損害自他故。
tadanuśayitvāt saraṇāḥ, sāsravavat.
【真】 故鬥爭 所隨眠故,故說有鬥爭,譬如有流。
【玄】 諍隨增故,名為有諍。 猶如有漏。

[02310-02411]
punaḥ——
duḥkhaṃ samudayo loko dṛṣṭisthānaṃ bhavaś ca te.8.
【真】 復次偈 曰:苦集諦世間。
【玄】及苦集世間,
āryāṇāṃ pratikūlatvād duḥkham.
【真】 釋曰:違聖人意,故名苦。
【玄】亦名為苦。違聖心故。
samudety asmād duḥkham iti samudayaḥ.
【真】 苦從諸見生,故名集。
【玄】 亦名為集,能招苦故。
lujyata iti lokaḥ.
【真】 破壞故名世間。
【玄】 亦名世間,可毀壞故。
dṛṣṭir asmiṃs tiṣṭhaty anuśayanād iti dṛṣṭisthānam.
【真】 有對治故。偈曰:見處及三有。 釋曰:諸見依中住,由隨順增長故,故是見處。
【玄】見處三有等。 有對治故,亦名見處。見住其中,隨增眠故。 亦名三有。
bhavatîti bhavaḥ.
【真】 但有令有故名有。
【玄】 有因有依三有攝故。
ity ete sāsravāṇāṃ dharmāṇām anvarthaparyāyāḥ.8.
【真】 如此說有流法,如義別名 。
【玄】 如是等類 ,是有漏法,隨義別名。
“pañca rūpādayaḥ skandhāḥ ” ity uktam, tatra——
【真】 已前已說,色等五陰。
【玄】 如上所言,色等五蘊名有為法。
rūpaṃ pañcendriyāṇy arthāḥ pañcâvijñaptir eva ca.
【真】 此中偈曰:色陰謂五根,五塵及無教。
【玄】 色蘊者何?頌曰:色者唯五根,五境及無表。
pañcendriayāṇi cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāyendriyāṇi ,
【真】 釋曰:五根謂眼耳鼻舌身。
【玄】 論曰:言五根者,所謂眼耳鼻舌身根。
pañcārthās teṣām eva cakṣurādīnām indriyāṇāṃ yathāsvaṃ ye pañca viṣayāḥ
rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyākhyāḥ, avijñaptiś ca——
【真】 五塵是眼等五根境,謂色聲香味觸及無教。
【玄】 言五境者,即是眼等五根境界,所謂色聲香味所觸。及無表者,謂無表色。
iti etāvān rūpaskandhaḥ.
【真】 如此量名色陰。
【玄】 唯依此量立色蘊 名。
tatra ya ete pañca rūpādayo ’rthā uktāḥ ,
【真】 此中是前說色等五塵。
【玄】 此中先應說五根相。
tadvijñānāśrayā rūpaprasādāś cakṣurādayaḥ.9.
【真】 偈曰:此識依淨色,說名眼等根。
【玄】 頌曰 :彼識依淨色,名眼等五根。

[02501-02508]
rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyavijñānānām āśrayabhūtā ye pañca rūpātmakāḥ prasādās te yathākramaṃ cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyā veditavyāḥ.
【真】 釋曰:色聲香味觸識,所依止五種淨色類。 次第應知,是眼耳鼻舌身根。
【玄】 論曰:彼謂前說色等五境。識即色聲香味觸識。彼識所依五種淨色。如其次第應知,即是眼等五根。
yathôktaṃ bhagavatā——
【真】 如佛世尊言:
【玄】 如世尊說:
“cakṣur bhikṣo ādhyātmikam āyatanaṃ catvāri mahābhūtāny upādāya rūpaprasādaḥ ” iti vistaraḥ.
【真】 比 丘眼是內入,合四大成,是淨色性類。如此廣說。
【玄】 苾芻當知,眼謂內 處四大所造,淨色為性。如是廣說。
atha vā——yāny etāni cakṣurādīny uktāni ,
【真】 復次前已說眼等五根,
【玄】 或復彼者,謂前所說眼等五根,
tadvijñānāśrayā rūpaprasādāś cakṣurādayaḥ.
【真】 此識依淨色說名眼等根。
【玄】 識即眼耳鼻舌身識。彼識所依五種淨色名眼等根。
cakṣurvijñānādyāśrayā ity arthaḥ.
【真】 眼根等識依止,其義如此。
【玄】 是眼等識所依止義。
evaṃ kṛtvā prakaraṇagrantho ’py anuvṛtto bhavati——
【真】 若立此義,則順分別道理論。
【玄】 如是便順品類足論。
“cakṣuḥ katamat ?
【真】 彼論云:何者為眼根?
【玄】 如彼論說:云何眼根?
cakṣurvijñānāśrayo rūpaprasādaḥ”iti vistaraḥ.9.
【真】 謂眼識依止清淨色。
【玄】 眼識所依淨色為性。如是廣說。
nirddiṣṭāni pañcendriyāṇi.
【真】 說五根已,
【玄】 已說五根,

[02601-02614]
arthāḥ pañca nirddeśyāḥ , tatra tāvat——
【真】 次應說五塵。
【玄】 次說五境。
rūpaṃ dvidhā ,
【真】 此中偈曰:色二。
【玄】 頌曰:色二或二十,聲唯有八種,味六香四種,觸十一為性。
varṇaḥ , saṃsthānaṃ ca.
【真】 釋曰:一顯色,二形色。
【玄】 論曰:言色二者,一顯二形。
tatra varṇaś caturvidho nīlādiḥ.
【真】 顯色 有四種,謂青黃赤白。
【玄】 顯色有四,青黃赤白。
tadbhedā anye.
【真】 餘色是此四色未異。
【玄】 餘顯是此四色差別。
saṃsthānam aṣṭavidhaṃ dīrghādi visātāntam.
【真】 形色有八種。謂長等耶?
【玄】 形色有八, 謂長為初,不正為後。
tad eva rūpāyatanaṃ punar ucyate—— viṃśatidhā ,
【真】 對是重說色入。偈曰:或二十。
【玄】 或二十者,即此色處復說二十。
tadyathā——nīlam, pītam, lohitam, avadātam, dīrgham, hrasvam, vṛttam, parimaṇḍalam, unnatam, avanatam, sātam, visātam, abhram, dhūmaḥ, rajaḥ, mahikā, cchāyā, ātapaḥ, ālokaḥ, andhakāram iti.
【真】 釋曰:謂青黃赤白長短方圓高下正邪雲煙塵霧影光明闇。
【玄】 謂青黃赤白長短方圓高下正不正雲煙塵霧影光明闇。
ke cit nabhaś caikavarṇam iti ekaviṃśatiṃ sampaṭhanti.
【真】 有餘師說。空為一色故,有二十一色。
【玄】 有餘師說。空一顯色第二十一。
tatra sātam = samasthānam.
【真】 此中形平等為正。
【玄】 此中正者,謂形平等。
visātam = viṣamasthānam.
【真】 不平等名邪。
【玄】 形不平等,名為不正。
mahikā = nīhāraḥ.
【真】 地氣名霧。
【玄】 地水氣騰說之為霧。
ātapaḥ = sūryaprabhā.
【真】 日焰名光。
【玄】 日焰名光。
ālokaḥ = candratārakāgnyoṣadhimaṇīnāṃ prabhā.
【真】 月星火藥寶珠電 焰名明。
【玄】 月星火藥寶珠電等諸焰名明。
chāyā = yatra rūpāṇāṃ darśanam.
【真】 於中若色顯現名影。
【玄】 障光明生於中餘色可見名影。
viparyayād andhakāram.
【真】 翻此名闇。
【玄】 翻此為闇。
śeṣaṃ sugamatvān na vipañcitam.
【真】 餘色易解故今不釋。
【玄】 餘色易了故今不釋。
asti rūpāyatanam——varṇato vidyate na saṃsthānataḥ,
【真】 有色入有顯無形,
【玄】 或有色處有顯無形,

[02614-02801]
nīlapītalohitāvadātacchāyātapālokāndhakārākhyam;
【真】 謂青黃赤白影光明闇。
【玄】 謂青黃赤白影光明闇。
asti saṃsthānato va varṇataḥ,
【真】 有色入有形無顯,
【玄】 或有色處有形無顯,
dīrghādīnāṃ pradeśaḥ kāyavijñaptisvabhāvaḥ;
【真】 謂有長等一分,即有教身業為相。
【玄】 謂長等一分身表業性。
asty ubhayathā, pariśiṣṭaṃ rūpāyatanam. ātāpālokāv eva varṇato vidyete ity apare;
【真】 有色入有顯有形,謂所餘諸色。
【玄】 或有色處有顯有形,謂所餘色。
dṛśyate hi nīlādīnāṃ dīrghādipariccheda iti.
【真】 有餘師說。有色入無形無顯,謂無教色。有餘師說。唯光及明有顯無形。
【玄】 有 餘師說。唯光明色有顯無形。現見世間青等色處有長等故。
kathaṃ punar ekaṃ dravyam ubhayathā vidyate ?
【真】 何以 故恒見青等諸色有長等差別?云何一物?
【玄】 如何一事?
asty ubhayasya tatra prajñānāt.
【真】 二知所緣,此二色於一塵中現故。
【玄】 具有顯形。由於此中俱可知故。
jñānārtho hy eṣa vidiḥ, na sattārthaḥ.
【真】 是義不然。
【玄】 此中有者,是有智義非有境義。
kāyavijñaptāv api tarhi prasaṅgaḥ.
【真】 於有教身業,則成反質難故。
【玄】 若爾身表中,亦應有顯智。
uktaṃ rūpāyatanam.
【真】 說色入已。
【玄】 已說色處,當說聲處。
śabdas tv aṣṭavidhaḥ,
upāttānupāttamahābhūtahetukaḥ sattvāsattvākhyaś cêti caturvidhaḥ
sa punar manojñāmanojñabhedād aṣṭavidho bhavati.
【真】 偈曰:聲塵有八種。釋曰:有執依非執依四大為因。 有眾生名非眾生名,是名四聲。此聲由可愛非 可愛差別,故成八種。
【玄】 聲唯八種,謂有執受。 或無執受大種為因,及有情名非有情名差別為四。 此復可意及不可意差別成八。

[02801-02812]
tatrôpāttamahābhūtahetuko yathā——hastavākchabdaḥ,
【真】 此中有執依為因者,謂言手等聲。
【玄】 執受大種為因聲者,謂言手等所發音聲。
anupāttamahābhūtahetuko yathā——vāyuvanaspatinadīśabdaḥ,
【真】 非執依為因者,謂風樹浪等聲。
【玄】 風林河等所發音聲,名無執受大種為因。
sattvākhyo vāgvijñaptiśabdaḥ, asattvākhyo ’nyaḥ.
【真】 有眾生名者,謂有義言聲。異此為非眾生名。
【玄】 有情名聲,謂語表業。餘聲則是非有情名。
upāttānupāttamahābhūtahetuko ’py asti śabda ity apare,
【真】 有餘師說。有別聲有執依非執依四大為因。
【玄】 有說有聲,通有執受及無執受大種為因。
tadyathā——hastamṛdaṅgasaṃyogaja iti.
【真】 謂手鼓合生。 去-
【玄】 如手鼓等合所生聲。
sa tu yathaiko varṇaparamāṇur na bhūtacatuṣkadvayam upādāya vartate, tathā naivaiṣṭavya iti.
【真】 譬如一顯色鄰虛不許依二四大生。 此聲亦應爾。
【玄】 如不許一顯色極微二四大造。聲亦應爾。
uktaḥ śabdaḥ.
【真】 說聲已
【玄】 已說聲處,當說味處。
rasaḥ, ṣoḍhā,
madhurāmlalavaṇakaṭukatiktakaṣāyabhedāt.
【真】 偈曰:味六。釋曰:謂甜酢鹹辛苦淡差別故。
【玄】 味有六種,甘醋鹹辛苦淡別故。
caturvidho gandhaḥ,
【真】 偈曰:香有四。
【玄】 已說味處,當說香處。 香有四種。
sugandhadurgandhayoḥ samaviṣamagandhatvāt.
【真】 釋曰 :謂香臭平等不平等差別故。
【玄】 好香惡香等不等香有差別故。
trividhas tu śāstre——sugandhaḥ, durgandhaḥ, samagandha iti
【真】 阿毘達磨中說 香有三種,謂香臭平等。
【玄】 本論中說,香有三種。好香惡香及平等香。

[02901-02914]
spṛśyam ekādaśātmakam.10.
【真】 偈曰:觸塵十一種。
【玄】 已說香處,當說觸處。觸有十一。
spraṣṭavyam ekādaśadravyasvabhāvam——catvāri mahābhūtāni, ślakṣṇatvam, karkaśatvam, gurutvam, laghutvam, śītam, jighatsā, pipāsā cêti.
【真】 釋曰:觸有十一種應知,謂四大滑澀重輕冷 飢渴。
【玄】 謂四大種,滑性澀性重性輕性及冷飢渴。
tatra bhūtāni paścād vakṣyāmaḥ.
【真】 此中四大後當說。
【玄】 此中大種後當廣說。
ślakṣṇatvam = mṛdutā.
【真】 柔軟名滑。
【玄】 柔軟名滑。
karkaśatvam = paruṣatā.
【真】 麤燥為澀。
【玄】 麤強為澀。
gurutvam = yena bhāvās tulyante.
【真】 可稱名重。
【玄】 可稱名重。
laghutvaṃ viparyayāt.
【真】 翻此為輕。
【玄】 翻此為輕。
śītam = uṣṇābhilāṣakṛt.
【真】 熱愛為冷。
【玄】 煖欲名冷。
jighatsā = bhojanābhilāṣakṛt.
【真】 食愛為飢。飲愛為渴。
【玄】 食欲名飢。飲欲名渴。
kāraṇe kāryopacārāt.
【真】 於因立果名,故說如此。
【玄】 此三於因立果名故,作如是說。
yathā——
【真】 如佛伽陀中說 :
【玄】 如有頌言 :
“ buddhānāṃ sukha utpādaḥ sukhā dharmasya deśanā.
【真】 諸佛生現樂,說正法亦樂。
【玄】 諸佛出現樂,演說正法樂。
sukhā saṅghasya sāmagrī samagrāṇāṃ tapaḥ sukham ”.iti.
【真】 大眾和合樂,聚集出家樂。
【玄】 僧眾和合樂, 同修勇進樂 。
tatra rūpadhātau jighatsāpipāse na staḥ, śeṣam asti.
【真】 於色界中,無飢渴觸。有所餘諸觸。
【玄】 於色界中,無飢渴觸,有所餘觸。
yady api vastrāṇy ekaśo na tulyante, sañcitāni punas tulyante.
【真】 於中彼衣 ,若不可各稱。四大聚集所造故,亦可得稱。
【玄】 彼界衣服 ,別不可稱,聚則可稱。
śītam upaghātakaṃ nâsti, anugrāhakaṃ kilâsti.
【真】 於彼無能損冷觸,有能益冷觸。
【玄】 冷煖於彼,雖無能損,而有能益。
yad etad bahuvidhaṃ rūpam uktam,
【真】 他說如此。前已說色有多種。
【玄】 傳說如此。此中已說多種色處。
tatra kadā cid ekena dravyeṇa cakṣurvijñānam utpadyate yadā tatprakāravyavacchedo bhavati.
【真】 此中有時,由一物眼識得生。 若是時中,分別一類。
【玄】 有時眼識緣一事生,謂於爾時各別了別。
kadā cid bahubhir yadā na vyavacchedaḥ tadyathā ——
【真】 有時由多物眼識得生 ,若是時中,無所分別。
【玄】 有時眼識緣多事生,謂於爾時不別了別。
senāvyūham anekavarṇasaṃsthānaṃ
maṇisamūhaṃ ca dūrāt paśyataḥ.
【真】 譬如軍眾,有無量顯形色,及遠見眾寶。
【玄】 如遠觀察,軍眾山林無量顯形珠寶聚等。
evaṃ śrotrādivijñānaṃ veditavyam.
【真】應知耳等識亦爾。
【玄】應知耳等諸識亦爾。

[03001-03009]
kāyavijñānaṃ tu paraṃ pañcabhiḥ spraṣṭavyair utpadyata ity eke.
caturbhir mahābhūtair ekena ca ślakṣṇatvādinā sarvair ekādaśabhir ity apare.
【真】 身識若極多,由五觸生。謂四大觸。諸觸中滑等隨一。 有師作如此執。 復有餘師說。具足十一觸生身識。
【玄】 有餘師說。身識極多,緣五觸起。謂四大種滑等隨一。 有說極多總緣 一切十一觸起。
nanu caivaṃ samastālambanatvāt sāmānyaviṣayāḥ pañca vijñānakāyāḥ prāpnuvanti,
【真】 若爾則總緣塵 ,通境為塵。五識應成。
【玄】 若爾五識,總緣境故,應五 識身,取共相境。
na svalakṣaṇaviṣayāḥ ?
【真】 不但緣別境。
【玄】 非自相境。
āyatanasvalakṣaṇaṃ praty ete svalakṣaṇaviṣayā iṣyante, na dravyasvalakṣaṇam ity adoṣaḥ.
【真】 五識對入, 別相為境故。 許彼以別相為境,非對物別相。斯有何失?
【玄】 約處自相,許五 識身,取自相境,非事自相。斯有何失?
idaṃ vicāryate——kāyajihvendriyayor yugapad viṣayaprāptau satyāṃ katarad vijñānaṃ pūrvam utpadyate ?
【真】 應思此義 。身舌二根,一時塵至。何識先生?
【玄】 今應 思擇。身舌二根,兩境俱至。何識先起?
yasya viṣayaḥ paṭīyān.
【真】 隨強塵先 發識。
【玄】 隨境強 盛,彼識先生。
samaprāpte tu viṣaye jihvāvijñānaṃ pūrvam utpadyate;
bhoktukāmatāvarjitatvāt santateḥ.10.
【真】 若平等塵至,舌識先生。食欲所引相續 故。
【玄】 境若均平,舌識先起。食飲引 身,令相續故。
uktāḥ pañcendriyārthāḥ, yathā ca teṣāṃ grahaṇam.
【真】 如此說五根五塵及如取塵已,
【玄】 已說根境及取境相,

[03101-03110]
avijñaptir idānīṃ vaktavyā.
【真】 今當說無教色。
【玄】無表色相今次當說。
sêyam ucyate——
【真】偈曰:
【玄】 頌曰 :
vikṣiptācittakasyâpi yo ’nubandhaḥ śubhāśubhaḥ.
【真】亂心無心耶,隨流淨不淨。
【玄】亂心無心等,隨流淨不淨。
mahābhūtāny upādāya sa hy avijñaptir ucyate.11.
【真】 依止 於四大,何無教色說。
【玄】大種所造性,由此說無表。
vikṣiptācittakasyêti tadanyacittasyâpi.
【真】釋曰:異緣名亂心。
【玄】論曰:亂心者,謂此餘心。
acittakasyâpîty asaṃjñinirodhasamāpattisamāpannasyâpi.
【真】 入 無想定及滅心定名無心。
【玄】 無心者,謂入無 想及滅盡定。
apiśabdenâvikṣiptasacittakasyâpîti vijñāyate.
【真】顯非亂心及有心 故言耶?
【玄】等言顯示,不亂有心。
yo ’nubandha iti.
【真】是似相續,或俱或後,
【玄】 相似 相續,
yaḥ pravāhaḥ.
【真】故名隨流。
【玄】說名隨流。
śubhāśubha iti kuśalākuśalaḥ.
【真】 善名 淨,惡名不淨。
【玄】善與不善,名淨不淨。
kuśalākuśale prāptipravāho ’py astîdṛśa iti tadviśeṣaṇārtham ucyate——
mahābhūtāny upādāyêti.
【真】 至得相續亦爾。為簡此異彼故 ,說依止於四大。
【玄】 為簡 諸得相似相續,是故復言大種所造。
hetvartha upādāyārtha iti Vaibhāṣikāḥ;
【真】 毘婆沙師說:依止以因為義 。
【玄】 毘婆沙 說:造是因義。
jananādihetubhāvāt.
sa hy avijñaptir iti.
【真】四大為無教 , 生等五因故。
【玄】謂作生等五種因故 。
hiśabdas tannāmakaraṇavijñāpanārthaḥ.
【真】 欲顯立名,因故言 何?
【玄】 顯立名 因,故言由此。
rūpakriyāsvabhāvâpi satī vijñaptivat paraṃ vijñāpayatîty avijñaptiḥ.
【真】 此法雖以有色業為性,不如有教色可令 他知,故名無教。
【玄】 無表雖以色業為性,如有表 業,而非表示,令他了知,故名無表。
ucyata iti ācāryavacanaṃ darśayati.
【真】 顯是餘師說故言說。
【玄】 說者 顯此是師宗言。

[03201]
samāsatas tu vijñaptisamādhisambhūtaṃ kuśalākuśalaṃ rūpam avijñaptiḥ.11.
【真】若略說 有教色,三摩提所生善惡性,色名無教。
【玄】 略說表業及定所生,善不善 色名為無表。

[03401-03407]
mahābhūtāny upādāyêty uktāni katamāni bhūtāni ?
【真】前說依止四大,何者四大?
【玄】既言無表大種所造,大種云何?
bhūtāni pṛthivīdhātur aptejovāyudhātavaḥ.
【真】 偈曰:諸大謂地界及 水火風界。
【玄】 頌曰 :大種謂四界,即地水火風,能成持等業,堅濕煖動性。
ity ete catvāraḥ svalakṣaṇopādāyarūpadhāraṇād dhātavaś catvāri mahābhūtāny ucyante.
【真】 釋曰:如此四大,能持自相及所造 色,故名界。
【玄】 論曰:地水火風,能持自相及所造色,故名為 界。
mahattvam eṣāṃ sarvānyarūpāśrayatvenaudārikatvāt.
【真】 云何四界名大?一切餘色依止故 ,於彼成麤故,故名為大。
【玄】 如是四界,亦名大種。一切餘色所依性 故。體寬廣故。
atha vā——tadudbhūtavṛttiṣu pṛthivyaptejovāyuskandheṣv eṣāṃ mahāsanniveśatvāt.
【真】復次極遍滿起,地水火風聚中形量大故。 復次能增廣一切有色 物生,及於世間能作大事,故名大。
【玄】 或於地等增盛聚中,形相大故。或起種種大事用故。
te punar ete dhātavaḥ kasmin karmaṇi saṃsiddhāḥ, kiṃ svabhāvāś ca? ity āha——
【真】 復次此地 等 界,於何業中成?何為自性?
【玄】 此四大種,能成何 業?
dhṛtyādikarmasaṃsiddhāḥ,
【真】偈曰:於持等業成。
【玄】

[03501-03518]
dhṛtisaṃgrahapaktivyūhanakarmasv ete yathākramaṃ saṃsiddhāḥ pṛthivyaptejovāyudhātavaḥ.
vyūhanaṃ punaḥ vṛddhiḥ prasarpaṇaṃ ca veditavyam.
【真】釋曰:勝持和攝,成熟引長,於四業中。 次 第成就地水火風界。 轉移增益,故名引長 。
【玄】 如其次第,能成持攝熟長四業。地界能 持,水界能攝,火界能熟,風界能長。長謂增 盛,或復流引。
idam eṣāṃ karma.
【真】是名四大業。
【玄】業用既爾,
svabhāvas tu yathākramaṃ kharasnehoṣṇateraṇāḥ.12.
【真】 自性者次第。 偈曰:堅濕熱動性。
【玄】自性云何?如其次 第,即用堅濕煖動為性。
kharaḥ pṛthivīdhātuḥ.
【真】釋曰:地界以堅為性,
【玄】 地界堅性,
sneho'bdhātuḥ.
【真】水界以濕為性,
【玄】水界濕性,
uṣṇatā tejodhātuḥ.
【真】 火界以 熱為性,
【玄】火界煖性,
īraṇā vāyudhātuḥ.
【真】風界以動為性。
【玄】風界動性。
īryate ’nayā bhūtasroto deśāntarotpādanāt pradīperaṇavad itîraṇā.
【真】 引諸大相續令生異 處,如吹燈光名動,分別道理。
【玄】 由此能引大種造 色,令其相續生至餘方。如吹燈光,故名為 動。品類足論,及契經言。
“vāyudhātuḥ katamaḥ ? laghusamudīraṇatvam” iti prakaraṇeṣu nirdiṣṭaṃ sūtre ca.
【真】 論云:何者風 界?所謂輕觸。經說亦爾。
【玄】云何名風界?謂輕 等動性。
tat tu laghutvam upādāya rūpam apy uktaṃ prakaraṇeṣu.
【真】 或說輕觸為所造 色。
【玄】復說輕性為所造色。
ato ya īraṇāsvabhāvo dharmaḥ sa vāyur iti karmaṇâsya svabhāvo ’bhivyaktaḥ.12.
【真】 此法以動為定性故,說動為風界。即以業 顯風自性。
【玄】 故應風界動 為自性。 舉業顯體故亦言輕。
kaḥ punaḥ pṛthivyādināṃ pṛthivīdhātvādīnāṃ ca viśesaḥ ?
【真】復次地等及地界等,異義云何?
【玄】云何地等地等界別?
pṛthivī varṇasaṃsthānam ucyate lokasaṃjñayā.
【真】偈曰:說地顯形色,由世立名想。 水火亦復然。
【玄】 頌曰 :地謂顯形色,隨世想立名,水火亦復然,風即界亦爾。
tathā hi——pṛthivīṃ darśayanto varṇaṃ saṃsthānaṃ ca darśayanti.
【真】釋曰:若世人示現他地大,但示顯形色。
【玄】論曰:地謂顯形,色處為體。 隨世間想,假立 此名。
yathā pṛthivī, evam āpas tejaś ca,
【真】 如示 現地大,示現水火大亦爾。
【玄】 由諸世間相示地者,以顯形色,而相 示故,水火亦然。
varṇasaṃsthānam evôcyate lokasaṃjñayā.
【真】 但示顯形色,故依 世假名想。
【玄】
vāyus tu dhātur eva,
【真】 說色入為地等三大。偈曰:唯風 界。
【玄】風即風界。
ya eva tu vāyudhātuḥ sa eva loke vāyur ity ucyate.
【真】釋曰:是風界世人說為風。
【玄】 世間於動立風 名,故或如地等隨世想名。
tathâpi ca.13.
【真】偈曰:亦爾。
【玄】 風亦顯形,故言 亦爾。

[03601-03613]
yathā pṛthivī varṇasaṃsthānaman ucyate lokasaṃjñayā, tathā vāyur api——
nīlikā vātyā, maṇḍalikā vātyêti.
【真】 釋 曰:如世人假說顯形色為地,說風亦爾。 或說 黑風,或說團風。
【玄】如世間說,黑風團風。 此用顯形,表 示風故。
zxs
kasmāt punar ayam avijñaptiparyantaḥ ‘rūpaskandhaḥ’ ity ucyate ? rūpaṇāt.
【真】云何說無教為後,此陰名色?顯現變壞故。
【玄】何故此蘊,無表為後,說為色耶?由變壞故。
uktaṃ bhagavatā——
【真】佛世尊說:
【玄】如世尊說 :
“rūpyate rūpyata iti bhikṣavaḥ, tasmād rūpopādānaskandha ity ucyate.
kena rūpyate ? pāṇisparśenâpi spṛṣṭo rūpyate” iti vistaraḥ.
【真】比丘由此法變壞。變壞故說色取陰。何法能變壞?由手等觸故變壞。廣說如經。
【玄】苾芻當知,由變壞故,名色取蘊。誰能變壞?謂手觸故,即便變壞。乃至廣說。
rūpyate bādhyata ity arthaḥ.
【真】有對礙故可變壞。
【玄】變壞即是,可惱壞義。
tathā hy arthavargīyeṣûktam——
【真】復次義部經中說 :
【玄】故義品中作 如是說 :
“tasya cet kāmayamānasya cchandajātasya dehinaḥ.
te kāmā na samṛdhyante śalyaviddha iva rūpyate”.
【真】求得欲塵人,愛渴所染著,若所求不遂,喜彼如被刺。
【玄】趣求諸欲人,常起於希望,諸欲若不遂,惱壞如箭中。
rūpasya punaḥ kā bādhanā? vipariṇāmotpādanā.
【真】復次餘師說:此色欲界變壞生 。
【玄】色復云何,欲所惱壞?欲所擾惱,變壞生故。
pratighāto rūpeṇêty apare.
【真】對礙故名色。
【玄】有說變礙故名為色。
paramāṇurūpaṃ tarhi rūpaṃ na prāpnoti, arūpaṇāt? na vai paramāṇurūpam ekaṃ pṛthag bhūtam asti.
【真】若爾鄰虛色應不成色。不可變壞故。 此言非難。鄰虛色無獨住,不和合故。
【玄】若爾極微,應不名色。無變礙故。此難不然。無一極微各處而住。
saṅghātasthaṃ tu tad rūpyata eva.
【真】若和合住則可變壞。
【玄】眾微聚集變礙義成。
atītānāgataṃ tarhi rūpaṃ na prāpnoti?
【真】若爾過去未來色不應成色。
【玄】過去未來應不名色。
tad api rūpitaṃ rūpayiṣyamāṇaṃ tajjātīyaṃ cêti rūpam, indhanavat.
【真】 此亦已變 壞應變壞。變壞性類故。如所燒薪。
【玄】 此亦曾當有變礙故。及彼類故。如所燒 薪。

[03701-03709]
avijñaptis tarhi na rūpaṃ prāpnoti?
【真】 若爾無教 不應成色。
【玄】諸無表色應不名色。
sâpi vijñaptirūpaṇād rūpitā bhavati,
【真】此亦由有教變壞故。
【玄】有釋。表色有變礙故。無表隨彼亦受色名。
vṛkṣapracalane cchāyāpracalanavat, nâvikārāt.
【真】 其同變壞,如樹動影動。是義不然,無教無變壞故。
【玄】 譬如樹動影亦隨動。此釋不然,無變礙故。
vijñaptinivṛttau câvijñaptinivṛttiḥ syād, vṛkṣābhāve cchāyā ’bhāvavat.
【真】 若爾 有教謝滅,無教亦應謝滅。如樹滅影滅。
【玄】 又表滅時,無表應滅。如樹滅時,影必隨滅。
āśrayabhūtarūpaṇād ity apare.
【真】 復有餘師說:依止變壞故,無教亦變壞。是義不然。
【玄】 有釋:所依大種變礙 故。無表業亦得色名。
evaṃ tarhi cakṣurvijñānādīnām apy āśrayarūpaṇāt rūpatvaprasaṅgaḥ?
【真】若爾眼識等,由依止變壞,亦應成色。
【玄】 若爾所依有變礙故 ,眼識等五應亦名色。
viṣamo ’yam upanyāsaḥ;
【真】是故汝執不平。雖然有異。何以故?
【玄】此難不齊。
avijñaptir iha cchāyêva vṛkṣaṃ prabhêva maṇiṃ bhūtāny āśritya varttate,
【真】 無教依四大生。如影依樹生,光依寶生。
【玄】 無表依止大 種轉時。如影依樹光依珠寶。
na tv evaṃ cakṣurādīny āśritya varttante cakṣurvijñānādīni.
【真】 眼等識不爾 ,依眼等根生。
【玄】 眼等五識,依 眼等時,則不如是。
kevalaṃ tûtpattinimittamātraṃ tāni teṣāṃ bhavantîti.
【真】 諸根一向,唯為眼等識作生因。
【玄】唯能為作助生緣故。
idaṃ tāvad avaibhāṣikīyam——
vṛkṣam āśritya cchāyā varttate, maṇiṃ câśritya prabhêti.
【真】此執非毘婆沙義。 謂依樹影生,依寶光生。
【玄】此影依樹光依寶言。且非符順毘婆沙義。

[03801-03812]
chāyādivarṇaparamāṇūnāṃ pratyekam,
svabhūtacatuṣkāśritatvābhyupagamāt.
【真】彼師說:影等顯色鄰虛,各各依止自四大故。
【玄】彼宗影等顯色極微。各自依止四大種故。
saty api ca tadāśritatve cchāyāprabhayor nâvijñaptis tathaivâśritā yujyati.
【真】 若實如此,影光依樹寶生,無教不應同此依止。
【玄】 設許影光依止樹寶。而無表色不同彼依。
niruddheṣv api avijñaptyāśrayeṣu mahābhūteṣu tasyā anirodhābhyupagamāt.
【真】何以故?無教所依止,四大已謝。 彼師不許無教隨滅。
【玄】彼許所依,大種雖滅,而無表色不隨滅故。
tasmāt na bhavaty eṣa parihāraḥ.
【真】是故此執不成救義。
【玄】是故所言未為釋難。
anye punar atra parihāram āhuḥ——
【真】復有餘師別立救義言:
【玄】復有別釋彼所難言 :
cakṣurvijñānādīnām āśrayo bhedaṃ gataḥ.
【真】眼等諸識依止,各有差別。
【玄】眼識等五所依不定。
kaś cid rūpyate cakṣurādiḥ, kaś cin na rūpyate; yathā——manaḥ.
【真】有依止變 壞如眼等,有依止不變壞如意識等。
【玄】或有變礙,謂眼等根。或無變礙,謂無間意。
na tv evam avijñaptiḥ.
【真】無教依止既不爾,
【玄】無表所依則不如是。
tasmād asamānaḥ prasaṅga iti.
【真】此難則不平。
【玄】故前所難定為不齊。
ata upapannam etad——rūpaṇād rūpam iti.13.
【真】是故此義應然,由可變壞故名色陰。
【玄】變礙名色,理得成就。
zxs
ya eva rūpaskandhasvabhāvā uktāḥ,
【真】 是法前已說,色陰為性。
【玄】 論曰:此前所說,色蘊性中。
indriyārthās ta evêṣṭā daśāyatanadhātavaḥ.
【真】 偈曰 :此根塵復說,十入及十界。
【玄】頌曰 :此中根與境,許即十處界。許即根境為十處 界。
āyatanavyavasthāyāṃ daśāyatanāni——
【真】 釋曰:若安立入 門屬十八。
【玄】 謂於處門立為十處。
cakṣurāyatanam,
rūpāyatanam, yāvat kāyāyatanam, spraṣṭavyāyatanam iti.
【真】 謂眼入色入,乃至身入觸入。
【玄】 眼處色處,廣說乃 至身處觸處。
dhātuvyavasthāyāṃ ta eva daśa dhātavaś cakṣurdhātū rūpadhātur yāvat kāyadhātuḥ, spraṣṭavyadhātur iti.
【真】 若 安立界門屬十界,謂眼界色界 ,乃至身界觸 界。
【玄】 若於界門立為十界,眼界色 界廣說,乃至身界觸界。
ukto rūpaskandhaḥ, tasya câyatanavyavasthānam.
【真】 說色陰及安立入界已。
【玄】 已說色蘊并立處 界。

[03901-03909]
vedanādayo vaktavyāḥ.
【真】 次當說受等諸陰。
【玄】 當說受等三蘊處界。
tatra——
【真】 此中偈曰 :
【玄】 頌曰:
vedanā ’nubhavaḥ
【真】 受陰領隨觸。
【玄】 受領納隨觸,想取像為體,四餘名行蘊, 如是受等三 , 及無表無為,名法處法界。
trividho ’nubhavo vedanāskandhaḥ——sukhaḥ, duḥkhaḥ, aduḥkhāsukhaś ca.
【真】 釋曰:有三種領隨 觸 ,說名受陰。何者為三?謂能領隨樂苦不樂 不苦觸,是名三受。
【玄】 論曰:受蘊謂三,領納隨觸。即樂及苦不苦 不樂。
sa punar bhidyamānaḥ ṣaḍ vedanākāyāḥ cakṣuḥsaṃsparśajā vedanā yāvan manaḥsaṃsparśajā vedanêti.
【真】 復次若分別此受,則成六 受聚。 謂眼觸所生受。乃至意觸所生受。
【玄】 此復分別成六受身。謂眼觸所生受乃 至意觸所生受。
saṃjñā nimittodgrahaṇātmikā.14.
【真】 偈 曰:想陰別執相。
【玄】 想蘊謂能取像為體。
yāvan nīlapītadīrghahrasvastrīpuruṣamitrāmitrasukhaduḥkhādinimittodgrahaṇam asau saṃjñāskandha.
【真】 釋曰:青黃長短男女親怨 樂苦等相差別執,是名想陰。
【玄】 即能 執取青黃長短男女怨親苦樂等相。
sa punar bhidyamānaḥ ṣaṭ saṃjñākāyā vedanāvat.14.
【真】 復次若分別此 想,有六如受。
【玄】 此復分 別成六想身,應如受說。
caturbhyo ’nye tu saṃskāraskandhaḥ
【真】 偈曰:異四名行陰。
【玄】
rūpa-vedanā-saṃjñā-vijñānebhyaś caturbhyo ’nye tu saṃskārāḥ saṃskāraskandhaḥ.
【真】 釋曰:除色 受想識四陰,餘有為法名行陰。
【玄】 除前及後色受想 識,餘一切行名為行蘊。

[04001-04008]
bhagavatā tu sūtre “ṣaṭ cetanākāyāḥ ” ity uktam; pradhānyāt.
【真】 經中佛世尊 說:六故意聚,名行取陰。 此說由勝故。
【玄】 然薄伽梵於契經 中說:六思身為行蘊者。由最勝故。
sā hi karmasvarūpatvād abhisaṃskaraṇe pradhānā.
【真】 此故意 聚,是業性故。 於造作中最勝故。
【玄】 所以 者何?行名造作。思是業性,造作義強,故為 最勝。
ata evôktaṃ bhagavatā——
【真】 佛世尊說:
【玄】 是故佛說 :
“saṃskṛtam abhisaṃskaroti tasmāt saṃskārā upādānaskandha ity ucyate ” iti.
【真】 能作功用起有為法故,說此為有行取陰。
【玄】 若能造作,有漏有為,名行 取蘊。
anyathā hi śeṣāṇāṃ caitasikānāṃ viprayuktānāṃ ca saṃskārāṇāṃ skandhāsaṃgrahād duḥkhasamudayasatyatvaṃ na syād iti parijñāparihāṇe na syātām.
【真】 若 不爾,所餘心法及不相應法非陰攝,則不可 立為苦諦集諦,於彼亦不可立為應知應離。
【玄】 若不爾者,餘心所法及不相應,非蘊 攝故,應非苦集,則不可為應知應斷。
uktaṃ ca bhagavatā——
【真】 佛世尊說 :
【玄】 如 世尊說 :
“ nâham ekadharmam api anabhijñāyâparijñāya duḥkhasyântakriyāṃ vadāmi ” iti.
【真】 我不說未見未通一法,決定至苦 後際。
【玄】 若於一法未達未知,我說不能作 苦邊際。
evam “aprahāya” ity uktam.
【真】 未除未滅亦爾。
【玄】 未斷未滅,說亦如是。
tasmād avaśyam eṣāṃ saṃskāraskandhasaṃgraho ’bhyupagantavyaḥ.
【真】 是故諸有為法入行陰 攝。 應信此義。
【玄】 是故定應許 除四蘊,餘有為行皆行蘊攝。
[04009-04011]
ete punas trayaḥ.
vedanā-saṃjñā-saṃskāraskandhāḥ āyatanadhātuvyavasthāyām——
【真】 偈曰:是受等三陰。釋曰:謂受 想行三陰,若安立為入及界。
【玄】 即此所說受想 行蘊,及無表色,三種無為。
dharmāyatanadhātvākhyāḥ sahāvijñaptyasaṃskṛtaiḥ..15..
【真】 偈曰:或名法入界,并無教無為。
【玄】

[04101-04201]
ity etāni sapta dravyāṇi dharmāyatanaṃ dharmadhātuś cêty ākhyāyante..15..
【真】 釋曰:此七種法,說名法入 及法界。
【玄】 如是七法,於處 門中立為法處,於界門中立為法界。
vijñānaṃ prati vijñaptiḥ,
【真】 偈曰:識陰對對視。
【玄】 已說 受等三蘊處界,當說識蘊并立處界。頌曰 :識謂各了別,此即名意處,及七界應知,六識轉為意。
viṣayaṃ viṣayaṃ prati vijñaptir upalabdhir vijñānaskandha ity ucyate.
【真】 釋曰:對對諸塵,意 識心是名識陰。
【玄】 論曰:各各了別,彼彼境界。總取境相,故名 識蘊。
sa punaḥ ṣaḍ vijñānakāyāḥ cakṣurvijñānaṃ yāvan manovijñānam iti.
【真】 復次若分別此識則成六識 聚 ,謂眼識乃至意識。
【玄】 此復差別有六識身,謂眼識身至意識 身。
ya eṣa vijñānaskandha ukta āyatanavyavasthāyām,
【真】 是所說識陰,若安立入。
【玄】 應知如是所說識蘊。於處門中立為意處 ,於界門中立為七界。
mana-āyatanaṃ ca tat.
【真】 偈曰:或說為意入。
【玄】
dhātuvyavasthāyāṃ sa eva——
【真】 釋曰:若安立界。
【玄】
dhātavaḥ sapta ca matāḥ,
【真】 偈曰 :或說為七界。
【玄】
katame sapta?
【真】 釋曰:何者為七?
【玄】
ṣaḍ vijñānāny atho manaḥ..16..
【真】 偈曰:謂六識 意根。
【玄】
cakṣurvijñānadhātur yāvan manovijñānadhātur manodhātuś ca.
【真】 釋曰:眼識界乃至意識界及意界。
【玄】 謂眼識界至意識 界,即此六識轉為意界。
evam atra pañca skandhāḥ, dvādaśāyatanāni, aṣṭādaśa dhātavo nirdiṣṭā bhavanti.
【真】 此中 五陰,已說為十二入及十八界。
【玄】 如是此中所說五蘊 ,即十二處并十八界。
avijñaptivarjyo rūpaskandho daśāyatanāni daśa dhātavaḥ.
【真】 除無教色,是 色陰立為十入十界。
【玄】 謂除無表,諸餘色蘊 ,即名十處,亦名十界。
vedanādayaḥ skandhās trayo ’vijñaptir asaṃskṛtāni ca dharmāyatanaṃ dharmadhātuś ca.
【真】 受想行陰,無教無為,立 為法入法界。
【玄】 受想行蘊,無表無為,總 名法處,亦名法界。
vijñānaskandho mana-āyatanaṃ ṣaḍ vijñānadhātavo manodhātuś cêti..16..
【真】 是識陰即是意入及六識界并 意界。
【玄】 應知識蘊即名意處,亦 名七界,謂六識界及與意界。
nanu ca ṣaḍ vijñānakāyā vijñānaskandha ity uktam.
【真】 為不如此耶?前說唯六識為識陰。
【玄】 豈不識蘊唯六 識身 ?
atha ko ’yaṃ punas tebhyo ’nyo manodhātuḥ ?
【真】 若 爾異此六識,何法名意界 ?
【玄】 異此說何復為意界?
na khalu kaś cid anyaḥ,
【真】 無別意界異六 識。
【玄】 更無異法。
kiṃ tarhi ? teṣām eva
【真】 雖然是諸識中。
【玄】 即於 此中頌曰 :
ṣaṇṇām anantarātītaṃ vijñānaṃ yad dhi tan manaḥ.
【真】 偈曰:六中無間謝,說識 名意根。
【玄】 由即六識身,無間滅為意。
yad yat samanantaraniruddhaṃ vijñānaṃ tan manodhātur ity ucyeta.
【真】 釋曰:六識中隨一無間滅。此識說名 意界。
【玄】 論曰:即六識身無間滅已,能生後識故名 意界。
tadyathā sa eva putro ’nyasya pitrākhyāṃ labhate,
【真】 譬如一人先為子後為父。
【玄】 謂如此子即名餘父。

[04201-04208]
tad eva phalam anyasya bījākhyām,
【真】 又如先為果 後成種子。
【玄】 又如此果即名 餘種。
tathêhâpi sa eva manodhātvākhyāṃ labhate.
【真】 識亦如是。先為六識後成意界。
【玄】
evaṃ tarhi dravyataḥ saptadaśa dhātavo bhavanti, dvādaśa vā;
【真】 若 爾實物唯十七界或十二界。
【玄】 若爾實界應唯十七或唯十二。
ṣaḍvijñānadhātumanodhātūnām itaretarāntarbhāvād iti kasmād aṣṭādaśa vyavasthāpyante? yady apy evam; tathâpi
【真】 何以故?六識界 及意界互相攝故。若爾云何安立為十八界 ?雖然偈曰 :
【玄】 六識 與意更相攝故。何緣得立十八界耶?頌曰 :
ṣaṣṭhāśrayaprasiddhyarthaṃ dhātavo ’ṣṭādaśa smṛtāḥ..17..
【真】 為成第六依,故界成十八。
【玄】 成第六依故,十八界應知。
pañcānāṃ vijñānadhātūnāṃ cakṣurdhātvāyatanādayaḥ pañcāśrayāḥ.
【真】 釋曰 :是五種識界,以眼等五界為依。
【玄】 論曰:如五識界,別有眼等五界為依。
ṣaṣṭhasya manovijñānadhātor āśrayo ’nyo nâsti.
【真】 第六意識界 無有別依。
【玄】 第六 意識無別所依。
atas tadāśrayaprasiddhyarthaṃ manodhātur upadiṣṭaḥ.
【真】 為成立此依故說意界。
【玄】 為成此依故說意界。
evam āśrayāśritālambanaṣaṭkavyavasthānenâṣṭādaśadhātavo bhavantîti.
【真】 由如此安 立依,能依境界三六故,界成十八。
【玄】 如是 所依,能依境界,應知各六界成十八。

[04301-04305]
arhatas tarhi caramaṃ cittaṃ na mano bhaviṣyati,
【真】 若爾阿羅 漢最後心 ,應非意界。
【玄】 若爾無 學,最後念心,應非意界。
na hi tad asti yasya tat samantarātītaṃ syād iti? na;
【真】 無識在後生。為此無間 滅故成意界。 是義不然。
【玄】 此無間滅後識不 生。非意界故。 不爾。
tasyâpi manobhāvenâvasthitatvāt.
【真】 何以故?此已住意性 中故。
【玄】 此已住意性故。
anyakāraṇavaikalyāt tu nôttaravijñānasambhūtiḥ..17..
【真】 因緣不具故,後識不生。
【玄】 闕餘 緣故,後識不生。
tatra skandhaiḥ sarvasaṃskṛtasaṃgrahaḥ——
【真】 此中由陰攝一 切有為。
【玄】 此中蘊攝一切有為。
upādānaskandhaiḥ sarvasāsravāṇām, āyatanadhātubhiḥ sarvadharmāṇām.
【真】 由取陰攝一切有流,由入由界攝一 切法盡。
【玄】 取蘊 唯攝一切有漏,處界總攝一切法盡。

[04401-04416]
samāsatas tu jñātavyaḥ ——
【真】 應知一切諸法復有略攝。
【玄】 別攝 如是,總攝云何 ?
sarvasaṃgraha ekena skandhenâyatanena ca.
dhātunā ca,
【真】 偈曰:略攝 一切法 ,由一陰入界。
【玄】 頌曰:總攝一切法,由一蘊處界。攝自性非餘,以離他性故。
rūpaskandhena mana-āyatanena dharmadhātunā ca sarvadharmāṇāṃ saṃgraho boddhavyaḥ.
【真】 釋曰:陰中以色陰,入中 以意入 ,界中以法界。應知攝一切法盡。
【玄】 論曰:由一色蘊意處法界。應知總攝一切 法盡。
sa khalv eṣa saṃgraho yatra kva cid ucyamāno veditavyaḥ——
【真】 如來 處處說攝。其義應知如此。
【玄】 謂於諸處,就勝義說。
svabhāvena,
【真】 偈曰:同自性類 故。
【玄】 唯攝自性。
na parabhāvena.
【真】 釋曰:此攝由同性類相應故,不由異性 故。
【玄】 不 攝他性。
kiṃ kāraṇam?
【真】 何以故?
【玄】 所以者何?
parabhāvaviyogataḥ..18..
【真】 偈曰:離餘法性類。
【玄】
viyukto hi parabhāvena dharmaḥ.
【真】 釋曰:諸法與 他性相離。
【玄】 法與他性恒相離故。
tasmān na yena viyuktas tenaiva saṃgṛhīto yujyate.
【真】 則此性與彼不相應。是故不由此 性得攝他。
【玄】 此 離於彼,而言攝者,其理不然。
tadyathā ——cakṣurindriyaṃ rūpaskandhe cakṣurāyatanadhātubhyāṃ duḥkhasamudayasatyābhyāṃ ca saṃgṛhītam; tatsvabhāvatvāt.
【真】 譬如眼根,由色陰由眼入眼界。苦集二諦等攝。以同性故。
【玄】 且如眼根,唯攝色蘊眼處眼界苦集諦等。是彼性故。
nânyaiḥ skandhādibhiḥ; tadbhāvaviyuktatvāt.
【真】 不由餘陰等,彼性不 相應故。
【玄】 不攝 餘蘊餘處界等 ,離彼性故。
yas tv anyenânyasya saṃgraha ucyate,
【真】 若爾有處說,由他攝他。
【玄】 若於諸處就世俗說,應知亦以餘法攝餘。
yathā saṃgrahavastubhiḥ parṣadām;
【真】 譬如由四攝 類攝一切眾生。
【玄】 如四攝事攝 徒眾等。
sa hi kādācitkaḥ sāṅketiko veditavyaḥ..18..
【真】 此攝不恒,應知是假名。
【玄】
nanu caikaviṃśatyā dhātubhir bhavitavyam, cakṣuṣo dvitvāt śrotraghrāṇayoś ca?
na bhavitavyam. yasmāt——
【真】 何故 不成二十一界?何以故?眼耳鼻各有二故。 不 應爾。何以故?偈曰 :
【玄】 眼耳鼻三處各有二。何緣界體非 二十一?此難非理。所以者何?頌曰:
jātigocaravijñānasāmānyād ekadhātutā .
dvitve ’pi cakṣurādīnām,
【真】 類境識同故,雖二成一界。
【玄】 類境識同故,雖二界體一。

[04501-04508]
tatra jātisāmānyam ubhayoś cakṣuḥsvabhāvatvāt.
【真】 釋曰:此中同類者,此二同眼性類故。
【玄】 論曰:類同者,謂二處同是眼自性故。
gocarasāmānyam ubhayoḥ rūpaviṣayatvāt.
【真】 同 境者,此二同緣色故。
【玄】 境同者 , 謂二處同用色為境故。
vijñānasāmānyam ubhayor ekacakṣurvijñānāśrayatvāt.
【真】 同識者,此二共為一眼 識依止故。
【玄】 識同者,謂二處同 為眼識依故。
tasmād eka eva cakṣurdhātuḥ.
【真】 是故眼根雖二共成一界。
【玄】 由此眼界雖二而一。
evaṃ śrotraghrāṇayor api yojyam.
【真】 於耳鼻 應知亦爾。
【玄】 耳鼻亦 應如是安立。
śobhārthaṃ tu dvayodbhavaḥ..19..
【真】 偈曰:若爾云何二?為莊嚴生二。
【玄】 若爾何緣生依二處?頌曰:然為令端嚴,眼等各生二。
ekadhātutve ’pi tu cakṣurādīnāṃ dvayoḥ sambhavaḥ,
【真】 釋曰:若實如此,眼等一界云何生二 ?
【玄】 論曰:界體雖一而兩處 生。
āśrayasya śobhārtham.
【真】為莊嚴依止故。
【玄】為所依身相端嚴故,
anyathā hi ekacakṣuḥśrotrādhiṣṭhānaikanāsikābilasambhavāt mahad vairūpyaṃ syād iti..19..
【真】 若不爾,一眼耳一依處生,一鼻一孔 生。 此身則大醜陋。是義不然。若本來如此 ,及貓狸鴝鵒等,生二眼耳鼻有何莊嚴?若爾 生二何為?為助成識故。如人閉一眼開一眼 。或開一眼半閉一眼,見色皆不明了。為莊嚴 識令成就故,三根各須二處。
【玄】 若眼耳根處唯生一,鼻無二穴身不端 嚴。此釋不然。 若本來爾,誰言醜陋?又貓鴟 等雖生二處,有何端嚴?若爾三根何緣生 二?為所發識明了端嚴,現見世間。閉一目 等,了別色等,便不分明。是故三根各生二 處。
uktāḥ skandhāyatanadhātavaḥ..
【真】 說陰入界已。
【玄】 已說諸蘊及處界攝。
zxs
[04601-04609]
idaṃ tu vaktavyam kaḥ skandhāyatanadhātvartha iti
【真】 應說此義。陰入界其義云何?
【玄】 當說其義。此蘊處界別義云何?
rāśyāyadvāragotrārthāḥ skandhāyatanadhātavaḥ.
【真】 偈曰:聚來門性義 ,陰入界三名。
【玄】 頌曰 :聚生門種族,是蘊處界義。
“yat kiñcid rūpam atītānāgatapratyutpannam ādhyātmikabāhyam,
【真】 釋曰:隨所有色,若過去未來現在,若內若外,
【玄】 論曰:諸有為法和合聚義是蘊義,如契經言。 諸所有色,若過去若未來若現在 ,若內若外,
audārikaṃ vā sūkṣmaṃ vā hīnaṃ vā praṇītaṃ vā yad vā dūre yad vā antike,
【真】 若麤若細,若鄙若美,若遠 若近。
【玄】 若麤若細,若劣若勝,若遠若近。
tat sarvam aikadhyam abhisaṃkṣipya rūpaskandha iti saṃkhyāṃ gacchati ”(vibh°1.1.1.2)
【真】 此一切色攝聚一處,說名色陰。
【玄】 如是一切略 為一聚,說名色蘊。
iti sūtre vacanāt sūtre rāśyarthaḥ skandhārtha iti siddham.
【真】 由此經言,陰以聚義,此義得成。
【玄】 由此聚義,蘊義得成 ,於此經中。
tatrâtītaṃ rūpam anityatāniruddham.
【真】 此中過去色者 ,由無常已滅。
【玄】 無常已滅名過去。
anāgatam anutpannam.
【真】 未來未生。
【玄】 若未已生名 未來。
pratyutpannam utpannāniruddham.
【真】 現在已生未滅。
【玄】 已生未謝名現在。
ādhyātmikaṃ svāsāntānikam bāhyam anyad āyatanato vā.
【真】 於自 相續為內,異此名外。 或由入判內外。
【玄】 自身名內,所餘名 外。 或約處辯。
audārikaṃ sapratighaṃ sūkṣmam apratigham āpekṣikaṃ vā.
【真】 有礙為 麤,無礙為細。或由相待判麤細。
【玄】 有對名麤,無對名細。或相待立。
āpekṣikatvād asiddham iti cet na apekṣābhedāt.
【真】 若汝言,或 由相待則麤細不成。是義不然,由待異故。
【玄】 若言相待,麤細不成。此難不然,所待異 故。
yad evâpekṣyaudārikaṃ na jātu tad apekṣya sūkṣmam, pitṛputravat.
【真】 若 此待彼成麤,無方便待彼成細。譬如父子。
【玄】 待彼為麤未嘗為細,待彼為細未嘗 為麤。猶如父子 。

[04701-04704]
hīnam kliṣṭam.
【真】 有 染污為鄙。
【玄】 苦集諦等染污名劣。
praṇītam akliṣṭam.
【真】 無染污為美。
【玄】 不染 名勝。
dūram atītānāgatam.
【真】 過去未來為遠。
【玄】 去來名遠。
antikam pratyutpannam.
【真】 現 在為近。
【玄】 現在名近。
evaṃ yāvad vijñānam.
【真】 乃至識陰亦爾。
【玄】 乃至識蘊應知 亦然。
ayaṃ tu viśeṣaḥ
【真】 復有差別。
【玄】 而有差別。
audārikaṃ pañcendriyāśrayaṃ sūkṣmaṃ mānasam.
【真】 五根依止 為麤,心依止為細。
【玄】 謂依五根名麤。唯依意 根名細。
bhūmito vêti vaibhāṣikāḥ.
【真】 毘婆沙師依地判麤細。
【玄】 或約地辯,毘婆沙師所說如是。
bhadanta āha——
【真】 有 大德說 :
【玄】 大 德法救復作是言 :
“audārikarūpaṃ pañcendriyagrāhyam.
【真】 五根所緣為麤。
【玄】 五根所取名麤色。
sūkṣmam anyat.
【真】 異此名細。
【玄】 所餘 名細色。

[04801-04816]
hīnam amanāpam.
【真】 非可愛名 鄙。
【玄】 非可意者名劣色。
praṇītaṃ manāpam.
【真】 可愛名美。
【玄】 所餘名勝色。
dūram adṛśyadeśam.
【真】 不可見處為遠。
【玄】 不 可見處名遠色。
antikaṃ dṛśyadeśam
【真】 可見處為近。
【玄】 在可見處名近色。
atītādīnāṃ svaśabdenâbhihitatvāt.
【真】 過去等自名所顯。 不須別釋。
【玄】 過去等 色,如自名顯 。
evaṃ vedanādayo ’pi veditavyāḥ.
【真】 應知受等亦爾。
【玄】 受等亦然。
dūrāntikatvaṃ tu teṣām āśrayavaśāt.
【真】 由隨依止,故有遠近。
【玄】 隨所依力,應知遠 近 。
audārikasūkṣmatvaṃ pūrvavad”( )iti.
【真】 麤細義如前。
【玄】 麤細同前。
cittacaittāyadvārārtha āyatanārthaḥ.
【真】 入者心及 心法來門義。
【玄】 心心所法生長門義是處義。
nirvacanaṃ tu
【真】 或說來增義。
【玄】 訓釋詞者。
cittacaittānām āyaṃ tanvantîti āyatanāni.
【真】 能增長心及心法 來。
【玄】 謂能生長,心心所法。故名為處。
vistṛṇvantîty arthaḥ.
【真】
【玄】 是能生長彼作用義。
gotrārtho dhātvarthaḥ.
【真】 界者別義。
【玄】 法種族義是界義。
yathaikasmin parvate bahūny ayastāmrarūpyasuvarṇādigotrāṇi dhātava ucyante
【真】 如一山處,多有鐵銅金銀等差 別,故說名界。
【玄】 如 一山中,有多銅鐵金銀等族,說名多界。
evam ekasminn āśraye santāne vā aṣṭādaśa gotrāṇi aṣṭādaśa dhātava ucyante.
【真】 如此於一依止中,或相續中,有 十八種差別,說名十八界。
【玄】 如 是一身,或一相續,有十八類,諸法種族,名 十八界。
ākarās tatra gotrāṇy ucyante.
【真】 此中別以本義。
【玄】 此中種族是生本義。
ta ime cakṣurādayaḥ kasyâkarāḥ svasyā jāteḥ; sabhāgahetutvāt.
【真】 本 謂同類因。此十八法,同類相續。為同類因 ,故說名別。
【玄】 如是眼等,誰之 生本?謂自種類,同類因故。
asaṃskṛtaṃ na dhātuḥ syāt.
【真】 若爾無為則非界。
【玄】 若爾無為應不名 界。
cittacaittānāṃ tarhi
jātivācako ’yaṃ dhātuśabda ity apare.
【真】 是義不然。此是 心及心法。 同類因故。復有餘師說,界以種類 義。
【玄】 心心所法,生之本故。有說界聲表種類 義。
aṣṭādaśadharmāṇāṃ jātayaḥ svabhāvā aṣṭādaśa dhātava iti.
【真】 諸法種類有十八,謂自性故說名界。
【玄】 謂十八法,種類自性,各別不同,名十八界。
1. yadi rāśyarthaḥ skandhārthaḥ
【真】 若陰 以聚義 ,
【玄】 若言聚義是蘊義者 ,
prajñaptisantaḥ skandhāḥ prāpnuvanti,
【真】 陰應是假名。
【玄】 蘊應假有。
anekadravyasamūhatvāt rāśipudgalavat ? na;
【真】 有多物聚集故,譬如聚 及人。 是義不然。
【玄】 多實積集,共 所成故,如聚如我。此難不然。
ekasyâpi dravyaparamāṇoḥ skandhatvāt.
【真】 一物鄰虛,得陰名故。
【玄】 一實極微,亦 名蘊故。
2. na tarhi ‘rāśyarthaḥ skandhārthaḥ’ iti vaktavyam
【真】 若爾不 應說陰以聚義。
【玄】 若爾不應言聚義是蘊義。
na hy ekasyâsti rāśitvam iti? kāryabhārodvahanārthaḥ skandhārtha ity apare.
【真】 何以故?一物無聚義故。復有 餘師說,能荷負事是陰義。
【玄】 非一實 物有聚義故。有說,能荷重擔義是蘊義。 由此世間說肩名蘊。物所聚故。
pracchedārtho vā.
【真】 復有師說,分分是 陰義。
【玄】 或有說者 ,可分段義是蘊義。
tathā hi vaktāro bhavanti
【真】 何以故?如有諸說:
【玄】 故世有言:
tribhiḥ skandhakair deyaṃ dāsyāmaḥ iti.
【真】 我應轉三陰物。
【玄】 汝三蘊還我 當與汝。

[04901-05001]
tad etad utsūtram.
【真】 此執與經不相應。
【玄】 此釋越經。
sūtraṃ hi rāśyartham eva bravîti
【真】 何以故?經但說聚是陰義。
【玄】 經說聚義是蘊義故。
yat kiñcid rūpam atītānāgatapratyutpannam iti.
【真】 如 經言:隨所有色,若過去未來現在等。
【玄】 如契經言:諸所有色,若過去等。
vistaraḥ
【真】 廣說如 經。
【玄】 廣說如前。
pratyekam atītādirūpasya skandhatvaṃ tatra vijñāpyate
【真】 若汝言,隨一過去,等色陰義,於經中應知。
【玄】 若謂此經,顯過去等,一一色等,各別名蘊。
sarvam etad atītādirūpam ekaśo rūpaskandha iti
【真】 是故一切過去等色,一一皆名色陰。
【玄】 是 故一切過去色等,一一實物各各名蘊。
na śakyam evaṃ vijñātum
【真】 不應作如此執。
【玄】 此執非理。
tat sarvam aikadhyam abhisaṃkṣipya iti vacanātirekāt.
【真】 是一切色,攝聚一處,說名為陰。
【玄】 故彼經言:如是一切,略為一聚,說名 蘊故。
tasmād rāśivad eva skandhāḥ prajñaptisantaḥ.
【真】 由此 說故,是故諸陰假名有如聚。
【玄】 是故如聚,蘊定假有。
rūpīṇy api tarhy āyatanāni prajñaptisanti prāpnuvanti
【真】 若爾有色諸入, 於汝應成假名有。
【玄】 若爾應許,諸有 色處,亦是假有。
bahūnāṃ cakṣurādiparamāṇūnām āyadvārabhāvāt na
【真】 何以故?多眼等鄰虛成來 門故。是義不然。
【玄】 眼等極微,要多積聚,成生門 故。此難非理。
ekaśaḥ samagrāṇāṃ kāraṇabhāvāt viṣayasahakāritvād vā nêndriyaṃ pṛthagāyatanaṃ syāt.
【真】 聚集中一一成因故。 復次與塵共作故。 根亦非十二入。
【玄】 多積聚中一一極微,有因用故。若不爾者,根境相助共生識等,應非別 處。是則應無十二處別。

[05001-05006]
vibhāṣāyāṃ tûcyate
【真】 故毘婆沙中說:
【玄】 然毘婆沙作如是 說 :
“yady ābhidharmikaḥ skandhaprajñaptim apekṣate
【真】 阿 毘達磨師,若觀假名陰說。
【玄】 對法諸師,若觀假蘊。
sa āha
【真】 則說如此:
【玄】 彼說 :
paramāṇur ekasya dhātor ekasyâyatanasyaikasya skandhasya pradeśaḥ
【真】 鄰虛者 一界一入一陰一分。
【玄】 極微一界一處 一蘊少分。
atha nâpekṣate
【真】 有不觀說。
【玄】 若不觀者。
sa āha
【真】 則說如此:
【玄】 彼說:
paramāṇur eko dhātur ekam āyatanam ekaḥ skandhaḥ iti.
【真】 鄰 虛者一界一入一陰。
【玄】 極微即是一界一 處一蘊。
bhavati hi pradeśe ’pi pradeśivad upacāraḥ
【真】 此中於一分,假說具分。
【玄】 此應於分,假謂有分。
yathā paṭaikadeśe dagdhe paṭo dagdha iti.
【真】 譬如衣一分被燒,說衣被燒。
【玄】 如燒少衣,亦 說燒衣。
kim arthaṃ bhagavān skandhādimukhena trividhāṃ deśanām ārabhate
āha vineyānām
【真】 復次云何世尊 由陰等門作三種?正說弟子眾。
【玄】 何故世尊於所知境,由蘊等門作三種說?
mohendriyarucitraidhāt tisraḥ skandhādideśanāḥ..20..
【真】 偈曰:癡根樂 三故,故說陰入界。
【玄】 頌曰:愚根樂三故,說蘊處界三。

[05101-05109]
trayaḥ prakārās traidham.
【真】
【玄】 論曰:所化有情,有三品故, 世尊為說蘊等 三門。
triprakāraḥ kila sattvānāṃ mohaḥ
【真】 釋曰:阿毘達磨師說如 此 ,眾生癡有三種。
【玄】 傳說:有情愚有三種。
ke cic caitteṣu sammūḍhāḥ piṇḍātmagrahaṇataḥ,
【真】 有諸眾生,於心法不明,執 聚為我故。
【玄】 或愚心所,總執 為我。
ke cid rūpa eva,
【真】 有諸眾生於色不明。
【玄】 或唯愚色。
ke cid rūpacittayoḥ.
【真】 有諸眾生於 色心不明。
【玄】 或愚色心。
indriyāṇy api trividhāni
【真】 根亦有三:
【玄】 根亦有三:
tīkṣṇamadhyamṛdvindriyatvāt.
【真】 謂利中鈍。
【玄】 謂利 中鈍。
rucir api trividhā
【真】 樂亦有三:
【玄】 樂亦三種:
saṃkṣiptamadhyavistaragrantharucitvāt.
【真】 謂樂略中。 廣文為此。
【玄】 謂樂略中。及廣文故。
teṣāṃ yathākramaṃ tisraḥ skandhāyatanadhātudeśanā iti..20..
【真】 三人次第說三,謂陰入 界。
【玄】 如其 次第,世尊為說蘊處界三。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ caitasikā ekatra saṃskāraskandhanikṣiptāḥ
【真】 復有何因,一切所餘心法,佛世尊安置一 行陰中 ?
【玄】 何緣世尊,說餘心 所總置行蘊 ?
vedanāsaṃjñe tu pṛthak skandhīkṛte ?
【真】 分受想二法,別立為陰。
【玄】 別分受想為二蘊耶?
ity āha
【真】 偈曰:
【玄】 頌曰 :
vivādamūlasaṃsārahetutvāt kramakāraṇāt.
【真】 爭根生 死因 ,立次第因故。
【玄】 諍根生死因,及次第因故。
caittebhyo vedanāsaṃjñe pṛthakskandhau niveśitau..21..
【真】 心法中受想,分立為別 陰。
【玄】 於諸心所法,受想別為蘊。

[05201-05209]
dve vivādamūle ——
【真】 釋曰:爭根有二。
【玄】 論曰:諍根有二。
kāmādhyavasānam, dṛṣṭyadhyavasānaṃ ca .
【真】 一貪著欲塵,二貪著諸 見。
【玄】 謂著諸欲及著諸見。
tayor vedanāsaṃjñe yathākramaṃ pradhānahetū.
【真】 受想二法,次第為此二爭勝因。
【玄】 此二 受想,如其次第,為最勝因。
vedanāsvādavaśād dhi kāmān abhiṣvajante,
【真】 由眾生著 受味,是故執著欲塵。
【玄】 味受力故,貪著 諸欲。
viparītasaṃjñāvaśāc ca dṛṣṭir iti.
【真】 由隨顛倒想,起執著諸 見。
【玄】 倒想力故,貪著諸見。
saṃsārasyâpi te pradhānahetū.
【真】 受想二法,是生死勝因。
【玄】 又生死法,以受及 想為最勝因。
vedanāgṛddho hi viparyastasaṃjñaḥ saṃsarati.
【真】 眾生貪著 ,受起倒想,輪轉生死。
【玄】 由耽著受,起倒想故,生死 輪迴。
yac ca skandhakrame kāraṇam upadekṣyamāṇam,
【真】 復有因為立次第。後文 當說。
【玄】 由此二因,及後當說,次第因故。
tato ’pi kramakāraṇād anayoḥ pṛthak skandhīkaraṇaṃ veditavyam.
【真】 此中由此次第因,分受想二法,別立為 陰,應知如此。
【玄】 應知 別立受想為蘊 ,其次第因。
etac ca tredhôpapādayiṣyāmaḥ..21..
【真】 此因立次第中當說。
【玄】 鄰次當辯。
atha kasmād asaṃskṛtaṃ dhātuṣv āyataneṣu côktam, na tu skandheṣu ?
【真】 復次云何 於界入中說無為,陰中不說 ?
【玄】 何故 無為說在處界,非蘊攝耶 ?
skandheṣv asaṃskṛtaṃ nôktam; arthāyogāt
【真】 偈曰:陰中除 無為,義不相應故。
【玄】 頌曰:蘊不攝無為,義不相應故。
tad dhi skandheṣôcyamānaṃ na tāvad eteṣv evântarṇetuṃ śakyate;
【真】 釋曰:若於五陰中說三 無為 ,不可安立令與陰相符。
【玄】 論曰:三無為法不可說在色等蘊中。
arthāyogāt.
【真】 何以故?義不相 應故
【玄】 與色 等義不相應故。
na hi tad rūpam, nâpi yāvad vijñānam iti,
【真】 云何不相應?此無為安色中,非色乃至 非識。
【玄】 謂體非色,乃至非識。
na câpi ṣaṣṭhaskandho vaktuṃ śakyate,
【真】 不可說為第六陰。
【玄】 亦不 可說為第六蘊。
kutaḥ ? arthāyogāt.
【真】 何以故?不應陰義故。
【玄】 彼與蘊義不相應故。

[05301-05315]
“rāśyartho hi skandhārthaḥ” ity uktam.
【真】 陰是聚義,前已說。
【玄】 聚 義是蘊,如前具說。
na câsaṃskṛtam atītādibhedabhinnaṃ rūpādivad,
【真】 無為無過去未來現在等 異,如色等。
【玄】 謂無為法,非如色等有 過去等品類差別。
yatas tat sarvam aikadhyam abhisaṃkṣipya ‘asaṃskṛtaskandhaḥ’ iti saṅkhyāṃ gacchet.
【真】 由此異一切,攝聚一處,可立名無 為陰。
【玄】 可略一聚,名無為蘊。
saṃkleśavastujñāpanārthaṃ khalûpādānaskandhavacanam,
【真】 為顯染污依止故,說取陰。
【玄】 又 言取蘊,為顯染依。
saṃkleśavyavadānavastujñāpanārthaṃ skandhavacanam;
【真】 為顯染污清 淨依止故,說陰。
【玄】 染淨二依,蘊言所顯。
na côbhayathā ’py asaṃskṛtam ity arthāyogān na teṣu vyavasthāpitam.
【真】 此二義於無為中無由義,不 相應故。於陰中不立無為。
【玄】 無 為於此二義都無,義不相應故,不立蘊。
yathā ghaṭoparamo na ghaṭaḥ,
【真】 如瓶破壞,非瓶。
【玄】 有 說:如瓶破非瓶。
evaṃ skandhoparamo na skandho bhavitum arhatîty apare.
【真】 如 此,陰滅壞不可立為陰。
【玄】 如是蘊息應非蘊。
teṣāṃ dhātvāyataneṣv apy eṣa prasaṅgaḥ.
【真】 餘師說如此:若作此執,於界入中成反質難。
【玄】 彼於 處界,例應成失。
uktaḥ skandhānām anyaḥ prakāraḥ..
【真】 說諸陰別義已。
【玄】 如是已說,諸蘊廢立。
kramaḥ punaḥ.
【真】
【玄】 當 說次第。
yathaudārikasaṃkleśabhājanādyarthadhātutaḥ..22..
【真】 偈 曰:復次第如麤,染器等義界。
【玄】 頌曰:隨麤染器等,界別次第立。
1. rūpaṃ hi sapratighatvāt sarvaudārikam.
【真】 釋曰:色者有 礙 ,一切中最麤。
【玄】 論曰:色有對故,諸蘊中麤。
arūpiṇāṃ vedanā pracāraudārikatayā.
【真】 無色中受行相麤故。
【玄】 無色中麤,唯受行 相。
tathā hi vyapadiśanti ——
【真】 世間有 說 ,
【玄】 故世說 ,
haste me vedanā, pāde me vedaneti.
【真】 我手痛我腳痛。
【玄】 我手等痛言。
dvābhyām audārikī saṃjñā.
【真】 想麤於二。
【玄】 待二想麤。
vijñānāt saṃskāra iti.
【真】 男女等差別 ,易分別故。 於識行麤,欲瞋等相易分別故。 於中識最細。由自性難分別故。
【玄】 男女等 想,易了知故。 行麤過識,貪瞋等行易了知 故。識最為細。總取境相難分別故。
ato yathaudārikataraṃ tat pūrvam uktam.
【真】 是故最麤於 前說。
【玄】 由此 隨麤立蘊次第。
2. atha vā ——
【真】 復次
【玄】 或
anādimati saṃsāre strīpuruṣā anyonyaṃ rūpābhirāmāḥ,
【真】 無始生死男女,於色互相愛樂。
【玄】 從無始生死已來,男女 於色更相愛樂。
te ca vedanāsvādagarddhāt,
【真】 由 貪著愛味。
【玄】 此由耽著樂受味故。
tadgarddhaḥ saṃjñāviparyāsāt,
【真】 此貪由想顛倒。
【玄】 耽受 復因倒想生故。
tadviparyāsaḥ kleśaiḥ,
【真】 此顛倒由煩惱。
【玄】 此倒想生,由煩惱故。
cittaṃ ca tatsaṃkliṣṭam iti yathāsaṃkleśaṃ ca kramaḥ.
【真】 此煩惱從染污心生。 如此如染立次第。
【玄】 如是 煩惱依識而生。此及前三皆染污識。由此隨 染立蘊次第。

[05401-05412]
3. bhājanādyarthena vā.
【真】 或色如器。
【玄】 復次 由器等義立次第。
bhājanabhojanavyañjanakartṛbhoktṛbhūtā hi rūpādayaḥ skandhāḥ.
【真】 如器食餚廚人噉者,色等 五陰亦爾。
【玄】 受類飲食,想同助 味,行似廚人,識喻食者。故隨器等立蘊次 第。
dhātuto vā.
【真】 復次或由界立次第。
【玄】 或隨界別立蘊次第。
kāmaguṇarūpaprabhāvito hi kāmadhātuḥ,
【真】 欲界欲塵色 所顯。
【玄】 謂欲界中有諸 妙欲,色相顯了。
vedanāprabhāvitāni dhyānāni,
【真】 諸定受所顯。
【玄】 色界靜慮有勝喜等,受相顯 了。
saṃjñāprabhāvitāḥ traya ārūpyāḥ,
【真】 三無色界想所顯。
【玄】 三無色中取空等相,想相顯了。
saṃskāramātraprabhāvitaṃ bhavāgram——
【真】 有頂唯 行所顯。
【玄】 第一有中 ,思最為勝,行相顯了。
etā vijñānasthitayaḥ,
【真】 此四即是識住。
【玄】 此即識住。
tāsu catasṛṣu pratiṣṭhitaṃ vijñānam ity evaṃ kṣetrabījasandarśanārthaḥ skandhānukramaḥ.
【真】 於四中識能依住,此 陰次第。 為顯田種子次第義。
【玄】 識住其中 ,顯似世間田種次第。是故諸蘊次第如是。
ata eva ca pañca skandhāḥ,
【真】 是故唯立五 陰。
【玄】 由 此五蘊 。
nâlpīyāṃsaḥ, na bhūyāṃsaḥ.
【真】 不多不少。
【玄】 無增減過。
ata eva ca kramakāraṇād vedanāsaṃjñe saṃskārebhyaḥ pṛthak skandhīkṛte,
【真】 由此立次第因。於行中分受及 想,別立為陰。
【玄】 即由如是,諸次第因。離 行別立受想二蘊,謂受與想。
yata ete audārikatare saṃkleśānukramahetū bhājanavyañjanabhūte,
【真】 由此受想最麤。染污次第因。 受想似食餚。
【玄】 於諸行中,相 麤生染。類食同助。
tatprabhāvitaṃ ca dhātudvayam iti..22..
【真】 能顯二界故,別立為陰。
【玄】 二界中強,故別立蘊。
āyatanadhātūnāṃ ṣaṇṇāṃ cakṣurādīnām anukramo vaktavyaḥ.
【真】 入界 中,眼等六,應說次第。
【玄】 處 界門中,應先辨說,六根次第。
tadvaśenaiva hi tadviṣayavijñānānāṃ kramaḥ.
【真】 何以故?由隨此塵,及識 次第 易知故。
【玄】 由斯境識,次 第可知。
teṣāṃ ca punaḥ ṣaṇṇām
【真】 此眼等六。
【玄】
prāk pañca vārttamānārthyāt,
【真】 偈曰:前五現塵故。
【玄】 頌曰:前五境唯現,四境唯所造。餘用遠速明,或隨處次第。
cakṣurādīni pañca varttamānaviṣayatvāt pūrvam uktāni.
【真】 釋 曰:眼等五根,緣現在塵。 是故先說。
【玄】 論曰:於六根中,眼等前五唯取現境。是故 先說。
manas tv aniyataviṣayam——
【真】 意根境界 不定。
【玄】 意境不定,三世無為。
kiñcid varttamānaviṣayam,
【真】 有意根緣現在塵。
【玄】 或唯取一。
kiñcid yāvat tryadhvānadhvaviṣayam.
【真】 有緣三世及非三世 塵。
【玄】 或二三 四。

[05501-05512]
bhautikārthyāccatuṣṭayam.
【真】 偈曰:四所造塵故。
【玄】 所言四境唯所造者,
prāg iti varttate.
【真】 釋曰:前言流至此。
【玄】 前流至此。
pañcānāṃ punaś catvāri pūrvam uktāni; bhautikaviṣayatvāt.
【真】 五 中四在前說,所造色為塵故。
【玄】 五中前 四境唯所造。是故先說。
kāyasya tv aniyato viṣayaḥ——
【真】 身塵不定。
【玄】 身境不定。
kadā cid bhūtāni,
【真】 或 身緣四大。
【玄】 或取大 種。
kadā cid bhautikam,
【真】 或緣所造。
【玄】 或取造色。
kadā cid ubhayam.
【真】 或復俱緣。
【玄】 或二俱取。
dūrāśutaravṛttyā ’nyat,
【真】 偈曰:餘遠 急明事。
【玄】
śeṣa punar itarasmād yathāyogaṃ dūrāśutaravṛttyā pūrvam uktam.
【真】 釋曰:餘者謂前四根。此次第前說。 由遠急明事故 。
【玄】 餘謂前四,如其所 應,用遠速明,是故先說。
cakṣuḥśrotraṃ hi dūraviṣayam,
【真】 眼耳緣遠境。
【玄】 謂眼耳根取遠境 故。
tat pūrvam uktaṃ dvayāt.
【真】 於後二前說。
【玄】 在二先說。
tayor api cakṣuṣo dūratare vṛttiḥ,
【真】 於 前二中,眼事最遠。
【玄】 二中眼用遠故先說。
paśyato ’pi dūrān nadīṃ tacchabdāśravaṇāt,
【真】 遠見江河,不聞聲故。
【玄】 遠見山 河,不聞聲故。
atas tat pūrvam uktam.
【真】 故 眼在前,後有急緩事。如先見人擊鼓後方 聞聲。
【玄】 又眼用速。先遠見人撞擊鍾 鼓,後聞聲故。
ghrāṇasya tu nâsti dūre vṛttiḥ, jihvāyāś ca
【真】 鼻舌無遠事。
【玄】 鼻舌兩根用俱非遠。
tayor āśutaravṛttitvāt ghrāṇaṃ pūrvam uktam;
【真】 鼻事急故前說。
【玄】 先說鼻 者。由速明故。
aprāptasyaiva jihvāṃ bhojyasya gandhagrahaṇāt.
【真】 如飲食未 到舌,鼻已知香故。 又鼻事明了,能緣味細香 故。舌則不爾。
【玄】 如對香美諸飲食時,鼻先 嗅香舌後嘗味。
yathāsthānaṃ kramo ’tha vā..23..
【真】 偈曰:復隨處次第。
【玄】
atha vā asmin śarīre cakṣuṣo ’dhiṣṭhānamupariṣṭāt niviṣṭam,
【真】 釋曰:復次 於身中 ,眼根依止在上。
【玄】 或於身中,隨所依處,上下 差別,說根次第。 謂眼所依,最居其上。
tasmād adhaḥ śrotrasya,
【真】 耳根次下。
【玄】 次耳 鼻舌身多居下。
tasmād adho ghrāṇasya,
【真】 鼻又下 耳。
【玄】
tasmāt jihvāyāḥ,
【真】 舌又下鼻。
【玄】
tasyāḥ kāyasya bāhulyena.
【真】 身多下舌。
【玄】
manaḥ punas tāny eva niśritamadeśasthaṃ ceti yathāsthānam eṣāṃ kramaḥ syāt..23..
【真】 意根依止其中。無 有的處,故如處所。立彼次第。
【玄】 意無方處,有即依止諸根 生者,故最後說。

[05601-05614]
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ daśasv āyataneṣu rūpaskandhasaṃgṛhīteṣv ekaṃ rūpāyatanam ucyate,
【真】 復次何因,十 入皆色陰所攝 ,於中唯一入名色入?
【玄】 何緣十處皆色蘊攝,唯於一 種立色處名。
sarveṣu ca dharmasvabhāveṣv ekaṃ dharmāyatanam ?
【真】 一切入 皆法為自性 ,於中唯一入名法入。
【玄】 又十二處體皆是法,唯於一 種立法處名。
ity āha——
【真】 偈曰:
【玄】 頌曰 :
viśeṣaṇārthaṃ prādhānyād bahudharmāgrasaṃgrahāt.
【真】 為簡 別勝故,攝多勝法故。
【玄】 為差別最勝,攝多增上法。
ekam āyatanaṃ rūpam ekaṃ dharmākhyam ucyate..24..
【真】 唯一入名色,及一入名 法。
【玄】 故一處名色,一名為法處。
katham viśeṣaṇārtham ?
【真】 釋曰:云何為簡別欲令知?
【玄】 論曰:為差別者,
yathā gamyeta pratyekam eṣāṃ daśānām āyatanatvaṃ viṣayiviṣayatvena vyavasthānam,
【真】 如此十法,各 得入名,由成立為根塵故。
【玄】為令了知境有境性種種 差別。故於色蘊,就差別相,建立十處。
na samastānām iti.
【真】 不須聚集。
【玄】 不總 為一。
cakṣurādibhiś ca viśeṣitair yan na cakṣurādisaṃjñakaṃ rūpaṃ ca tad rūpāyatanaṃ jñāsyata ity asya nāmāntaraṃ nôcyate.
【真】 是色不得眼等名, 亦是色性。應知是 色入故,不立此別名。
【玄】 若無眼等差別想名,而體是色,立名 色處。 此為眼等名所簡別,雖標總稱而即 別名。
atha vā rūpāyatanasya prādhānyāt.
【真】 復次色入於中勝故。
【玄】 又諸色中色處最勝,故立通名。
tad dhi sapratighatvāc ca pāṇyādisaṃsparśaiḥ spṛṣṭaṃ rūpyate.
【真】 何 以故?有礙強故。 若手等物觸,即便變壞。
【玄】 由有 對故。手等觸時,即便變壞。
satidarśanatvāc ca——
【真】 及有見故。
【玄】 復 次體相 。
‘idam iha, amutra’ iti deśanidarśanarūpaṇāt.
【真】 可示 在此在彼差別。 (真玄反了)
【玄】 顯現於此彼處,易指示故,有似影故。
loke ’pi ca tadrūpam iti pratītam,
【真】 復次世間同知說此入為色。
【玄】 又諸世間,唯於此處,同說 為色。
nânyāni.
【真】 非知餘入。
【玄】 非於眼等。
viśeṣaṇārtham aikaikaṃ dharmāyatanam uktam,
【真】 為簡 別故,說一入名法入。
【玄】 又為差別,立一法處。
na sarvāṇi.
【真】 不說餘入。
【玄】 非 於一切。 如色應知。
api ca——atra bahūnāṃ dharmāṇāṃ saṃgraho vedanādīnām.
【真】 復次於法入 中,攝受等多法 。
【玄】 又於此中,攝受想等 。
ataḥ sāmānyenâbhidhānaṃ kriyate dharmaśabdena.
【真】 為說多法,故立通名。
【玄】 眾多法故,應立通名。
agrasya ca nirvāṇadharmasyātra saṃgrahaḥ,
【真】 又涅槃 是最勝法,入此中攝。
【玄】 又增上法,所謂涅槃。 此中攝故 。
nânyeṣv iti.
【真】 非於餘入,故偏受法名。
【玄】 獨立為法。
viṃśatiprakāratvenaudārikatvānmāṃsadivyāryaprajñācakṣuṣṭrayagocaratvāc caikaṃ rūpāyatanam ity apare..24..
【真】 復有餘師說:二十種品類,多餘色故,肉天聖 慧三眼境故。
【玄】 有餘師說:色處中有 二十種色,最麤顯故,肉天聖慧三眼境故。獨 立色名。

[05701-05710]
anyāny api skandhāyatanadhātusaṃśabditāny upalabhyante sūtreṣu,
【真】 復有餘法陰入界同名,於餘經 中已顯。
【玄】 法處中有諸法名故,諸法智故,獨 立法名,諸契經中 。
teṣāṃ kim ebhir eva saṃgraho veditavyaḥ,
【真】 由此三門攝。
【玄】 有餘種種蘊及處界,名想可得。
āhosvid vyatirekaḥ ?
【真】 彼皆盡為不盡?
【玄】 為即此攝,為離此耶?
ebhir eva saṃgraho na vyatirekaḥ.
【真】 由此攝 盡無餘。
【玄】 彼皆此攝,如 應當知。
tatra tāvat——
【真】 此中偈曰:
【玄】 且辯攝餘諸蘊名想。頌曰:
dharmaskandhasahasrāṇi yānyaśītiṃ jagau muniḥ.
【真】 如來說法陰,其數八十 千。
【玄】 牟尼說法蘊,數有八十千。
tāni vāṅnāma vêty eṣāṃ rūpasaṃskārasaṃgrahaḥ..25..
【真】 此但言及名,色行陰所攝。
【玄】 彼體語或名,此色行蘊攝。
yeṣāṃ vāk-svabhāvaṃ buddhavacanam,
【真】 釋曰:有諸師 執,佛正教言,音為性。
【玄】 論曰:諸說佛教,語為體者,
teṣāṃ tāni rūpaskandhasaṃgṛhītāni.
【真】 於彼師入色陰攝。
【玄】 彼說法蘊皆色蘊 攝。
yeṣāṃ nāmasvabhāvam,
【真】 復有 諸師執,文句為性。
【玄】 諸說佛教,名為體者,
teṣāṃ saṃskāraskandhena saṃgṛhītāni..25..
【真】 於彼師入行陰攝。
【玄】 彼說法蘊皆行蘊攝。
kiṃ punar dharmaskandhasya pramāṇam ?
【真】 此法陰 數量云何 ?
【玄】 此諸法蘊,其量云何 ?
eke tāvat āhuḥ——
【真】 偈曰:
【玄】 頌曰:
dharmaskandhasaṃjñakasyaivābhidharmaśāstrasyāsya pramāṇam iti.
【真】 說如法陰量。
【玄】 有言諸法蘊,量如彼論說。
tacca ṣaṭsahasrāṇi.
【真】 釋曰:有諸師 說,有一分阿毘達磨名法陰。其量有六千偈。 八十千中一一法陰,其量皆爾。
【玄】 論曰:有諸師言,八萬法蘊,一一量等,法蘊 足論。謂彼一一有六千頌。如對法中,法蘊足 說。
apare——
【真】 復有諸師說。
【玄】 或說。
skandhādīnāṃ kathaikaśaḥ.
【真】 偈曰:陰等一一教。
【玄】 法蘊隨蘊等言,一一差別數有八 萬。

[05711-05814]
skandhāyatanadhātupratītyasamutpādasatyāhāradhyānāpramāṇarūpyavimokṣābhibhvāyatanakṛtsnāyatanabodhipākṣikābhijñāpratisaṃvitpraṇidhijñānāraṇādīnāṃ kathā pratyekaṃ dharmaskandha iti.
【真】 釋曰:陰、入、界、緣生、諦、食 、定、無量、無色、解脫、制入、遍入、覺助、通解、願智 、無爭,等正教隨,一一皆名法陰。
【玄】 謂蘊、處、界、緣起、諦、食、靜慮、無量、無色 、解脫、勝處、遍處、覺品、神通、無諍、願智,無礙 解等,一一教門,名一法蘊。
caritapratipakṣas tu dharmaskandho ’nuvarṇitaḥ..26..
【真】 偈曰:實判行 對治,隨釋法陰爾。
【玄】或隨蘊等言,如實行對治。
evaṃ tu varṇayanti——
【真】 釋曰:諸師實判如此。
【玄】 如實說者。
aśītiścaritasahastrāṇi sattvānām rāgadveṣamohamānādicaritabhedena,
【真】 眾 生有八萬煩惱行類 ,謂欲瞋癡慢等差別故。
【玄】 所化有 情,有貪瞋等八萬行別。
teṣāṃ pratipakṣeṇa bhagavatā'śītirdharmaskandhasahasrāṇyuktāni..26..
【真】 為對治此行,世尊正說八萬法陰。
【玄】 為對治彼八萬行故 ,世尊宣說八萬法蘊。
yathaitāny aśītir dharmaskandhasahasrāṇy eṣv eva pañcaskandheṣu pratipāditāni,
【真】 如八萬法 陰,於五陰中入色行二陰攝。
【玄】 如彼所說,八萬法蘊,皆 此五中二蘊所攝。如是餘處,諸蘊處界類亦 應然。
tathānye ’pi yathāyogaṃ skandhāyatanadhātavaḥ.
【真】 偈曰:如此餘應 理,陰入及界等。
【玄】 頌曰:如是餘蘊等,各隨其所應。
pratipādyā yathokteṣu sampradhārya svalakṣaṇam..27..
【真】 於前說中攝,熟思彼性類。
【玄】 攝在前說中,應審觀自相。
ye ’py enye skandhāyatanadhātavaḥ sūtrāntareṣûktāḥ,
【真】 釋曰:若有餘陰入界等,於餘經中說。
【玄】 論曰:餘契經中,諸蘊處界。
te ’py eṣv eva yathokteṣu skandhādiṣu pratipādyāḥ svaṃ svaṃ svabhāvam eṣāṃ yathāvyavasthāpitam asmiṃc chāstre vimṛśya.
【真】 是彼如 前所說,陰入界中隨彼性類 ,此論中所說,應 善簡擇攝入其中。
【玄】 隨應攝在前所說 中。如此論中所說蘊等,應審觀彼一一自 相 。
tatra tāvat pañcānāṃ śīlasamādhiprajñāvimuktijñānadarśanaskandhānāṃ śīlaskandho rūpaskandhena saṃgṛhītaḥ,
【真】 此中有別五陰。謂戒陰 、定、慧、解脫、解脫知見陰。界陰入色陰攝。
【玄】 且諸經中說餘五蘊。謂戒、定、慧、解脫、解脫 智見五蘊 。彼中戒蘊,此色蘊攝。
śeṣāḥ saṃskāraskandhena.
【真】 餘四 入行陰攝。
【玄】 彼餘四蘊,此 行蘊攝。
daśānāṃ kṛtsnāyatanānām aṣṭāv alobhasvabhāvatvād dharmāyatanena.
【真】 復有十遍入,前八遍入。無貪為 自性故,法入所攝。
【玄】 又諸經說十遍處等,前八遍處。無貪 性故,此法處攝。
saparivārāṇi tu pañcaskandhasvabhāvatvāt manodharmāyatanābhyām.
【真】 若共伴類,五陰為性故, 意法二入所攝。
【玄】 若兼助伴,五蘊性故,即此意 處、法處所攝。
tathābhibhvāyatanāni.
【真】 制入亦爾。
【玄】 攝八勝處,應知亦爾。

[05901-05903]
ākāśavijñānāntyāyatanakṛtsne catvāri cākāśānantyāyatanādīni catuḥskandhasvabhāvatvāt manodharmāyatanābhyām.
【真】 空遍入、識遍入、及 空等四無邊入。四陰為性故,意法二入所攝。
【玄】 空識遍 處,空無邊等。四無色處,四蘊性故。即此意處 法處所攝。
pañca vimuktyāyatanāni prajñāsvabhāvatvād dharmāyatanena.
【真】 復有五解脫入。智慧為性故,法入所攝。
【玄】 五解脫處,慧為性故,此法處攝。

[05903-06002]
saparivārāṇi śabdamanodharmāyatanaiḥ.
【真】 若共 伴類,聲意法三入所攝。
【玄】 若 兼助伴,即此聲意法處所攝。
dvayor āyatanayor asaṃjñisattvā daśabhir āyatanaiḥ;
【真】 復有二入,謂無想入 第一入即無想天。十入所攝。
【玄】 復有二處,謂 無想有情天處, 初處即此 十處所攝。
gandharasāyatanayor evābhāvāt.
【真】 除香味入故。
【玄】 無香味故。
naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanopagā manodharmāyatanābhyām.
【真】非想非非想入。 第二入意法二入所攝。
【玄】及非想非非想處。 後處即此意法處攝。 四蘊性故。

[06101-06102]
evaṃ bahudhātuke'pi dvāṣaṣṭir dhātavo deśitāḥ.
【真】 如此於 多界經中 ,佛說有六十二界。
【玄】 又多界經說界差別,有六十二。
teṣāṃ yathāyogaṃ saṃgraho veditavyaḥ..27..
【真】 此等諸界,如理 應知。 入十八界中攝。
【玄】 隨其所應,當知皆此十八界攝。

[06201-06212]
ya ime tatra ṣaḍ dhātavaḥ uktāḥ——
【真】 彼中所說六界。
【玄】 且彼經中所 說六界。
pṛthivīdhātuḥ, abdhātuḥ, tejodhātuḥ, vāyudhātuḥ, ākāśadhātuḥ, vijñānadhātur iti,
【真】 謂地界 水火風空識界。
【玄】 地水火風四界已說。
eteṣāṃ dvayor lakṣaṇam anuktam.
【真】 六中二界未說其相。
【玄】 空識二界未說 其相。
tat kim ākāśam evākāśadhātur veditavyaḥ;
【真】 此無為 空,為應知即是空界耶 ?
【玄】 為即虛空,名為空界。 ,
sarvaṃ ca vijñānaṃ vijñānadhātuḥ ? nety āha.
【真】 一切識為應知即是 識界耶?彼說非。
【玄】 為一切識名識 界耶?不爾 。
kiṃ tarhi ?
【真】 云何非?
【玄】 云何?
dvāravātāyanamukhanāsikādiṣu——
【真】 門風竅鼻口內等。
【玄】
chidram ākāśadhātvākhyam,
【真】 偈曰:竅穴名空界。
【玄】 頌曰:空界謂竅隙,
識界有漏識,有情生所依。
chidram ity ucyamānaṃ ki veditavyam ?
【真】 釋曰:若說竅穴,應知是 何法 ?
【玄】 論曰:諸有門窗及口鼻等,內外竅隙名為空 界。如是竅隙云何應知。
ālokatamasī kila.
【真】 偈曰:彼言謂光闇。
【玄】傳說是明闇,傳說:竅隙即是明 闇。
na hi chidram ālokatamobhyām anyad gṛhyate.
【真】 釋曰:何以故?無有 竅穴離光闇可見故。
【玄】 非離明闇竅隙可取。
tasmāt kilākāśadhātur ālokatamaḥsvabhāvo rātrindivasvabhāvo veditavyaḥ.
【真】 是故彼言空界,唯光闇 為性,晝夜為位。
【玄】 故說空界,明闇為 體,應知此體不離晝夜。
sa eva cāghasāmantakaṃ rūpam ity ucyate.
【真】 此空界說名鄰礙色。
【玄】 即此說名鄰阿伽 色。
aghaṃ kila cittasthaṃ rūpam;
【真】 彼說礙 色者,謂聚集中色。
【玄】 傳說:阿伽謂積集色,
atyarthaṃ ghātāt tasya tat sāmantakam iti.
【真】 最易變壞故。光闇與礙色 相鄰故,名鄰礙色。
【玄】 極能為礙故名阿 伽。此空界色,與彼相鄰。是故說名鄰阿伽 色。
aghaṃ ca tad , anyasya rūpasya tatrāpratighātāt,
【真】復有餘師釋:此亦是礙 他 。於此無礙故,
【玄】有說:阿伽即空界色。此中無礙故名阿 伽,
sāmantakaṃ cānyasya rūpasyety apare.
【真】與餘色相鄰。
【玄】即阿伽色餘礙相鄰,是故說名鄰阿伽色。
vijñānadhātur vijñānaṃ sāsravaṃ,
【真】 偈曰:識界即 是識。有流。
【玄】 諸有漏識名為識界。

[06301-06305]
kasmād anāsravaṃ nôcyate ?
【真】 釋曰:云何不說無流?
【玄】 云何不說諸無漏識 為識界耶 ?
yasmād ime ṣaḍ dhātava iṣṭāḥ
【真】 由佛許六 界。
【玄】 由許六界。
janmaniśrayāḥ..28..
【真】 偈曰:生所依。
【玄】 是諸有情生所依故。
ete hi janmanaḥ pratisandhicittād yāvat cyuticittasādhāraṇabhūtāḥ.
【真】 釋曰:此六界從初託生心 ,乃至死墮心,生所依止。
【玄】 如是諸界從續生心,至命終心恒持生故。
anāsravās tu dharmā naivam iti.
【真】 若無流法不得如此。
【玄】 諸無漏法則不如是。
tad evaṃ satyeṣāṃ catvāro dhātavaḥ spraṣṭavyadhātāv antarbhūtāḥ,
【真】 如此六界中,前四觸界攝。
【玄】 彼六界中,前四即此觸 界所攝。
pañcamo rūpadhātau,
【真】 第五色界攝。
【玄】 第五即此色界所攝。
ṣaṣṭhaḥ saptasu vijñānadhātuṣv iti..28..
【真】 第六 七識界攝。
【玄】 第六即此七心 界攝。
[06306-06310]
ye punar ime aṣṭādaśa dhātava uktāsteṣāṃ
【真】 說攝義已,是前所說十八界。
【玄】 彼經餘界如其所應,皆即此中十八界 攝 。復次於前所說十八界中,
kati sanidarśanāḥ, katy anidarśanāḥ ?
【真】 於 中幾有顯幾無顯 ?
【玄】 幾有見幾無見? 幾 有對幾無對?幾善幾不善幾無記 ?
sanidarśana eko ’tra rūpam;
【真】 偈曰:於中一有顯。謂色。
【玄】 頌曰:一有見謂色,十有色有對,此除色聲八,無記餘三種。
sa hi śakyate nidarśayitum—idam iha, amutreti.
【真】 釋曰:此色易可顯。如言此色彼色。
【玄】 論曰:十八界中色界有見,以可示現此彼 差別。
uktaṃ bhavati—anidarśanāḥ śeṣā iti..
【真】 由此言 故,應知義至所餘非顯。
【玄】 由此義准說餘無見。如是已說有見 無見 。
kati sapratighāḥ, katy apratighāḥ ?
【真】 幾是有礙,幾是無礙?
【玄】

[06401-06417]
sapratighā daśa. rūpiṇaḥ,
【真】 偈曰:十有礙有色。
【玄】
ya ete rūpaskandhasaṃgṛhītā daśa dhātava uktās te sapratighāḥ.
【真】 釋曰:此十界色陰所攝 是有礙。
【玄】 唯色蘊攝十界有對。
pratigho nāma pratighātaḥ.
【真】 礙是何法?相障故名礙。
【玄】 對是礙義。
sa ca trividhaḥ ——
【真】 此礙有三 種。
【玄】 此復三 種。
āvaraṇa-viṣaya-ālambanapratighātaḥ.
【真】 一障礙,二塵礙,三緣緣礙。
【玄】 障礙境界所緣異故。
1.tatrāvaraṇapratighātaḥ = svadeśe parasyotpattipratibandhaḥ.
【真】 此中障礙者 ,於自處對障他生。
【玄】 障礙有對,謂十色 界。自於他處被礙不生。
yathā hasto hastenāhataḥ upale vā. upalo'pi tayoḥ.
【真】 如手於手自相對障。石於 石亦爾。
【玄】 如手礙手,或石礙 石 ,或二相礙。
2.viṣayapratighātaś cakṣurādīnāṃ viṣayiṇāṃ rūpādiṣu viṣayeṣu.
【真】 塵礙者,眼等諸根,於色等塵。
【玄】 境界有對,謂十二界法界一 分。諸有境法,於色等境。
yathoktaṃ prajñaptau——
【真】 如假 名論說。
【玄】 故施設論作如是 言。
“ asti cakṣurjale pratihanyate na sthale,
【真】 有眼於水有礙,非於陸地。
【玄】 有眼於水有礙,非陸。
yathā matsyānām;
【真】 如魚等眼。
【玄】 如魚等眼。
asti sthale na jale;
【真】 有眼於陸地有礙,非於水中。
【玄】 有眼於 陸有礙,非水。
prāyeṇa manuṣyāṇām;
【真】 從多如人等眼。
【玄】 從多分說,如人等眼。
astyubhayatra,
【真】 有眼二處有礙。 謂於水陸。
【玄】 有眼 俱礙。
śiśumāra-maṇḍūka-piśāca-kaivarttādīnām;
【真】 如龜鼉蝦蟆鬼捕 魚人等眼。
【玄】 如畢舍遮室獸摩羅及捕魚人蝦蟆 等眼。
asti nobhayatra,
【真】 有眼二處無礙。
【玄】 有俱非礙。
etānākārān sthāpayitvā.
【真】 除前三句。
【玄】 謂除前相。
asti cakṣur yad rātrau pratihanyate na divā,
【真】 有眼於 夜有礙,非於晝時。
【玄】 有眼於夜有礙 非晝。
tadyathā titīlolūkādīnām;
【真】 如蝙蝠鴝鵒等眼。
【玄】 如諸蝙蝠鵂鶹等眼。
divā na rātrau,
【真】 有眼 於晝有礙,非於夜時。
【玄】 有眼於晝有礙 ,非夜。
prāyeṇa manuṣyāṇām;
【真】 從多如人等眼。
【玄】 從多分說,如人等眼。
rātrau divā ca ,
【真】 有眼 於晝夜有礙。
【玄】 有眼俱礙。
śva-śṛgāla-turaga-dvīpi-mārjārādīnām;
【真】 如狗野干馬豹貓狸等眼。
【玄】 如 狗野干馬豹豺狼貓狸等眼。
nôbhayatra,
【真】 有眼 於二時無礙 。
【玄】 有俱非礙。
etānākārān sthāpayitvā ”
【真】 除前三句。
【玄】 謂除 前相。
ityayaṃ viṣayapratighātaḥ.
【真】 塵礙相如此。
【玄】 此等名為境界有對。
3.ālambanapratighātaś cittacaittānāṃ sveṣv ālambaneṣu.
【真】 緣緣礙 者 , 心及心法。於自緣緣境有礙。
【玄】 所緣有對,謂心 心所於自所緣。
kaḥ punar viṣayālambanayor viśeṣaḥ ?
【真】 塵礙與緣緣 礙,異相云何 ?
【玄】 境界所緣,復有何別?
yasmin yasya kāritraṃ sa tasya viṣayaḥ.
【真】 此法於礙處有功能,說是處 為此法塵。 名為塵礙。
【玄】 若於 彼法此有功能 ,即說彼為此法境界。
yac cittacaittair gṛhyate tad ālambanam.
【真】 心及心法所取之塵,名 緣緣礙。
【玄】 心心 所法,執彼而起,彼於心等,名為所緣。
kutaḥ punaḥ svasmin viṣaye pravarttamānam ālambane vā pratihanyata ity ucyate ?
【真】 云何此根於自境相續生,及識於緣 緣生,說名有礙 ?
【玄】 云何 眼等,於自境界,所緣轉時,說名有礙 ?
tasmāt pareṇāpravṛtteḥ.
【真】 過此於彼不生故。
【玄】 越彼 於餘此不轉故。

[06501-06513]
nipāto vā'tra pratighāto yā svaviṣaye pravṛttiḥ.
【真】 復次此 中礙者,以到義,謂於自境生。
【玄】 或復礙者是和會義。謂眼 等法,於自境界及自所緣,和會轉故。
tad ihāvaraṇapratighātena daśānāṃ sapratighatvaṃ veditavyam;
【真】 此中由障礙 ,應知十界有礙。
【玄】 應知此 中,唯就障礙,有對而說。故但言十有色有 對。
anyonyāvaraṇāt.
【真】 互相障故。
【玄】 更相障故。
ye dharmā viṣayapratighātena sapratighā āvaraṇapratighātenāpi ta iti catuḥkoṭikaḥ.
【真】 若法由塵礙有礙 ,亦由障礙有礙不?有四句。
【玄】 由此義准,說餘無對。若法境 界有對,亦障礙有對?應作四句。
prathamā koṭiḥ——sapta cittadhātavo dharmadhātupradeśaś ca yaḥ samprayuktaḥ.
【真】 第一句謂七心 界及法界一分相應心法。
【玄】 謂七心 界法界一分諸相應法是第一句。
dvitīyā——pañca viṣayāḥ.
【真】 第二句謂五塵。
【玄】 色等五境 是第二句。
tṛtīyā——pañcendriyāṇi.
【真】 第 三句謂五根。
【玄】 眼等五根是第三句。
caturthī ——dharmadhātupradeśaḥ samprayuktakavarjyaḥ.
【真】 第四句謂法界一分心不相應 法。
【玄】 法界一分非 相應法是第四句。
ye dharmā viṣayapratighātena sapratighā ālambanapratighātenāpi ta iti paścātpādakaḥ.
【真】 若法由塵礙有礙,亦由緣緣礙有礙不?除 後二句 。
【玄】 若法境界有對,亦所緣有 對耶?應順後句。
ye tāvadālambanapratighātenāpi te syur viṣayapratighātenaiva,
【真】 若法由緣緣礙有礙,必由塵礙有礙。
【玄】 謂若所緣有對,定是境界 有對。
nālambanapratighātena;
【真】 有法由塵礙有礙 ,不由緣緣礙有礙。
【玄】 有雖境界有對,而非所緣有對。
pañcendriyāṇi.
【真】 如五根。
【玄】 謂眼 等五根。
“yatrotpitsor manasaḥ pratighātaḥ śakyate'nyaiḥ kartum.
tat sapratighaṃ jñeyam, viparyayād apratigham iṣṭam ”..
iti bhadantakumāralātaḥ.
【真】 大德鳩摩羅羅多說 :是處心欲生,他礙令不起,應知是有礙,異此非有礙。
【玄】 此中大德鳩摩邏多作如是說:是處心欲生,他礙令不起,應知是有對,無對此相違。
uktāḥ sapratighāḥ, apratighāś ca..
【真】 說有礙已。
【玄】 此是所許。如是已說有對無對。
eṣām aṣṭādaśadhātūnāṃ kati kuśalāḥ? katy akuśalāḥ? katy avyākṛtāḥ?
【真】十八界中幾善幾惡幾無記?
【玄】於此所說十有對中,

[06601-06615]
avyākṛtā aṣṭau,
【真】偈曰:八無記。
【玄】除色及聲,餘八無記。
katame aṣṭau?
【真】釋曰:何者為八?
【玄】
ya ete sapratighā daśoktāḥ,
【真】前所說十種有礙中。
【玄】
ta evârūpaśabdakāḥ..1.29..
【真】 偈曰:是諸除色聲。
【玄】
pañcendriyāṇi gandharasaspraṣṭavyā dhātavaś ca ——
【真】 釋曰:五根香味觸界。
【玄】 謂五色根 ,香味觸境。
ete ’ṣṭau kuśalākuśalabhāvenâvyākaraṇād avyākṛtāḥ.
【真】 是八由善惡差別不可記故,故說無記。
【玄】 不可記為善不善性,故名無記。
vipākaṃ praty avyākaraṇād ity apare.
【真】 有餘 師說:約果報不可記,故名無記。
【玄】 有說:不能記異熟果,故名無記。
evam anāsrave ’pi prasaṅgaḥ..29..
【真】 若爾於無流 則成反質難。
【玄】 若爾無漏 應唯無記。
tridhā 'nye,
【真】 偈曰:餘三性。
【玄】
anye daśa dhātavaḥ kuśalākuśalāvyākṛtāḥ.
【真】 釋曰:餘十種界 具善惡無記性。
【玄】 其餘十界,通善等三。
tatra sapta dhātavo'lobhādisamprayuktāḥ kuśalāḥ,
【真】 此中七識界,與無貪等相應 ,是善性。
【玄】 謂七心界 ,與無貪等相應,名善。
lobhādisamprayuktā akuśalāḥ,
【真】 若與貪等相應,是惡性。
【玄】 貪等相應,名為不善。
anye avyākṛtāḥ.
【真】 所餘是無記 性。
【玄】 餘名無記。
dharmadhātur alobhādisvabhāvasamprayuktasamutthaḥ pratisaṅkhyānirodhaś ca kuśalaḥ,
【真】 法界與無貪等善相應,及發起擇滅,皆是 善性。
【玄】 法界若是無貪等性相應,等起擇 滅,名善。
lobhādisvabhāvasamprayuktasamuttho'kuśalaḥ,
【真】 與貪等惡相應,及發起,是惡性。
【玄】 若貪等性相應,等起,名為不善。
anyo 'vyākṛtaḥ.
【真】 所餘 是無記性。
【玄】 餘 名無記。
rūpaśabdadhātū kuśalākuśalacittasamutthau kuśalākuśalau kāyavāgvijñaptisaṃgṛhītau,
【真】 色界聲界,善惡心發起,是善惡性。 身口業所攝故。
【玄】 色界聲界,若善不善,心力等起,身語 表攝。是善不善。
tadanyāvyākṛtau.
【真】 若異此是無記性。
【玄】 餘是無記。
uktaḥ kuśalādibhāvaḥ..
【真】 說諸界善 等性已。
【玄】 已說善等。

[06701-06716]
eṣām aṣṭādaśadhātūnāṃ kati kāmadhātvāptāḥ ?
【真】 十八界中,幾於欲界相應?
【玄】 十八 界中,幾欲界繫 ?
kati rūpadhātvāptāḥ ?
【真】 幾於色界 無色界相應 ?
【玄】 幾色界繫?幾無色界繫?
kāmadhātvāptāḥ sarve ,
【真】 偈曰:欲界,一切有。
【玄】 頌 曰 :欲界繫十八,色界繫十四,除香味二識,無色繫後三。
āptā aviyuktāḥ.
【真】 釋曰:相應 是有義 ,不相離義。
【玄】 論曰:繫謂繫屬,即被縛義。
kāmadhātupratisaṃyuktā ity arthaḥ.
【真】 於欲界中,具足十八。
【玄】 欲界所繫,具足 十八。
rūpe caturdaśa.
【真】 偈 曰:色界十四。
【玄】
rūpadhātau caturdaśa dhātavaḥ.
【真】 釋曰:於色界中不具,但有 十四。
【玄】 色界所繫唯十四種。
vinā gandharasaghrāṇajihvāvijñānadhātubhiḥ..30..
【真】 何者十四?偈曰:除香味及鼻舌識故。
【玄】 除香味境及鼻 舌識。
tatra hi gandharasau na staḥ;
【真】 釋曰:於色界中無香味,
【玄】 除香味者,
tayoḥ kavalīkārāhāratvāt,
【真】 此二是段食類故。
【玄】 段食性故。
tadvītarāgāṇāṃ ca tatropapatteḥ.
【真】 由 離欲段食,於彼受生故。
【玄】 離段食欲,方 得生彼。
tato ghrāṇajihvāvijñāne api na staḥ;
【真】 由無此塵,鼻舌二識 亦不得生。
【玄】 除鼻舌識。
ālambanābhāvāt.
【真】 無緣緣故。
【玄】 無所緣故 。
evaṃ tarhi spraṣṭavyadhātor api tatrābhāvaprasaṅgaḥ ?
【真】 若爾,於彼不應立有觸 界。
【玄】 若爾,觸界於 彼應無。
kavalīkārāhāratvāt.
【真】 觸亦是段食類故。
【玄】 如香味境段食性故。
yo nāhārasvabhāvaḥ sa tatrāsti.
【真】 實爾。若觸非段食類 ,於彼可有。
【玄】 彼所有觸非 段食性。
gandharasayor apy eṣa prasaṅgaḥ ?
【真】 若爾香味亦應然。
【玄】 若爾香味類亦應然。
nāsti vinā'bhyavahāreṇa gandharasayoḥ paribhogaḥ.
【真】 是義不然。何以 故?離食無別用香味如觸。
【玄】 香味離食無 別受用。
asti tu spraṣṭavyasyendriyāśrayādhāraprāvaraṇabhāvena.
【真】 觸有別用。謂能成 根,能為依持,及成衣服等故。
【玄】 觸有別用,持根衣等。
tasmādabhyavahāravītarāgāṇāṃ gandharasau tatra niṣprayojanau,
【真】 彼處眾生離 欲段食,是故香味無用。
【玄】 彼離食欲,香 味無用。
na tu spraṣṭavyam.
【真】 觸則不爾。
【玄】 有根衣等,故觸非無。
anye punar āhuḥ——
【真】 有餘師說:
【玄】 有餘師說 :
dhyānasamāpattisaniśrayeṇeha rūpāṇi sandṛśyante,
【真】 依止定及三摩跋提 。 或見色。
【玄】 住 此依彼,靜慮等至。見色 。
śabdāśca śrūyante.
【真】 聞聲。
【玄】 聞聲。
prasrabdhisahagatena spraṣṭavyaviśeṣeṇa ca kāyo'nugṛhyate.
【真】 與輕安相 應,有觸勝類,能益彼身。
【玄】 輕安俱起,有 殊勝觸,攝益於身。
ata eṣām eva trayāṇāṃ dhyānopapattau sambhavaḥ,
【真】 是故此三,於定生處 ,得相隨生。
【玄】 是故此三,生彼靜慮,猶 相隨逐。
na gandharasayor iti.
【真】 香味不爾。
【玄】 香味不爾。 故在彼無。

[06801-06810]
evaṃ tarhi ghrāṇajihvendriyorabhāvaprasaṅgaḥ;
【真】 若爾,於彼不應有鼻舌 二根。
【玄】 若爾,鼻舌彼 應非有。
niṣprayojanatvāt?
【真】 是義不然。何以故?
【玄】 如香味境,彼無用故。
asti prayojanam,
【真】 此二有用。
【玄】 不爾。二根於 彼有用。
tābhyāṃ hi vinā 'śrayaśobhaiva na syāditi vyavahāraśca ?
【真】 若離此 二身,則醜陋。無二根故。 又言說不成。
【玄】 謂起言說及莊嚴身。
yadyetat prayojanam, adhiṣṭhānamevāstu śobhārthaṃ vacanārthaṃ ca,
【真】 若用 如此,但須鼻舌依止。為莊嚴身,及以言說。
【玄】 若為嚴身及 起說用,但須依處。
mā bhūdindriyam.
【真】 不須鼻舌二根。 是義不然。
【玄】 何用二根 ?
nānindriyamadhiṣṭhānaṃ sambhavati, puruṣendriyādhiṣṭhānavat ?
【真】 無但依止非根。如 男根依止於彼。
【玄】 如無男根亦 無依處。 二根無者依處亦無。
yuktastadasambhavaḥ;
【真】 此不生可然。
【玄】 於彼可無男根依處。
niṣprayojanatvāt.
【真】 以無用故。
【玄】 彼無用故。
ghrāṇajihvādhiṣṭhānaṃ tu saprayojanam.
【真】 鼻舌 依止,於彼有用。
【玄】 鼻舌依處,彼有用故。
ato ’sya vinā ’pîndriyeṇa yuktaḥ sambhavaḥ.
【真】 是故若離根,於彼此生則應 理。
【玄】 離 根應有。
niṣprayojanāpīndriyābhirnivṛttirbhavati,
【真】 若有諸根,無用亦生。
【玄】 有雖無用,而有根生。
yathā garbhe niyatamṛtyūnām.
【真】 如於胎中,定死眾生。
【玄】 如處胞胎 ,定當死者。
syān nāma niḥprayojanā,
【真】 無用可生。
【玄】 有雖無用。
na tu nirhetukā.
【真】 非無因可生。
【玄】 而非無因。
kaś ca heturindriyotpatteḥ ?
【真】 此諸根從何因生?
【玄】 彼從何 因,得有根起 ?
indriyasatṛṣṇasya karmaviśeṣaḥ.
【真】 於 根有愛,所有勝業。
【玄】 於根有愛,發殊勝業。
yaś ca viṣayād vitṛṣṇaḥ,
【真】 若人離欲,於塵於根決定 離欲。
【玄】 若離 境愛,於根定然。
sa niyatamindriyādapīti na tadviṣayavītarāgāṇāṃ ghrāṇajihvendriye sambhavitum arhataḥ.
【真】 彼人若已離欲香味二塵,鼻舌二根於 彼不應得生。
【玄】 彼離境貪,應無鼻舌。

[06901-06908]
puruṣendriyam api vā kiṃ na nirvarttate ?
【真】 若生鼻舌二根,男根云何不生?
【玄】 或應 許彼,男根亦生。
aśobhākaratvāt.
【真】 由生醜陋故。
【玄】 若謂不生,由醜陋者。
kośagatavastiguhyānāṃ kiṃ na śobhate.
【真】 若根藏如象王陰,云何醜陋?
【玄】 陰藏 隱密,何容醜陋 ?
na ca prayojanavaśādutpattiḥ,
【真】 不 必由有用故生。
【玄】 又諸根生非由有用。
kiṃ tarhi ?
【真】 云何生?
【玄】
svakāraṇotpadyatvād.
【真】 必由因故生。
【玄】 若有 因力,無用亦生。
ityaśobhākarasyāpi syādeva sati hetāvutpattiḥ.
【真】 雖復 醜陋,若有因必應生。
【玄】 男根於彼,雖為醜陋,設許 有因,於彼應起。
sūtraṃ tarhi virudhyate ——
【真】 因既無此不生,彼云何 生,是義不然。與經相違故。
【玄】 男根非有,鼻舌應無。若爾 便違契經所說。
“avikalā ahīnendriyāḥ” iti ?
【真】 經言彼人具足,根無闕少。
【玄】 彼無支缺,不減諸根。
yāni tatrendriyāṇi tairavikalā ahīnendriyā iti ko 'tra virodhaḥ.
【真】 是義不然。 隨彼所有根,說無闕少。有 何相違 ?
【玄】 隨彼 諸根,應可有者,說為不減。何所相違 ?
itarathā hi puruṣendriyasyāpi syāt prasaṅgaḥ.
【真】 若不爾,於彼亦應有男根。
【玄】 若不 許然,男根應有。
evaṃ tu varṇayanti ——
【真】 彼說如此。
【玄】 如是說者 。
sta eva tatra ghrāṇajihvendriye,
【真】 於彼有鼻舌二根。
【玄】 鼻舌二根於彼 非無。
na tu gandharasau.
【真】 但無香味。
【玄】 但無香味。

[07001-07016]
ātmabhāvamukhena hi ṣaḍāyatane tṛṣṇāsamudācāraḥ,
【真】 彼由內依門 ,於六根生貪愛。
【玄】 以六根愛,依內身生。
na viṣayamukhena.
【真】 不由外塵門。
【玄】 非 依境界而得現起。
puruṣendriye tu maithunasparśamukheneti.
【真】 於男根生愛,必 由婬觸門起。
【玄】 其男根愛,依婬觸生。
tasmāt siddham etad ——rūpadhātvāptāścaturdaśadhātava iti..30..
【真】 是故此義得成。故於色界有十 四界。
【玄】 婬 觸彼無,男根非有。故於色界十八界中 ,唯 十四種理得成立。

70中间
ārūpyāptā manodharmamanovijñānadhātavaḥ.
【真】 偈曰:無色界相應,意法意識界。
【玄】 無色界繫唯有後三,所謂 意法及意識界。
rūpavītarāgāṇaṃ tatropapattiḥ,
【真】 釋曰 :已離欲色界 ,於彼受生。
【玄】 要離色欲,於彼得生。
ato 'tra daśa rūpasvabhāvā dhātavas tadāśrayālambanāś ca pañca vijñānadhātavo na sambhavanti..
【真】 十界色為性。及五識 界用彼為依境。是故於無色界不得有。
【玄】 故無 色中,無十色界。依緣無故,五識亦無。故唯後 三無色界繫。
kati sāsravāḥ ? ya ete manodharmamanovijñānadhātava uktāḥ
【真】 幾界 有流,幾界無流 ?意法識三界,前所說。
【玄】 已說界繫。十八界中幾有漏 幾無漏 ?
sāsravānāsravā ete trayaḥ;
【真】 偈曰:諸 有流無流,是三。
【玄】 頌曰:意法意識通,所餘唯有漏。
ye mārgasatyāsaṃskṛtasaṃgṛhītās te 'nāsravāḥ,
【真】 釋曰:若是三界中,道諦無 為所攝是無流。
【玄】 論曰:意及意識道諦攝者,名為無漏。
anye sāsravāḥ.
【真】 異此是有流。
【玄】 餘名 有漏。
śeṣās tu sāsravāḥ..31..
【真】 偈曰:餘有流。
【玄】 法界若是道諦無為,名為無漏。餘名 有漏。
pañcadaśa dhātavaḥ śeṣās tv ekāntasāsravāḥ..31..
【真】 釋曰:所餘十五界,一向定有流 。
【玄】 餘十五界,唯名有漏。
kati savitarkāḥ savicārāḥ ?
【真】 幾界有覺有 觀 ?
【玄】 如是已說有漏 無漏。十八界中,幾有尋有伺 ?
katy avitarkā vicāramātrāḥ ?
【真】 幾界無覺有觀?
【玄】 幾無尋唯伺?
katy avitarkā avicārāḥ ?
【真】 幾界無覺無觀?
【玄】 幾 無尋無伺 ?
savitarkavicārā hi pañca vijñānadhātavaḥ.
【真】 偈曰:有 覺亦有觀,定是五識界。
【玄】 頌曰:五識唯尋伺,
nityam ete vitarkavicārābhyāṃ saṃyuktāḥ.
【真】 釋曰:是五識界,恒 與覺觀相應,故言定。
【玄】 論曰:眼等五識,有尋有伺。由與尋伺,恒共 相應。
avadhāraṇārtho hi-śabdaḥ.
【真】 為簡異餘界故。
【玄】 以行相麤,外門轉故,顯義決定。故說唯言。
antyās trayas triprakārāḥ,
【真】 偈曰:後 三有三義。
【玄】後三三餘無

[07101-07113]
manodhātuḥ, dharmadhātuḥ, manovijānadhātuś cāntyāḥ.
【真】 釋曰:意界法界意識界。是十八 中最後故言後。
【玄】 後三謂是意法意識。根境識中,各居後 故。
ete trayas triprakārāḥ.
【真】 此具三品。
【玄】 此後三界,皆通三品。
tatra manodhātuḥ, manovijñānadhātuḥ, samprayuktaś ca dharmadhātur anyatra vitarkavicārābhyāṃ kāmadhātau prathame ca dhyāne savitarkāḥ savicārāḥ.
【真】 意界意識界,與心 相應法界,除覺觀。於欲界及初定,有覺有觀。
【玄】 意界意識界,及相應 法界,除尋與伺。若在欲界,初靜慮中,有尋 有伺。
dhyānāntare ’vitarkā vicāramātrāḥ.
【真】 於中間定,無覺唯有觀。
【玄】 靜慮中間,無尋唯伺。
dvitīyād dhyānāt prabhṛty ābhavāgrād avitarkā avicārāḥ.
【真】 從第二定以上,乃至 有頂,無覺無觀。
【玄】 第二靜慮以上諸 地,乃至有頂,無尋無伺。
sarvaś cāsamprayukto dharmadhātur dhyānāntare ca vicāraḥ.
【真】 一切心不相應法界,及中間 定觀。
【玄】 法界所攝,非相應 法。靜慮中間,伺亦如是。
vitarkas tu nityam avitarko vicāramātraḥ;
【真】 是覺恒無覺,唯有觀。
【玄】 尋一切時,無尋唯伺。
dvitīyavitarkābhāvāt, vicārasamprayogāc ca.
【真】 無第二覺故。唯與 觀相應故。
【玄】 無第二尋故。但伺相應故。
kāmadhātau prathame dhyāne vicāra eṣu triprakāreṣu nāntarbhavati,
【真】 於欲界及初定觀,不入三品中。
【玄】 伺在欲界、初靜 慮中,三品不收。
sa kathaṃ vaktavyaḥ ?
【真】 說 其名應云何 ?
【玄】 應名何等 ?
avicāro vitarkamātraḥ;
【真】 無觀唯有覺。
【玄】 此應名曰無 伺唯尋。
dvitīyavicārābhāvāt,
【真】 無第二觀故。
【玄】 無第二伺故。
vitarkasamprayogāc ca.
【真】 與 覺相應故。
【玄】 但尋相應故。
ata evôcyate ——
【真】 故說如此。
【玄】 由此故 言 。
“syuḥ savitarkasavicārāyāṃ bhūmau dharmāś catuḥprakārāḥ——
【真】 有覺觀地,有四品法。
【玄】 有尋伺地,有四品法。
savitarkāḥ savicārā vicāravitarkavarjyāḥ samprayuktāḥ,
【真】 一有覺有觀。謂除覺觀,所餘心相應法。
【玄】 一有尋有伺。謂除 尋伺 , 餘相應法。
avitarko vicāramātro vitarkaḥ;
【真】 二無 覺有觀。謂唯是覺。
【玄】 二無尋唯伺。謂即是尋。
avitarkā avicārā asamprayuktāḥ,
【真】 三無覺無觀。謂心不相 應法。
【玄】 三無尋無伺。 謂即一切非相應法。
avicāro vitarkamātro vicāraḥ”iti.
【真】 四無觀有覺。謂唯是觀。
【玄】 四無伺唯尋。謂 即是伺。
śeṣā ubhayavarjitāḥ..32..
【真】 偈曰:餘界二 所離。
【玄】
daśa rūpiṇo dhātavaḥ śeṣā nityam avitarkā avicārāḥ;
【真】 釋曰 : 十有色界名餘。此十界恒無覺 觀。
【玄】 餘十色界,尋伺俱無。
asamprayogitvāt..32..
【真】 與心不相應故。
【玄】 常與尋伺不 相應故。

[07201-07212]
yadi pañca vijñānakāyāḥ savitarkāḥ savicārāḥ,
【真】 若五識聚有覺觀。
【玄】 若五識身有尋有伺。
katham avikalpakā ity ucyante ?
【真】 云何說 無分別 ?
【玄】 如何得說無 分別耶 ?
nirūpaṇānusmaraṇavikalpenāvikalpakāḥ.
【真】 偈曰:顯示及憶念,由二無分別。
【玄】 頌曰:說五無分別,由計度隨念,
trividhaḥ kila vikalpaḥ ——
【真】 釋 曰:彼說分別有三。
【玄】 論曰:傳說分別略有三種。
svabhāva-abhinirūpaṇa-anusmaraṇavikalpaḥ.
【真】 一自性分別,二顯示分 別,三憶念分別。
【玄】 一自性分別,二 計度分別,三隨念分別。
tad eṣāṃ svabhāvavikalpo'sti,
【真】 五識唯有,自性分別。
【玄】 由五識身,雖有自 性 。
netarau.
【真】 無餘二 分別。
【玄】 而無餘二。
tasmād avikalpakā ity ucyante.
【真】 故說無分別。
【玄】 說無分別。
yathā —— ekapādako ’śvo ’pādaka iti.
【真】 如馬一足,說言無足。
【玄】 如一足馬,名為無 足。
tatra svabhāvavikalpo vitarkaḥ.
【真】 此中 自性分別,即是覺觀。
【玄】 自性分別,體唯是尋。
sa caitteṣu paścān nirdekṣyate.
【真】 此後明心法中當說。
【玄】 後心所中,自當辯釋。
itarau punaḥ kiṃ svabhāvau ? yathākramam ——
【真】 後 二分別,其相云何 次第?
【玄】 餘二分別,如其次第。
tau prajñā mānasī vyagrā smṛtiḥ sarvaiva mānasī..33..
【真】 偈曰:二是散心智 ,諸念唯心地。
【玄】以意地散慧,意諸念為體。
manovijñānasamprayuktā prajñā mānasīty ucyate.
【真】 釋曰:此智與意識相應,故名心 智。
【玄】 意地散慧,諸念為體。
asamāhitā vyagrety ucyate.
【真】 非寂定故名散。
【玄】 散謂非定。
sā hy abhinirūpaṇāvikalpaḥ.
【真】 此智即是顯示分別。
【玄】 意識相應散慧,名為計度分別。
mānasy eva sarvā smṛtiḥ ——samāhitā cāsamāhitā ca anusmaraṇavikalpaḥ..33..
【真】 一切 憶念,與意識相應。 若定若散,名憶念分別。
【玄】 若 定若散,意識相應諸念,名為隨念分別。
kati sālambanāḥ, katy anālambanāḥ ?
【真】 幾 界有緣緣,幾界無緣緣 ?
【玄】 如是 已說有尋伺等。十八界中幾有所緣幾無所 緣?幾有執受幾無執受 ?
sapta sālambanāś cittadhātavaḥ,
【真】 偈曰:七識有緣緣。
【玄】 頌曰:七心,有所緣餘無,

[07301-07317]
cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyamanovijñānadhātavaḥ, manodhātuś ca ——
【真】 釋曰:謂眼耳鼻舌身識意根意識。
【玄】 論曰:六識意界,及法界攝諸心所法。
ete sapta cittadhātavaḥ sālambanāḥ ;
【真】 此七識界有緣緣。
【玄】 名有所 緣。
viṣayagrahaṇāt.
【真】 能取塵故。
【玄】 能取境故。
ardhaṃ ca dharmataḥ.
【真】 偈曰:法界中有半。
【玄】 法界半
sālambanaṃ yac caitasikasvabhāvam.
【真】 釋曰 :此亦有緣緣 ,以心法為體故。
【玄】
śeṣā daśa rūpiṇo dhātavo dharmadhātupradeśaś cāsamprayuktako 'nālambanā iti siddham.
【真】 餘十有色界,及 法界一分,與心不相應法,應知無緣緣。
【玄】 餘十色界,及法界,攝不相應法 ,名無所緣。義准成故。如是已說有所緣等。
katy upāttāḥ ? katy anupāttāḥ ?
【真】 幾有 執幾無執 ?
【玄】
navānupāttāḥ,
【真】 偈曰:九界非所執。
【玄】前八界及聲,無執受餘二。
katame nava ?
【真】 釋曰:何者為 九 ?
【玄】
ye sapta sālambanā uktāḥ aṣṭamasyardhena sārdham.
【真】 七有緣緣界,并第八中半。
【玄】十八界中九無執受。 前七心界及法界全。
te cāṣṭau śabdaś ca,
【真】 偈曰:八聲。
【玄】 此 八及聲皆無執受。
ime te navānupāttāḥ ——
【真】 釋曰 : 此九是非所執。
【玄】
sapta cittadhātavaḥ, dharmadhātuḥ, śabdadhātuś ca.
【真】 謂七識界法界聲界。
【玄】
anye nava dvidhā..34..
【真】 偈 曰 : 餘有二。
【玄】 所餘九界各通二門。
upāttāḥ, anupāttāś ca.
【真】 釋曰 : 餘有二 , 謂或有執或無執。
【玄】 謂有 執受、無執受故。
tatra cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyāḥ pratyutpannāḥ upāttāḥ;
【真】 此中眼耳鼻舌身 , 若現在則有執。
【玄】 眼等五根 , 住現在世 , 名有執 受。
atītānāgatāḥ anupāttāḥ.
【真】
【玄】 過去未來名無執受。
rūpagandharasaspraṣṭavyadhātavaḥ pratyutpannā indriyāvinirbhāgiṇaḥ upāttāḥ;
【真】 色香味觸 , 現在若與根不相離 , 亦有執。
【玄】 色香味觸 , 住現在 世 , 不離五根 , 名有執受。
anye 'nupāttāḥ.
【真】 所餘則無執。
【玄】 若住現在,非不 離根過去未來,名無執受。
tadyathā——mūlavarjeṣu keśaromanakhadanteṣu viṇmūtrakheṭasiṅghāṇakaśoṇitādiṣu bhūmyudakādiṣu ca.
【真】 如 除根髮,毛爪齒屎尿涕唾血等中,及於地水 等中 。
【玄】 如在身內除 與根合,髮毛爪齒大小便利洟唾血等,及在 身外地水等中,色香味觸雖在現世,而無 執受。
upāttam iti ko ’rthaḥ ?
【真】 有執無執,此言何義?
【玄】 有執受者,此言何義?
yac cittacaittair adhiṣṭhānabhāvenopagṛhītam;
【真】 心及心法,攝彼為 自依止。
【玄】 心心所法,共所執 持,攝為依處 ,名有執受。
anugrahopaghātābhyām anyonyānuvidhānāt.
【真】 由彼損益,互相隨故。
【玄】 損益展轉,更相隨 故。
yalloke ‘sacetanam' ity ucyate..34..
【真】 是世間說有覺 ,此名有執故。 執以覺義,所餘名無執。
【玄】 即諸世間說有覺觸,眾緣所觸覺樂等 故。與此相違名無執受。

[07401-07417]
kati dhātavo bhūtasvabhāvāḥ ? kati bhautikāḥ ?
【真】 幾界四 大為性,幾界四大所造為性 ?
【玄】 如是已說有執受 等。十八界中幾大種性幾所造性 ?幾可積集 幾非積集 ?
spraṣṭavyaṃ dvividhaṃ,
【真】 偈曰:觸界有二 種。
【玄】 頌曰:觸界中有二,
bhūtāni, bhautikaṃ ca .
【真】 釋曰:觸有四大及四大所造。
【玄】 論曰:觸界通二,謂大種及所造。
tatra bhūtāni catvāri.
【真】 堅等四觸 ,是四大。
【玄】 大種有四 ,謂堅性等。
bhautikaṃ ślakṣṇatvādi saptavidham;
【真】 軟滑等七觸,是四大所造。
【玄】 所造有七,謂滑性等。
bhūteṣu bhavatvāt.
【真】 依四大生 ,故名所造。
【玄】 依大種生 ,故名所造。
śeṣā rūpiṇo nava bhautikāḥ.
【真】 偈曰:九有色所造。
【玄】餘九色所造,餘九色界,唯是所造。
pañcendriyadhātavaś ca, catvāro viṣayāḥ ——
【真】 釋曰:五根界 四塵界。
【玄】 謂五色根、色 等四境。
ete nava dhātavo bhautikā eva.
【真】 此九但是所造。
【玄】
dharmadhātvekadeśaś ca
【真】 偈曰:及法界一分。
【玄】法一分亦然,十色可積集。
avijñaptisaṃjñako bhautikaḥ,
【真】 釋曰:法界中無教色,彼說亦是所造。
【玄】 法界一分無表業色,亦唯所造。
śeṣāḥ sapta cittadhātavo dharmadhātuś cāvijñaptivarjyo nobhayathā.
【真】 所餘七 識界、法界中,除無教,非二種。
【玄】 餘七 心界、法界一分,除無表色,俱非二種。
“bhūtamātraṃ daśāyatanāni” iti bhadantabuddhadevaḥ.
【真】 佛陀提婆說:十 入唯四大。
【玄】 尊者 覺天作如是說:十種色處,唯大種性。
tacca naivam;
【真】 此執不然。
【玄】 彼說不 然。
bhūtānāṃ catuṣkakhakkhaṭādilakṣaṇāvadhāraṇāt sūtre teṣāṃ spraṣṭavyatvāt.
【真】 於經中由決了說四大 及堅等四相故。 此四大唯是觸故。
【玄】 契經唯說,堅等四相,為大種故。此四大 種唯觸攝故。
na hi kāṭhinyādīni cakṣurādibhir gṛhyante,
【真】 此堅等四 相,非眼等所見。
【玄】 非堅濕等,眼等所取。
nāpi varṇādayaḥ kāyendriyeṇa.
【真】 色等四塵,非身根所覺。
【玄】 非色聲等 ,身根所覺。
uktaṃ ca sūtre “cakṣur bhikṣo ādhyātmikam āyatanaṃ catvāri mahābhūtāny upādāya rūpaprasādo rūpy anidarśanaṃ sapratigham.
【真】 是故 此執不如經中。佛世尊說:比丘,眼根者是內 入,依四大 ,是四大所造淨色。有色無顯有礙。
【玄】 是故彼說,理定不然。又契經說:苾 芻當知,眼謂內處,四大種所造淨色。有色無 見有對。
evaṃ yāvat kāyaḥ.
【真】 乃至身根亦爾。
【玄】 乃至身處,廣說亦爾。
rūpāṇi, bhikṣo, bāhyam āyatanaṃ catvāri mahābhūtāny upādāya rūpi sanidarśanaṃ sapratigham.
【真】 比丘,色者是外入,依四大, 是 四大所造。有色有顯有礙。
【玄】 苾芻當知,色謂 外處,四大種所造。有色有見有對。
śabdo, bhikṣo, bāhyam āyatanaṃ catvāri mahābhūtāny upādāya rūpy anidarśanaṃ sapratigham.
【真】 比丘,聲者是外入 ,依四大,是四大所造。有色無顯有礙。
【玄】 聲謂外處 ,四大種所造。有色無見有對。
evaṃ gandharasāḥ.
【真】 乃至味 亦爾。
【玄】 香味二處,廣說 亦爾。
spraṣṭavyāni, bhikṣo, bāhyam āyatanaṃ catvāri mahābhūtāni catvāri mahābhūtāny upādāya rūpy anidarśanaṃ sapratigham ” iti.
【真】 比丘,觸者是外入,是四大,或依四大 ,是四大所造。有色無顯有礙。
【玄】 觸謂外處,是四大種,及四大種所造。有 色無見有對。
spraṣṭavyāyatanaikadeśenaiva bhūtānāṃ saṃgrahāc cheṣaṃ na bhūtānīti spaṣṭam ādarśitam.
【真】 如此經中,由觸 一分,攝四大皆盡。所餘非四大。 此義明了可 知。
【玄】 如是經中,唯說觸處,攝四大 種。分明顯示,餘有色處,皆非大種。

[07501-07505]
yat tarhi sūtre uktam ——
【真】 復次經中說:
【玄】 若爾何 故契經中言 :
“yac cakṣuṣi māṃsapiṇḍe khakkhaṭaṃ kharagatam” iti ?
【真】 眼謂肉丸,於中是堅,是堅 類。
【玄】 謂於眼肉團中,若內各別,堅 性堅類。 乃至廣說。
tenāvinirbhāgavarttino māṃsapiṇḍasyaiṣa upadeśaḥ.
【真】 如此等經,但說肉丸與眼根不相離。不說 眼根,
【玄】 彼說不離眼根,肉團有 堅性等。 無相違過,
“ṣaḍdhātur ayaṃ bhikṣo puruṣaḥ” iti garbhāvakrāntau maulasattvadravyasandarśanārtham;
【真】於入胎經中說。 比丘,入者謂唯六界。 此說為顯,成就眾生根本。
【玄】入胎經中。 唯說六界 為士夫者,為顯能成士夫本事。
punaḥ ṣaṭsparśāyatanavacanāt.
【真】 復於此經,由佛說 六種觸入故。
【玄】 非唯爾 所,彼經復說六觸處故。
caittābhāvaprasaṅgāc ca.
【真】 若不爾,於汝亦應無受等心法。
【玄】 又諸心所應非有 故 。
na ca yuktam ——‘cittam eva caittāḥ' ity abhyupapattum;
【真】 若汝言心法即是心 ,是義不然。
【玄】 亦不應執心所即心。

[07505-07611]
"saṃjñā ca vedanā ca caitasika eṣa dharmaścittānvayāccittaniśritaḥ"iti sūtravacanāt,
【真】 想受是心法 ,依心生。 由此經言,及說心為本故。
【玄】 以契經言,想受等 心所法,依止心故。
sarāgacittādivacanāc ca.
【真】 故此執不 如由說心與欲相應。
【玄】 又亦說有貪心等故。
tasmād yathoktaṃ dhātūnāṃ bhūtabhautikatvam..
【真】 是故如前說,諸界有 四大及四大所造。 是義得成。
【玄】 由 此如前所說,諸界大種所造。差別義成。
kati sañcitāḥ ? katyasañcitāḥ ?
【真】 幾界微聚成,幾 界非微聚成 ?
【玄】
sañcitā daśa r ū piṇaḥ..35..
【真】 偈曰:十有色微聚。
【玄】
pañcendriyadhātavaḥ, pañca viṣayāḥ —— sañcitāḥ.
【真】 釋曰:是五 根界及五塵界,微聚所成。
【玄】 如 是已說大種性等。十八界中,五根五境十有 色界,是可積集。極微聚故。
paramāṇusaṅghātatvāt.
【真】 鄰虛眾所成故。
【玄】
śeṣā na sañcitā iti siddhaṃ bhavati..35..
【真】
【玄】 義准餘八非可 積集。非極微故。
aṣṭāda ś ānāṃ dhātūnāṃ kaśchinatti, kaśchidyate,
【真】 於十八界中,何法能斫?何法所斫?
【玄】 如是已說可積集等。十八 界中,幾能斫幾所斫 ?
ko dahati, ko dahyate,
【真】 何法能燒 ,何法所燒 ?
【玄】 幾能燒幾所燒?
kastulayati, kastulyate ?
【真】 何法能稱,何法所稱?
【玄】 幾能稱 幾所稱 ?
chinatti cchidyate caiva bāhyaṃ dhātucaṭuṣṭayam.
【真】 偈曰:能斫及 所斫,謂是外四界。
【玄】 頌曰:謂唯外四界,能斫及所斫,亦所燒能稱,能燒所稱諍。
rūpagandharasaspraṣṭavyākhyaṃ paraśudārvādisaṃjñakam.
【真】 釋曰:色香味觸,名斧名 薪。即是能斫所斫。
【玄】 論曰:色香味觸,成斧薪等。此即名為能斫 所斫。
chedo nāma ka eṣa dharmaḥ ?
【真】 何法名斫?
【玄】 何法名斫?
sambandhotpādinaḥ saṅghātasrotaso vibhaktotpādanam.
【真】 聚流相應生 ,斷隔其生,起名斫。
【玄】 薪等色聚,相逼續生,斧等 分隔,令各續起,此法名斫。

[07701-07708]
na kāyendriyādīni chidyante;
【真】 身根等非所斫。
【玄】 身等色根,不名 所斫。
niravaśeṣāṅgacchede tadadvaidhīkaraṇāt.
【真】 若斫則無 餘,不可令二故。
【玄】 非可全斷,令成二故。
na hīndriyāṇi dvidhā bhavanti;
【真】
【玄】 非身根等,可成 二分。
chinnasyāṅgasya nirindriyatvāt.
【真】 何以故?諸根若分為多,則 不成根。 所斫諸分非根故。
【玄】 支分離身,則無根故。
na cāpi cchindanti;
【真】 亦非能斫。
【玄】 又身根等,亦非 能斫。
maṇiprabhāvad andhatvāt.
【真】 如寶光 清淨故。
【玄】 以淨妙故,如珠寶光。
yathā cchinatti cchidyate caiva bāhyaṃ dhātucatuṣṭayam,
【真】 如能斫所斫,唯外四界。
【玄】 如能斫所斫,體 唯外四界。
dahyate tulayatyevaṃ,
【真】 偈曰:所燒 所稱爾。
【玄】 所燒能稱其體亦爾。
tadeva dahyate, tadeva tulayati.
【真】 釋曰:唯外四界,是所燒是所稱。
【玄】 謂唯外四界 ,名所燒能稱。
nendriyāṇi;
【真】 非 諸根。
【玄】 身等色根 , 亦非二事。
acchatvāt, maṇiprabhāvat.
【真】 何以故?微細清淨故。猶如光明。
【玄】 以淨妙 故,如珠寶光。
na śabdaḥ;
【真】 聲亦 爾。
【玄】 聲界總非。
uccheditvāt.
【真】 自性斷故。
【玄】 不相續故。
vivādo dagdhṛtulyayoḥ..36..
【真】 偈曰:爭能燒所稱。
【玄】 能燒所 稱,有異諍論。

[07801-07812]
kecidāhuḥ —— tadeva dhātucatuṣṭayaṃ dāhakaṃ tulyaṃ ca.
【真】 釋曰:有諸 師說,外四界是能燒,是所稱。
【玄】 謂或有說:能燒所稱,體亦如 前,唯外四界。
kecidāhuḥ —— tejodhātureva dagdhā gurutvameva ca tulyamiti..36..
【真】 有諸師說:於中 唯火大能燒,唯重觸是所稱。
【玄】 或復有說:唯有火界,可名能 燒,所稱唯重。
kati vipākajāḥ dhātavaḥ ?
【真】 幾界從果報生?
【玄】 如是已說能所斫等。十八界 中,幾異熟生 ?
katyaupacayikāḥ ?
【真】 幾界從增長生 ?
【玄】 幾所長養 ?
kati naiḥṣyandikāḥ ?
【真】 幾界從等流生?
【玄】 幾等流性 ?
kati dravayuktāḥ ?
【真】 幾界有實物 ?
【玄】 幾有實事 ?
kati kṣaṇikāḥ ?
【真】 幾界唯一剎那生 ?
【玄】 幾一剎那 ?
āha——
【真】 偈曰:
【玄】 頌曰 :
vipākajaupacayikāḥ pañcādhyātmam,
【真】 果報增長生。五內。
【玄】 內五有熟養,聲無異熟生,八無礙等流,亦異熟生性,餘三實唯法,剎那唯後三。
adhyātmaṃ tāvat pañca dhātavaḥ cakṣurādayo vipākajāścaupacayikāśca.
【真】 釋曰:五內界,謂眼等五根,從果報及增長 生。
【玄】 論曰:內五即是眼等五界,有異熟生及所 長養 。
naiḥṣyandikā na santi;
【真】 不從等流生。
【玄】 無等流者。
tadvyatiriktaniṣyandābhāvāt.
【真】 離果報增長,無別等流故。
【玄】 離異熟生及所長養,無 別性故。
tatra vipākahetorjātāḥ vipākajāḥ.
【真】 此 中從果報因生 ,名果報生。
【玄】 異熟因所生,名異熟生。
madhyapadalopāt gorathavat.
【真】 除中間因名故。譬 如牛車。
【玄】 如牛所駕 車名曰牛車。略去中言,故作是說。
phalakālaprāptaṃ v ā karma ‘vipākaḥ' ityucyate,
【真】 復次是業至果報熟時,說名果報。
【玄】 或所造 業,至得果時,變而能熟,故名異熟。
vipacyata iti kṛtvā,
【真】 正 能熟故。
【玄】
tasmājjātā vipākajāḥ.
【真】 從此生故。
【玄】 果從彼 生,名異熟生。
phalaṃ tu vipaktireveti vipākaḥ.
【真】 說果報生,果者名熟。
【玄】 彼所得果,與因別類。而是所熟 ,故名異熟。
bhavatu vā hetau phalopacāraḥ,
【真】 復次 於因,可立果名。
【玄】 或於因土,假立果名。
yathā phale hetūpacāraḥ ——
【真】 如果中立因名。
【玄】 如於果 上,假立因名。
“ ṣaḍimāni sparśāyatanāni paurāṇaṃ karma veditavyam” iti.
【真】 如經言:此六 種觸入,應知是宿業。
【玄】 如契經說:今六觸處,應知即 是昔所造業。
āhārasaṃskārasvapnasamādhiviśeṣairupacitā aupacayikāḥ.
【真】 飲食將養寢臥,三摩提 等勝緣所資益,名增長生。
【玄】 飲食資助,眠睡等持,勝緣所益 ,名所長養。

[07901-07912]
brahmacaryeṇa cetyeke.
【真】 有餘師說:由梵行 故增長。
【玄】 有說梵行亦能長養。
anupaghātamātraṃ tu tena syāt, nopacayaḥ.
【真】 此言不然。 何以故?梵行但不為損 ,無有益義。
【玄】 此唯無損 ,非別有益。
vipākasantānasyopacayasantānaḥ pratiprākāra ivārakṣā.
【真】 於果報相續,增長相續,能為護持。 猶如外城防守內城。
【玄】 長養相續,常能護持,異熟相續。 猶如外郭防援內城。
śabda aupacayiko naiḥṣyandikaścāsti.
【真】 聲界或增長生,或等流 生。
【玄】 聲有等流,及所長養 ,無異熟生。
vipākajaḥ. na śabdaḥ,
【真】 偈曰:聲非報。
【玄】
kiṃ kāraṇam ?
【真】 釋曰:云何不從果報生?
【玄】 所以者何?
icchātaḥ pravṛtteḥ.
【真】 隨 欲生故。
【玄】 隨欲轉故。
yattarhi prajñaptiśāstre uktam ——
“pāruṣyavirateḥ subhāvitatvād brahmasvaratā mahāpuruṣalakṣaṇaṃ nirvarttate” iti ?
【真】 若爾於假名論中,云何說由永離惡 口 ?善修不惡口戒故。得梵音大人相生。
【玄】 若爾不應 施設論說,善修遠離麤惡語故。 感得大士 梵音聲相。
tṛtīyā 'sau paramparetyeke ——karmabhyo hi bhūtāni, bh ū tebhyaḥ śabda iti.
【真】 餘師 說 :聲屬第三傳。從業生霜佉四大。從霜佉 四大生聲。
【玄】 有說:聲屬第三傳故。雖由彼生而非異熟。謂從彼業生諸大種。 從諸大種 緣擊發聲。
pañcamyasau paramparetyapare——karmabhyo vipākajāni bhūtāni,
【真】 復有餘師說:聲屬第五傳。從業生 果報四大。
【玄】 有說:聲屬第五傳故。雖由彼生 ,而非異熟。謂彼業生,異熟大種。
tebhyaścaupacayikāni, tebhyo naiḥṣyandikāni, tebhyaḥ śabda iti.
【真】 從果報四大生增長四大。從增長 四大生等流四大。從等流四大生聲。
【玄】 從此傳生 長養大種。此復傳生等流大種。此乃生聲。
evaṃ tarhi śārīrikyapi vedanā karmajabhūtasambhūtatvānna vipākajā syāt?
【真】 若爾身 受,從業所生四大生。不應成果報。
【玄】 若爾身受,從業所生,大種生故。應非異熟。
yadi śabdavad yuktivirodhaḥ syāt.
【真】 若受如聲 ,則違道理。
【玄】 若受如聲,便違正理。

[08001-08013]
apratighā aṣṭau naiḥṣyandikavipākajāḥ..37..
【真】 偈曰:八種無礙界,流生果報生。
【玄】
katame ’ṣṭau ?
【真】 釋曰:何者為八 ?
【玄】
sapta cittadhātavaḥ, dharmadhātuśca.
【真】 七識界及法界。
【玄】 八無礙者,七心法界。
naiḥṣyandikāḥ sabhāgasarvatragahetujanitāḥ.
【真】 是等流所 生。 從同類因及遍行因所生故。
【玄】 此有等流,異熟生性。同類遍行因所生者,是 等流性。
vipākajā vipākahetujanitāḥ.
【真】 果報生者,謂 從果報因生。
【玄】 若異熟因所引生者,名異熟生。
nahi te aupacayikāḥ, sañcayabhāvāt..37..
【真】 此八界無增長生,無礙法無增 長故。
【玄】 諸 無礙法,無積集故,非所長養。
tridhā 'nye,
【真】 偈曰:餘三。
【玄】
anye catvāraḥ śeṣā rūparasagandhaspraṣṭavyadhātavaḥ.
【真】 釋曰:餘四界謂色香味觸。
【玄】 餘謂餘四,色 香味觸,皆通三種。
te vipākajā api,
【真】 或果報生。
【玄】 有異熟生。
aupacayikā api,
【真】 或增長生。
【玄】 有所長養。
naiḥṣyandikā api.
【真】 或等流生。
【玄】 有 等流性。
dravyavānekaḥ,
【真】 偈曰 : 一有 物。
【玄】
asaṃskṛtaṃ hi sāratvād dravyam.
【真】 釋曰 : 是無為法 , 有貞實故成物。
【玄】 實唯法者 , 實謂無為。以堅實故。
tacca dharmadhātāvasti,
【真】 此於法界 中有故。
【玄】 此法界攝故。
ato dharmadhātureko dravyayuktaḥ.
【真】 唯一法界有物。
【玄】 唯法界獨名有實。
kṣaṇikāḥ paścimāstrayaḥ.
【真】 偈曰:後三一剎那。
【玄】
manodhāturdharmadhāturmanovijñānadhātuśca pāṭhakrameṇa paścimāḥ.
【真】 釋曰:意界法界意識界,由文句次第,故言後 三。
【玄】 意法意識名為 後三。於六三中最後說故。 唯此三界有一 剎那。
te prathamānāsrave duḥkhe dharmajñānakṣāntikalāpe kṣaṇamekamanaiḥṣyandikā bhavanti,
【真】 此三於初無流苦法忍一剎那中,非等流 生故。
【玄】 謂初無漏苦法忍品,非等流故。
ataḥ kṣaṇikā ityucyante.
【真】 言一剎那。
【玄】 名一 剎那。

[08101-08109]
anyasambhūtasaṃskṛto nāsti kaścidanaiḥṣyandikaḥ.
【真】
【玄】 此說究竟非等流者。餘有為法,無非 等流。
tatra duḥkhe dharmajñānakṣāntisamprayuktaṃ cittaṃ manodhātuḥ, manovijñānadhātuśca.
【真】 此中苦法忍相應心,謂意 界意識界。
【玄】 苦法忍相應心,名意界意識界。
śeṣāstatsahabhuvo dharmadhātuḥ..
【真】 與彼共生相應法。
【玄】 餘俱起 法名為法界。
idaṃ vicāryate ——
【真】 應簡擇此義。
【玄】 如是已說異熟生等。今應思 擇。
yaś cakṣurdhātunā ’samanvāgataḥ samanvāgamaṃ pratilabhate cakṣurvijñānadhātunâpi saḥ ?
【真】 若 人不與眼界相應,後至得相應。 為與眼識界 相應不 ?
【玄】 若有眼界,先不成就,今得成就,亦眼識 耶 ?
yo vā cakṣurvijñānadhātunā cakṣurdhātunâpi saḥ ?
【真】 若人與眼識界相應,為與眼界相應 不 ?
【玄】 若眼識界,先不成就,今得成就,亦眼界耶?
āha——
【真】 偈曰:
【玄】 如是等問,今應略答。頌曰 :
cakṣurvijñānadhātvoḥ syāt pṛthag lābhaḥ sahâpi ca..38..
【真】 眼根與識界,獨俱得復有。
【玄】 眼與眼識界,獨俱得非等。
pṛthak tāvat syāc cakṣurdhātunā, na cakṣurvijñānadhātunā.
【真】 釋曰:獨 得者,有與眼界相應,不與眼識相應。
【玄】 論曰:獨得者,謂或有眼界先不成就今得 成就,非眼識。
kāmadhātau krameṇa cakṣurindriyaṃ pratilabhamānaḥ..
【真】 如人 於欲界中,次第至得眼根。
【玄】 謂生欲界漸得眼根。
ārūpyadhātucyutaś ca dvitīyādiṣu dhyāneṣūpapadyamānaḥ.
【真】 或從無色界墮,於 第二定等中生。
【玄】 及無色 沒,生二三四靜慮地時。
syāc cakṣurvijñānadhātunā, na cakṣurdhātunā.
【真】 有與眼識相應,不與眼界 相應。
【玄】 或有眼識先不成 就,今得成就,非眼界。
dvitīyādidhyānopapannaś cakṣurvijñānaṃ sammukhīkurvāṇas tatpracyutaś câdhastād upapadyamānaḥ.
【真】 如人已生第二定已,引眼識現前,從 彼退於下界生。
【玄】 謂生二三四靜慮地 ,眼識現起,及從彼沒,生下地時。

[08201-08209]
sahâpi syād ubhayena samanvāgamaṃ pratilabhate.
【真】 或俱得者。
【玄】 俱得者。
ārūpyadhātucyutaḥ kāmadhātau brahmaloke côpapadyamānaḥ.
【真】 有與眼界眼識 界一時相應,如人從無色界墮生欲界。
【玄】 謂 或有二界先不成就今得成就,謂無色沒 生於欲界及梵世時。
nôbhayena etān ākārān sthāpayitvā.
【真】 或 生初定,或俱不得者 ,除前三句。
【玄】 非者俱非, 謂除前相等謂 。
yaśca cakṣurdhātunā samanvāgataś cakṣurvijñānadhātunā 'pi saḥ.
【真】 若人與眼 界相應,為與眼識界相應不 ?
【玄】 若有成就眼界,亦眼識耶?
catuṣkoṭikaḥ.
【真】 有四句。
【玄】 應作四句。
prathamā koṭirdvitīyādiṣu dhyāneṣūpapannaś cakṣurvijñānāsammukhīkurvāṇaḥ.
【真】 第一句 者,若人於第二定等中,已受生,不引眼識令 現前。
【玄】 第一句者,謂生二三四靜慮地,眼識不起。
dvitīyā kāmadhātāv alabdhavihīnacakṣuḥ.
【真】 第二句者,若人於欲界未得眼根,及已 失眼根。
【玄】 第 二句者,謂生欲界,未得眼根,及得已失。
tṛtīyā kāmadhātau labdhāvihīnacakṣuḥ prathamadhyānopapannaśca dvitīyādidhyānopapannaś ca paśyan.
【真】 第三句者,若人於欲界,已得眼根 不失,或生初定二定等中,正見色。
【玄】 第 三句者,謂生欲界,得眼不失,及生梵世,若 生二三四靜慮地,正見色時。
caturthī etānākārān sthāpayitvā.
【真】 第四句 者,除前三句。
【玄】 第四句者,謂 除前相。

[08301-08308]
evaṃ cakṣurdhāturūpadhātvoścakṣurvijñānarūpadhātvośca pratilambhasamanvāgamau yathāyogamabhyūhitavyau.
【真】 眼界與色界,眼識界與色界 ,至得句義,應如此思量。
【玄】 如是眼界與色界,眼識與色界,得 成就等,如理應思。
etasya prasaṅgasya samuccayārthaś ca śabdaḥ sahāpi ca iti..38..
【真】 為引如此思量,故言復。
【玄】 為攝如是所未說義 ,是故頌中總復言等。
katy ādhyātmikā dhātavaḥ ? kati bāhyāḥ ?
【真】 有幾界為我依 , 幾界為我依外 ?
【玄】 如是已說得成就等 。十八界中幾內幾外 ?
dvādaśādhyātmikāḥ,
【真】 偈曰 : 十二 界我依。
【玄】 頌曰 : 內十二眼等 , 色等六為外。
katame dvādaśa ?
【真】 釋曰 : 何者十二 ?
【玄】
hitvārūpādīn,
【真】 偈曰 : 除色等。
【玄】
ṣaḍ vijñānāni ṣaḍāśrayāḥ ——ityete dvādaśa dhātava ādhyātmikāḥ.
【真】 釋 曰 : 六識六根 , 此十二界名我依。
【玄】 論曰 : 六根六識 , 十二名內。
rūpādayastu ṣaḍ viṣayadhātavo bāhyāḥ.
【真】 色等六塵界 名外。
【玄】 外謂所餘色等六 境。

[08401-08413]
ātmanyasati kathamādhyātmikam ? bāhyaṃ vā ?
【真】 我既是無 , 云何說我依及我依外 ?
【玄】 我依名內 , 外謂此餘。我體既無,內外何 有 ?
ahaṅkārasanniśrayatvāccittam ‘ātmā’ ity upacaryate.
【真】 我慢 依止故,假說心為我。
【玄】 我執依止故,假說心為我。
“ātmanā hi sudāntena svargaṃ prāpnoti paṇḍitaḥ” ity uktam.
【真】 如偈言:我是我善依,異此何勝依,若我好調伏,智人得解脫。
【玄】 故契經說:由善調伏我,智者得生天。
cittasya cānyatra damanamuktaṃ bhagavatā——
【真】 有餘處佛世尊說,唯調伏心。
【玄】 世尊餘處,說調伏心。
“cittasya damanaṃ sādhu cittaṃ dāntaṃ sukhāvaham” iti.
【真】 如偈言 :調伏心最勝,心調引樂故。
【玄】 如契經言 :應善調伏心,心調能引樂。
ata ātmabhūtasya cittasyāśrayabhāvena pratyāsannatvāt cakṣurādīnāmādhyātmikatvam,
【真】 是心世間說為我,眼等為此依止,及親近故。 是故說眼等名我。
【玄】 故但於心,假說為我。眼等為此,所依親近。 故說名內。
rūpādīnāṃ viṣayabhāvād bāhyatvam.
【真】 依色等為境界,故稱外。
【玄】 色等為此,所緣疏遠,故說名 外。
evaṃ tarhi ṣaḍ vijñānadhātava ādhyātmikā na prāpnuvanti,
【真】 若 爾六識界,應不成我依。
【玄】 若爾六識,應不名內。
na hyete manodhātutvam aprāptāścittasyāśrayībhavanti ?
【真】 何以故?六識未至 意界位,不得為心依。
【玄】 未至意位,非心 依故。
yadā tadā ta eva te bhavantīti lakṣaṇaṃ nātivarttante.
【真】 是時若作意界,即六識 作非餘故。 六識不離意界體。
【玄】 至意位時,不失六識界。未至意位,亦 非越意相。
anyathā hi manodhāturatīta eva syānnānāgatapratyutpannaḥ.
【真】 若不爾,意界唯 過去,非未來現在。
【玄】 若異此者,意界唯應在過去世 ,六識唯在現在未來。
iṣyante cāṣṭādaśa dhātavastraiyadhvikāḥ.
【真】 彼部許十八界有三世故。
【玄】 便違自宗許十八界皆 通三世。
yadi vānāgatapratyutpannasya vijñānasya manodhātulakṣaṇaṃ na syāt,
【真】 若未來現在識,無意界體相。
【玄】 又若未來現在,六識無意界相。
atīte 'pyadhvani manodhāturna vyavasthāpyeta.
【真】 於過去中,亦不 可立為意界。
【玄】 過去 意界亦應不立。
nahi lakṣaṇasyādhvasu vyabhicāro 'stīti..
【真】 何以故?相於三世,無不定義 故。
【玄】 相於三世,無改易故。

[08501-08514]
kati dhātavaḥ sabhāgāḥ ? kati tatsabhāgāḥ ?
【真】 幾界有等分,幾界非等分?
【玄】 已 說內外。十八界中幾是同分,幾彼同分 ?
ekāntena tāvat——
【真】 若一向有等 分。
【玄】
dharmasaṃjñakaḥ. sabhāgaḥ,
【真】 偈曰:法界等分。
【玄】 頌 曰 :法同分餘二,作不作自業。
yo hi viṣayo yasya vijñānasya niyataḥ,
【真】 釋曰:是塵於識定為境。
【玄】 論曰:法同分者,謂一法界唯是同分。若境與 識,定為所緣。
yadi tatra tadvijñānamutpannaṃ bhavatyutpattidharmi vā,
【真】 若識於中已生,及定生為法。
【玄】 識於其中,已生生法。
evaṃ sa viṣayaḥ sabhāga ityucyate.
【真】 是塵說名等分。
【玄】 此所緣 境,說名同分。
na ca so 'sti kaściddharmadhāturyatra nānantaṃ manovijñānamutpannam, utpatsyate vā.
【真】 無一法界,此中無邊意識,非已生非應生。
【玄】 無一法界,不於其中,已正當 生無邊意識。
tathā hi sarvāryapudgalānāmidaṃ cittamavaśyamutpadyate ——
【真】 何 以故?一切聖人心緣法界,必如此生。
【玄】 由諸聖者,決定生心。
“sarvadharmā anātmānaḥ” iti.
【真】 謂一 切法無我。
【玄】 觀一切 法,皆為無我。
tasya ca svabhāvasahabhūnirmuktāḥ sarvadharmā ālambanam,
【真】 此心離自性,及共有法。
【玄】 彼除自體,及俱有法。
sa punaścittakṣaṇo 'nyasya cittakṣaṇasyālambanam——
【真】 餘一切法 悉為境界。 此剎那心。
【玄】 餘一切法 ,皆為所緣。
iti dvayoḥ kṣaṇayoḥ sarvadharmā hyālambanaṃ bhavanti.
【真】 於第二剎那心,皆成境 界。 於二剎那中,一切法皆成境界。
【玄】 如是所除,亦第二念心所緣境。此 二念心,緣一切境,無不周遍。
tasmād dharmadhāturnityaṃ sabhāgaḥ.
【真】 是故法界 恒是等分。
【玄】 是故法界恒 名同分。
tatsabhāgāśca śeṣāḥ,
【真】 偈曰:非等分餘。
【玄】
sabhāgaśceti caśabdaḥ.
【真】 釋曰:除法界所餘 界 ,非等分亦有等分。
【玄】 餘二者,謂餘十七界,皆有同分,及 彼同分。
ko 'yaṃ tatsabhāgo nāma?
【真】 何法名非等分?
【玄】 何名同分彼同分耶?
yo na svakarmakṛt..39..
【真】 偈曰 :不作自事。
【玄】 謂作自業,不 作自業。
uktaṃ bhavati —— yaḥ svakarmakṛt sa sabhāga iti.
【真】 釋曰:義至已說。若作自事,名有等 分。
【玄】 若作自業,名為同分。不作自業 ,名彼同分。

[08514-08615]
tatra yena cakṣuṣā rūpāṇyapaśyat paśyati drakṣyati vā taducyate —— sabhāgaṃ cakṣuḥ.
【真】 若眼界已見色、正見色、當見色,說名有等 分。
【玄】 此中眼界,於有見色,已正當見 ,名同分眼。
evaṃ yāvanmanaḥ svena viṣayakāritreṇa vaktavyam.
【真】 乃至意界亦爾。由於塵自功能,立名等分。
【玄】 如是廣說,乃至意界。各於自境 ,應說自用。
tatsabhāgaṃ cakṣuḥ kāśmīrāṇāṃ caturvidham ——
【真】 罽賓國師說:非等分眼有四種。
【玄】 迦濕彌羅國毘婆沙師說:彼同 分眼,但有四種。
yad dṛṣṭvā rūpāṇi niruddham, nirudhyate, nirotsyate vā, yaccānutpattidharmi.
【真】 若眼根不見 色,已滅正滅當滅,無生為法。
【玄】 謂不見色,已正當滅,及不 生法。
pāścāttyānāṃ punaḥ pañcavidham ——
【真】 西方諸師說 :有五種無生為法。
【玄】 西方諸師,說有五種。
tadevānutpattidharmi dvidhā kṛtvā vijñānasamāyuktaṃ ca, asamāyuktaṃ ca.
【真】 分為二分:一與識相應,一 與識不相應。
【玄】 謂不生法復開為 二:一有識屬,二無識屬。
evaṃ yāvat kāyo veditavyaḥ.
【真】 乃至身亦爾。
【玄】 乃至身界,應知亦 然。
manastvanutpattidharmakameva tatsabhāgam.
【真】 意根但無生為法, 名非等分。
【玄】 意彼同分,唯不生法。
rūpāṇi ca yāni cakṣuṣā 'paśyat, paśyati, drakṣyati vā, tāni sabhāgāni.
【真】 色者若已見正見當見,名有等分。
【玄】 色界為眼已正當 見,名同分色。
tatsabhāgāni caturvidhāni ——
【真】 非等分有四種。
【玄】 彼同分色,亦有四種。
yānyadṛṣṭānyeva niruddhāni, nirudhyante, nirotsyante vā, yāni cānutpattidharmīṇi.
【真】 若色非所見,已滅正滅當滅 ,無生為法。名非等分。
【玄】 謂非眼 見,已正當滅,及不生法。
evaṃ yāvat spraṣṭavyāni.
【真】 乃至觸亦爾。
【玄】 廣說乃至觸界亦爾。
svendriyakāritreṇa sabhāgatatsabhāgāni veditavyāni.
【真】 由自根功 能,應知 色等有等分非等分義。
【玄】 各對自根,應說自用,應知同分及彼同分。
yadekasya cakṣuḥ sabhāgaṃ tat sarveṣām.
【真】 是一人等分 眼,於一切人非等分。
【玄】 眼若於一是同分,於餘一切亦同分。
evaṃ tatsabhāgamapi.
【真】
【玄】 彼同 分亦如是。
tathā yāvanmanaḥ.
【真】 乃至意亦爾。
【玄】 廣說乃至意界亦爾。
rūpaṃ tu yaḥ paśyati tasya sabhāgaṃ yo na paśyati tasya tatsabhāgam.
【真】 色則不 爾。隨能見者,於此人則成等分。若不能見 ,於此人則非等分。
【玄】 色即不然 ,於見者是同分,於不見者是彼同分。
kiṃ kāraṇam ?
【真】 何以故?
【玄】 所以 者何 ?
asti hi sambhavo yad rūpamekaḥ paśyati tadbahavo 'pi paśyeyuḥ,
【真】 有如此義。此色是 一人所見 ,亦可得為多人所見。
【玄】 色有是事。謂一所見,亦多所見。
yathā —— candranaṭamallaprekṣāsu.
【真】 如觀看時,中 見月舞,相攢等色。
【玄】 如觀 月舞,相撲等色。
natu sambhavo 'sti yadekena cakṣuṣā dvau paśyetām.
【真】 無如此義。由一眼根,二 人見色。
【玄】 眼無是事。謂一眼根,二能見 色。
ato 'syāsādhāraṇatvādekasantānavaśena vyavasthānam.
【真】 是故諸根,不共得故。就一相續,分別 等分非等分。
【玄】 眼不共故,依一相續,建立同分,及彼同 分。
rūpasya tu sādhāraṇatvād anekasantānavaśena.
【真】 色由共得故,不就一相續立等 分非等分。
【玄】 色是共故,依多相續,建立同分。及彼同 分。
yathā rūpam, evaṃ śabdagandharasaspraṣṭavyadhātavo veditavyāḥ.
【真】 如色聲香味觸界,應知如此。
【玄】 如說色界聲香味觸,應知亦爾。

[08701-08709]
bhavatu śabda evam,
【真】 聲界 可許如此。
【玄】 聲可如 色。
gandhādayas tu ya ekena gṛhyante na te 'nyena prāptagrahaṇād ity asādhāraṇatvād eṣāṃ cakṣurādivadatideśo nyāyyaḥ ?
【真】 香等三界,隨一一人所得,餘人 不得。 何以故?此三皆至到根,故不共得。別 立似眼等。應是道理。
【玄】 香味觸三,至根方取。是不共故,一取非 餘。理應如眼等。
astyetadevam, api tveṣāmapi sambhavaṃ prati sādhāraṇatvam.
【真】 雖不共得,有如此道理 可立共得。
【玄】 不應如色說,雖有是理 ,而容有共。
asti hyeṣa sambhavo ya eva gandhādaya ekasya ghrāṇādivijñānamutpādayeyusta evānyeṣāmapi,
【真】 何以故有如此義?是香等能生一 人鼻等識,亦可得生餘人鼻等識。
【玄】 所以者何?香等三界,於一及餘 ,皆有可生,鼻等識義。
na tvevaṃ cakṣurādayaḥ.
【真】 眼等則不 爾。
【玄】 眼等不然。
tasmādeṣāṃ rūpādivadatideśaḥ.
【真】 是故香等如色,可得例說。
【玄】 故知色 說。
cakṣurvijñānādīnāṃ sabhāgatatsabhāgatvamutpattyanutpattidharmitvād,
【真】 眼等諸識,等分 非等分義,由定生定不生故。
【玄】 眼等六識,同分彼同,分生不生法故。
yathā manodhātoḥ.
【真】 猶如意界。
【玄】 如意 界說。
sabhāga iti ko 'rthaḥ ?
【真】 等分 者有何義 ?
【玄】 云何同分彼同分義?
indriyaviṣayavijñānānāmanyonyabhajanam.
【真】 根塵及識,更互相應。
【玄】 根境識三,更相交 涉,故名為分。
kāritrabhajanaṃ vā bhāgaḥ, sa eṣāmastīti sabhāgaḥ.
【真】 又共作一切能。
【玄】 或復分者,是己作用。
sparśasabhāgakāryatvād vā.
【真】 又同以一觸為事故。
【玄】 或復分者 ,是所生觸。
ye punar asabhāgāḥ, teṣāṃ sabhāgānāṃ jātisāmānyena sabhāgatvāt tatsabhāgāḥ..39..
【真】 非等分者。是等分同 類。 雖似彼非彼,故名非等分。
【玄】 同有此分,故名同分。與此相違 ,名彼同分。 由非同分,與彼同分,種類分同 ,名彼同分。
[08710-08712]
kati dhātavo darśanaheyāḥ?
【真】 幾界見諦所 滅 ?
【玄】 已說同分及彼同分。十八界中,幾 見所斷 ?
kati bhāvanāheyāḥ?
【真】 幾界修道所滅?
【玄】 幾修所斷 ?
katy aheyāḥ? rūpiṇas tāvat——
【真】 幾界非所滅?
【玄】 幾非所斷 ?
daśa bhāvanayā heyāḥ, pañca ca,
【真】 偈曰:十 界修道滅。五亦。
【玄】 頌曰:十五唯修斷,
vijñānadhātavaḥ.
【真】 釋曰:色等十界,并五識界 ,一向修道所滅。
【玄】 論曰:十五界者,謂十色界及五識界。唯修斷 者,此十五界唯修所斷。

[08801-08810]
antyās trayas tridhā.
【真】 偈曰:後三三。
【玄】後三界通三,
manodhātuḥ, dharmadhātuḥ, manovijñānadhātuś ca ——
【真】 釋曰:意界法 界意識界。
【玄】 後三界者,意界法 界及意識界。
ete trayo dhātavaḥ pāṭhānupūrvyā ’ntyāstriprakārāḥ.
【真】 此三各有三種。
【玄】 通三者,謂此後三界各通三種。
aṣṭāśītyanuśayāḥ tatsahabhuvastatprāptayaśca sānucarā darśanaheyāḥ.
【真】 八十八隨眠,或 與彼共有法,是彼至得,共彼伴類。皆見諦滅。
【玄】 八十八隨眠,及彼俱有法,并隨行得。皆見所 斷。
śeṣāḥ sāsravā bhāvanāheyāḥ.
【真】 所餘有流皆修道滅。
【玄】 諸餘有漏,皆修所斷。
anāsravā aheyāḥ.
【真】 無流非所滅。
【玄】 一切無漏,皆非所斷。
nanu cânyad api darśanaprahātavyam asti pṛthagjanatvam âpāyikaṃ ca kāyavākkarma?
【真】 更有別法,是見諦所滅為。 不爾。何者別法?凡夫性能感 惡道。
【玄】 豈不更有,見所斷法 ?謂異生性,及招惡趣,身語業等。
āryamārgavirodhitvāt na tad darśanaprahātavyam.
【真】 身口二業與聖道相違故。此非見諦滅。
【玄】 此與聖道,極相違故。 雖爾此法非見所斷。
eṣa hi saṃkṣepaḥ.
【真】 此中略說見諦滅相。
【玄】 略說彼相。
na dṛṣṭiheyam akliṣṭaṃ na rūpaṃ nâpy aṣaṣṭhajam. 1.40.
【真】 偈曰:非污非見滅,非色 非六生。
【玄】不染非六生,色定非見斷。
nâsti kiñcid akliṣṭaṃ darśanaprahātavyam, nâpi rūpam.
【真】 釋曰:見諦所滅隨一法,無非染污。 色亦非見諦滅。
【玄】 謂不染法,非六生色,定非見斷。
akliṣṭāvyākṛtaṃ ca pṛthagjanatvam;
【真】 凡夫性,是無記無染污。
【玄】 其異生性,是不染污,無記性攝。
samucchinnakuśalamūlavītarāgāṇām api tatsamanvāgamād.
【真】 斷善 根凡夫,及離欲人,與此相應故。
【玄】 已離欲者,斷善根者,猶成就故。
rūpaṃ kāyavākkarma.
【真】 身口二業是 色故。
【玄】色謂一切身語業等,

[08901-08904]
tasmān na darśanaprahātavyam.
【真】 是故非見諦滅。
【玄】前及此色,定 非見斷。
kiṃ punaḥ kāraṇam?
【真】 何以故?
【玄】所以者何?、
satyeṣv avipratipatteḥ, anālambakatvāc ca.
【真】 不能違四諦 理故。
【玄】非迷諦理親發起故。
duḥkhe dharmajñānakṣāntau pṛthagjanatvaprasaṅgāc ca.
【真】 若爾苦法忍生時,凡夫性應在,則成違 許難。
【玄】此異生性 。若見所斷。苦法忍位,應是異生。
ṣaṣṭham ucyate mana-āyatanam,
【真】 六謂意入。
【玄】 六謂意處 。
tasmād anyatra jātam aṣaṣṭhajaṃ pañcendriyajaṃ ca yat tad api nâsti darśanaprahātavyam .40.
【真】 若離此於餘處生,名非六生 ,謂從五根生。此法亦非見諦滅。
【玄】 異 此而生,名非六生。是從眼等五根生義,即 五識等。

[09001-09014]
aṣṭādaśānāṃ dhātūnāṃ kati dṛṣṭiḥ? kati na dṛṣṭiḥ?
【真】 十八界中,幾 界是見、幾界非見 ?
【玄】 如 是已說見所斷等。十八界中,幾是見、幾非見 ?
cakṣuśca dharmadhātośca pradeśo dṛṣṭiḥ,
【真】 偈曰:眼法界一分名見。
【玄】 頌曰 :眼法界一分,八種說名見,五識俱生慧,非見不度故,眼見色同分,非彼能依識,傳說不能觀,彼障諸色故。
katamaḥ saḥ?
【真】 釋 曰:何者為一分 ?
【玄】
 
  
ityāha —— aṣṭadhā .
【真】 偈曰:有八種。
【玄】 論曰:眼全是見。法界一分,八種是見,餘皆非 見。
pañca satkāyadṛṣṭyādikā dṛṣṭaḥ,
【真】 釋曰:身見等 五見。
【玄】 何等為八?謂身見等五染污見。
laukik ī samyag dṛṣṭiḥ,
【真】 世間正見。
【玄】 世間正 見。
śaikṣī dṛṣṭiḥ,
【真】 有學正見。
【玄】 有學正見。
aśaikṣī dṛṣṭiḥ——
【真】 無學正見。
【玄】 無學正見。
ityayamaṣṭaprakāro dharmadhāturdṛṣṭiḥ,
【真】 此八 是法界一分名見。
【玄】 於法界中,此八是 見。
avaśiṣṭo na dṛṣṭiḥ.
【真】 所餘法界非見。
【玄】 所餘非見。
tatra satkāyadṛṣṭyādīnāmanuśayanirdeśe nirdeśaḥ prāptakālo bhaviṣyati.
【真】 此中身見 等五見,分別惑品中,時至當廣說。
【玄】 身見等五,隨眠品中,時至當說。
laukikī punaḥ samyagdṛṣṭirmanovijñānasamprayuktā kuśalasāsravā prajñā.
【真】 世間正見 者,意識相應,善有流慧。
【玄】 世間正見,謂意識相應,善有漏慧。
śaikṣasyānāsravā dṛṣṭi śaikṣī,
【真】 有學正見者,謂有學 無流慧。
【玄】 有學正見 ,謂有學身中諸無漏見。
aśaikṣasya aśaikṣī.
【真】 無學亦爾。
【玄】 無學正見,謂無學 身中諸無漏見。
sameghāmegharātrindivarūpadarśanavat kliṣṭākliṣṭalaukik ī śaikṣībhirdṛṣṭibhirdharmadarśanam.
【真】 此四如有雲無雲,夜晝見 色 ,有染污無染污。世間有學無學見,觀諸法 亦爾。
【玄】 譬如夜分晝分,有雲無雲,睹 眾色像,明昧有異。如是世間諸見,有染無 染,學無學見,觀察法相,明昧不同。
atha kasmāllaukikī samyagdṛṣṭirmanovijñānasamprayuktaivocyate?
【真】 云何說世間正見唯與意識相應?
【玄】 何故 世間正見唯意識相應 ?
yasmāt——pañcavijñānasahajā dh ī rna dṛṣṭiratīraṇāt.41.
【真】 由此 義。偈曰:五識共生智 ,非見不度故。
【玄】 以五識俱生慧,不 能決度故。
santīrikā hi dṛṣṭiḥ, upadhyānapravṛttatvāt.
【真】 釋曰:見 者度決為體 ,能起簡擇是非故。
【玄】 審慮為先,決度名見。
na caivaṃ pañcavijñānasahajā prajñā;
【真】 五識相應智 則不爾。
【玄】 五識俱慧 ,無如是能。
tasmādasau na dṛṣṭiḥ.
【真】 無分別故,是故非見。
【玄】 以無分別,是故非見。
ata eva cānyāpi kliṣṭā 'kliṣṭā vā prajñā na dṛṣṭiḥ.
【真】 若彼有染污 無染污,悉非見。
【玄】 准此所餘 ,染無染,慧及諸餘法,非見應知。
[09101-09117]
cakṣuridānīmasantīrakatve kathaṃ dṛṣṭiḥ?
【真】 若爾眼根,亦無決度,何故名 見 ?
【玄】 若爾眼根,不 能決度,云何名見 ?
rūpālocanārthena.
【真】 由能觀視色故。
【玄】 以能明利,觀照諸色,故 亦名見。
yasmāt——cakṣuḥ paśyati r ū pāṇi,
【真】 云何知?偈曰:眼見色。
【玄】
yadi cakṣuḥ paṣyed,
【真】 釋曰:若眼見色 ,
【玄】 若眼見者,
anyavijñānasamaṅgino 'pi paśyet.
【真】 與餘識相應,人應得見色。
【玄】 餘識行時,亦應名見。
na vai sarvaṃ cakṣuḥ paśyati,
【真】 若非一切眼見色 ,
【玄】 非 一切眼,皆能現見 ,
kiṃ tarhi?
【真】 何者能見?
【玄】 誰能現見?
sabhāgaṃ,
【真】 偈曰:等分。
【玄】
savijñānakaṃ yadā bhavati tadā paśyati, anyadā neti.
【真】 釋 曰:是時此眼有識,是時能見 ,異此則不能 見。
【玄】 謂同分眼,與識 合位,能見非餘。
evaṃ tarhi ‘tadeva cakṣurāśritaṃ vijñānaṃ paśyati ' ityastu?
【真】 若爾應許,依眼根識能見。
【玄】 若爾則應彼,能依識見色。
na tad ā ś ritam. vijñānaṃ,
【真】 偈曰:非能依眼 識。
【玄】
paśyatīti śakyamavijñātum.
【真】 釋曰:不可立眼識能見。
【玄】 非 眼 不爾,眼識定非能見。
kiṃ kāraṇam?
【真】 何以故?
【玄】 所以者何?
dṛśyate r ū paṃ na kilāntaritaṃ yataḥ.42.
【真】 偈曰:由 色非可見,被障彼執爾。
【玄】 傳說:不 能觀障色故。
yasmāt kila rūpaṃ kuḍyādivyavahitaṃ na dṛśyate.
【真】 釋曰:是色壁等所 障,則不可見。
【玄】 現見壁等,所障諸色,則不能 觀。
yadi hi vijñānaṃ paśyet,
【真】 若識能見,
【玄】 若識見者 ,
tasyāpratighatvāt kuḍyādiṣu pratighāto nāsti ityāvṛttamapi rūpaṃ paśyet.
【真】 識無礙故。於壁等 障,則不為妨。 是故應見被障之色。
【玄】 識無對故。壁等不礙,應見障 色。
naiva hyāvṛte cakṣurvijñānamutpadyata ityanutpannaṃ kathaṃ drakṣyati.
【真】 於被障 色,識既不生,云何能見 ?
【玄】 於被障色 , 眼識不生。識既不生,如何當 見?
kiṃ khalu notpadyate?
【真】 云何不生 ?
【玄】 眼識於彼,何故不生?
yasya tu cakṣuḥ paśyati tasya cakṣuṣaḥ sapratighatvād vyavahite vṛttyabhāva iti vijñānasyāpyanutpattirāśrayeṇa sahaikaviṣayapravṛttatvāt yujyate.
【真】 若人執 唯眼見色,於此人由眼有礙。於所障色,無 有功能。識不得生,與依共一境起故。 此義 應然。
【玄】 許眼見者,眼有對 故。於彼障色,無見功能。 識與所依,一境 轉故。 可言於彼,眼識不生。許識見者,何緣 不起 ?
[09201-09210]
kiṃ nu vai cakṣuḥ prāptaviṣayaṃ kāyendriyanut yata āvṛtaṃ na paśyet? sapratighatvāt.
【真】 若爾云何眼不至境,猶如身根。由不見 被障色。 以有礙故。
【玄】 眼豈如身根,境合方取,而言有對故 ,不見彼耶 ?
kācābhrapaṭalasphaṭikāmbubhiścāntaritaṃ kathaṃ dṛśyate?
【真】 若爾雲母琉琉水精淨 水所障,色云何得見 ?
【玄】 又頗胝迦琉璃雲母水等所障 ,云何得見 ?
tasmānna sapratighatvāccakṣuṣa āvṛtasya rūpasyādarśanam,
【真】 是故不由有礙被障,諸 色眼不能見。
【玄】 是故不由眼有對故,於彼障 色,無見功能。
kiṃ tarhi?
【真】 若爾何故不見?
【玄】 若爾所執,眼識云何?
yatrālokasyāpratibandha āvṛte rūpaṃ,
【真】 是處光明,相通 無隔。
【玄】 若於是 處,光明無隔。
tatropapadyata eva cakṣurvijñānam.
【真】 於被障色,眼識得生。
【玄】 於彼障色,眼識亦生。
yatra tu pratibandhastatra notpadyata ityanutpannatvādāvṛtaṃ nekṣyate.
【真】 若是處光明被隔 不通,於中眼識不生。 由不生故,不能見被障 色。
【玄】 若於 是處,光明有隔,於彼障色,眼識不生。 識 既不生,故不能見。
yattarhi sūtra uktam ——
【真】 若爾云何經中說:
【玄】 然經說:
“cakṣuṣā rūpāṇi dṛṣṭvā ” iti?
【真】 由眼見色。
【玄】 眼能見色者。
tenāśrayeṇetyayamatrābhisandhiḥ.
【真】 此中明由 依止得見。 是此經意。
【玄】 是見所依,故說能見。
yathā “ manasā dharmān vijñāya” ityāha,
【真】 如說由意根識法。
【玄】 如彼經言,意能識法。
na hi mano dharmān vijānāti;
【真】 意 不能識法。
【玄】 非意能識。
atītatvāt.
【真】 以過去故。
【玄】 以過去故。
kiṃ tarhi?
【真】 何者能識?
【玄】 何者能識?
manovijñānam.
【真】 唯是意識。 經說由眼見亦爾。
【玄】 謂是意識。 意是識依,故說能識。
āśritakarma vā āśrayasyopacaryate,
【真】 復次於所依中,說能依事。
【玄】 或就所依,說能依業。
yathā‘mañcāḥ krośanti ' iti.
【真】 譬如樓叫。
【玄】 如世間說床座言聲。
yathā ca sūtre uktam ——
【真】 復次如餘經說 :
【玄】 又如經言 :
“cakṣurvijñeyāni rūpāṇi kāntāni ” iti.
【真】 眼所識諸色,可愛 可欲悅心。
【玄】 眼所識色 ,可愛可樂。
na ca tāni cakṣuṣā vijñāyante.
【真】 此色非眼所識。
【玄】 然實非此可愛樂色是眼所識。

[09301-09311]
uktaṃ ca sūtre ——
【真】 復次有餘經說:
【玄】 又 如經說 :
“cakṣur brāhmaṇa, dvāraṃ yāvad eva rūpāṇāṃ darśanāya ” iti,
【真】 婆 羅門,眼者唯門 ,為見眾色。
【玄】 梵志當知,以眼為門,唯為見色。
ato gamyate —— tena cakṣuṣā dvāreṇa vijñānaṃ paśyatîti.
【真】 由此等證故,知藉 眼為門,以識見色。 此義是證所顯。
【玄】 故知眼識,依眼門見。
darśane tatra dvārākhyā.
【真】 於能見眼 則成門。
【玄】 亦不應言門即是見。
na hy etad yujyate —— darśanaṃ rūpāṇāṃ darśanāyêti.
【真】 何以故?若眼成見為見諸色,是義不 然。
【玄】 豈容經說:以眼為見,唯為見色 ?
yadi vijñānaṃ paśyati ko vijānāti?
【真】 若識能見,何法能識?
【玄】 若識能見 ,誰復了別 ?
kaś cânayor viśeṣaḥ?
【真】 此二何異?
【玄】 見與了別,二用何異?
yad eva hi rūpasya vijñānaṃ tad evâsya darśanam iti.
【真】 何以故 ?是色識即是色見。
【玄】 以即見色 ,名了色故。
tadyathā kā cit prajñā paśyaty apy ucyate, prajānātîty api.
【真】 譬如有解脫,名見或名智。
【玄】 譬如少分慧,名能見亦能簡 擇。
evaṃ kiñcid vijñānaṃ paśyatîty apy ucyate,vijānātîty api.
【真】 如此有識,或名見或名識。
【玄】 如是少分識,名能見亦能了別。
anye punar āhuḥ ——
【真】 復有餘師說:
【玄】 有餘難 言 :
“yadi cakṣuḥ paśyati kartṛbhūtasya cakṣuṣaḥ kā ’nyā dṛśikriyā iti vaktavyam”?
【真】 若眼 能見,眼則成作者,何法為別見事 ?
【玄】 若眼能見,眼是見者,誰是見用?
tad etad acodyam;
【真】 有如此過 失,此言非難。
【玄】 此言非難。
yadi ‘vijñānaṃ vijānāti’ itîṣyate, na ca tatra kartṛkriyābhedaḥ,
【真】 如汝許識能識,於中不立作者 及事差別。
【玄】 如共許識是能了別,然無了者了用不同。
evam atrâpi.
【真】 眼能見色亦爾。
【玄】 見 亦應爾。
apare punar bruvate ——
【真】 復有餘師說:
【玄】 有餘復言 :
“ cakṣurvijñānaṃ darśanam,
【真】 眼識 名見。
【玄】 眼識能見。
tasyâśrayabhāvāt
【真】 見依止故。
【玄】 是見所依故。
‘cakṣuḥ paśyati’ ity ucyate.
【真】 說眼能見。
【玄】 眼亦名能見。
yathā nādasyâśrayabhāvāt ‘ghaṇṭā nadati’ ity ucyate” iti.
【真】 譬如打依止故,說 鍾作聲。
【玄】 如鳴所依故,亦說鍾能鳴。

[09401-09414]
nanu caivaṃ vijñānasyâśrayabhāvāc cakṣur vijānātîti prāpnoti?
【真】 若爾,識依止故,義至應言眼能識。
【玄】 若 爾,眼根識所依故,應名能識。
na prāpnoti;
【真】 不應至 。
【玄】 無如是失。
tadvijñānaṃ darśanam iti rūḍhaṃ loke.
【真】 何以故?此眼識於世間成立名見。
【玄】 世間同許,眼識是見。
tathā hi tasminn utpanne ‘rūpaṃ dṛṣṭam’ ity ucyate,
【真】 云何知?此識生時,說色是所見 ,
【玄】 由彼生時,說能見色,
na vijñātam.
【真】 不說是所 識。
【玄】 不言識色。
vibhāṣāyām apy ucyate ——
【真】 毘婆沙中,自說如此。
【玄】 毘婆沙中,亦作是說。
“cakṣuḥ samprāptaṃ cakṣurvijñānānubhūtaṃ dṛṣṭam ity ucyate iti.
【真】 若眼所至,眼識所受 ,乃說所見。
【玄】 若眼 所得,眼識所受,說名所見。
tasmāc cakṣuḥ paśyatîty evôcyate,
【真】 故說眼見。
【玄】 是故但說眼 名能見。
na vijānātîti.
【真】 不說眼識。
【玄】 不名能識。
vijñānaṃ tu sānnidhyamātreṇa rūpaṃ vijānātîty ucyate.
【真】 但由識在,故 名能識。
【玄】 唯識現前,說能識色。
yathā —— sūryo divasakaraḥ ” iti.
【真】 譬如說日作晝。
【玄】 譬 如說日,名能作晝。
atra sautrāntikā āhuḥ ——
【真】 經部說:
【玄】 經部諸師,有作是說:
kim idam ākāśaṃ khādyate?
【真】 何故共聚破 空 ?
【玄】 如 何共聚,楂掣虛空 ?
cakṣur hi pratītya rūpāṇi côtpadyate cakṣurvijñānam.
【真】 何以故?依眼緣色,眼識得生。
【玄】 眼色等緣,生於眼識。
tatra kaḥ paśyati ko vā dṛśyate.
【真】 此中何法 能見,何法所見 ?
【玄】 此 等於見,孰為能所 ?
nirvyāpāraṃ hîdaṃ dharmamātram, hetuphalamātraṃ ca.
【真】 一切無事,但唯有法。 謂因 及果。
【玄】 唯法因果,實無作用。
tatra cchandata upacārāḥ kriyante ——
【真】 此中為互相解,隨意假說。
【玄】 為 順世情,假興言說。
cakṣuḥ paśyati, vijñānaṃ vijānātîti,
【真】 如說眼能見 ,識能識。
【玄】 眼名能見,識名能了。
nâtrâbhiniveṣṭavyam.
【真】 於中不應執著。
【玄】 智者於中不應封著。
uktaṃ hi bhagavatā ——
【真】 佛世尊說:
【玄】 如世尊說:
“janapadaniruktiṃ nâbhiniviśeta saṃjñāṃ ca lokasya nâbhidhāved ” iti.
【真】 汝等莫執 著方言,莫隨逐世間所立名字。
【玄】 方域言詞 不應堅執,世俗名想不應固求。
eṣa tu kāśmīravaibhāṣikāṇāṃ siddhāntaḥ ——
【真】 罽賓國毘婆 沙師,悉檀判如此 :
【玄】 然迦濕彌 羅國毘婆沙宗 說:
cakṣuḥ paśyati,
【真】 眼能見。
【玄】 眼能見 。
śrotraṃ śṛṇoti,
【真】 耳能聞。
【玄】 耳能聞 。
ghrāṇaṃ jighrati,
【真】 鼻能嗅。
【玄】 鼻能嗅。
jihvā āsvādayati,
【真】 舌能嘗。
【玄】 舌 能嘗 。
kāyaḥ spṛśati,
【真】 身能觸。
【玄】 身能覺 。
mano vijānātîti.42.
【真】 意能識。
【玄】 意能了。
tad yadi cakṣuḥ paśyati, kim ekena cakṣuṣā rūpāṇi paśyati?
【真】 為用一眼見色?
【玄】 於見色時,為一眼見?
āhosvid ubhābhyām?
【真】 為 用二眼見色 ?
【玄】 為二眼見 ?
nâtra niyamaḥ.
【真】 此中無定。
【玄】 此無定准。

[09501-09511]
ubhābhyām api cakṣurbhyāṃ paśyati vyaktadarśanāt.
【真】 偈曰:或由二眼見, 分明見色故。
【玄】 頌曰:或二眼俱時,見色分明故。
ubhābhyām api cakṣurbhyāṃ paśyatîty ābhidhārmikāḥ.
【真】 釋曰:亦由二眼根見色。阿毘達 磨師說如此。
【玄】 論曰:阿毘達磨諸大論師咸言,或時二眼俱 見。
tathā hi —— dvayor vivṛtayoḥ pariśuddhataraṃ darśanaṃ bhavati.
【真】 何以故?若開二眼,見最明了。
【玄】 以開二眼,見色分明。開一眼時不分 明故。
ekasmiṃś cônmīlite cakṣuṣi dvitīye cârdhanimilite dvicandrādigrahaṇaṃ bhavati;
【真】 若開一眼,半閉一眼,則見二月。
【玄】 又開一眼、觸一眼時,便於現前見 二月等。
naikatarānyathībhāvāt.
【真】 由隨一變異 ,見則不明。
【玄】 閉一觸一,此事則無。是故或時,二眼 俱見。
na câśrayavicchedād vicchedaprasaṅgaḥ;
【真】 不可由依止處別,分識為二。
【玄】 非所依別,識成二分。
vijñānasya deśāpratiṣṭhitatvād rūpavad iti.
【真】 識無 住處故 ,不同於色。
【玄】 住無方故,不同 礙色。
yadi cakṣuḥ paśyati śṛṇoti yāvan mano vijānāti,
【真】 若眼能見,耳能聞,乃至意 能識。
【玄】 若此宗說,眼見耳聞,乃至意了。
kim eṣāṃ prāpto viṣayaḥ? āhosvid aprāptaḥ?
【真】 彼塵為至為不至耶?
【玄】 彼所取 境,根正取時,為至不至 ?
cakṣuḥśrotramano ’prāptaviṣayaṃ,
【真】 偈曰:眼耳及意 根,不至塵。
【玄】 頌曰:眼耳意根境,不至。
tathā hi —— dūrād rūpaṃ paśyati,
【真】 釋曰:云何如此,眼能見遠色?
【玄】 論曰:眼耳意根取非至境,謂眼能見遠處諸 色。
akṣistham añjanaṃ na paśyati.
【真】 若 以藥塗眼,則不能見。
【玄】 眼中藥等,則不能觀。
dūrāc chabdaṃ śṛṇoti,
【真】 耳能聞遠聲。
【玄】 耳亦能聞,遠處聲 響。 逼耳根者,則不能聞。
sati ca prāptaviṣayatve divyaṃ cakṣuḥśrotram iha manuṣyeṣu dhyāyināṃ nôpajāyeta,
【真】 若眼耳緣 至塵,修觀行人,天眼天耳,不得應成。
【玄】 若眼耳根,唯取至 境。 則修定者,應不修生天眼耳根。
ghrāṇādivat.
【真】 猶如 鼻等。
【玄】 如鼻根 等。
yady aprāptaviṣayaṃ cakṣuḥ, kasmān na sarvam aprāptaṃ paśyati dūraṃ tiraskṛtaṃ ca .
【真】 若爾云何不能見一切不至塵及最遠 塵,并所障塵 ?
【玄】 若眼能見,不至色者,何故不能普見一 切,遠有障等不至諸色。

[09511-09614]
kathaṃ tāvad ayaskānto na sarvam aprāptam ayaḥ karṣati.
【真】 若爾云何磁石不吸一切不至 之鐵 ?
【玄】 如何磁石吸不至鐵 ,非吸一切不至鐵耶 ?
prāptaviṣayatve ’pi caitat samānam.
【真】 若能緣至塵,此難則齊。
【玄】 執見至境,亦同此 難。
kasmān na sarvaṃ prāptaṃ paśyaty añjanaṃ śalākāṃ vā.
【真】 云何不能見一 切至塵 ?謂眼藥及籌等。
【玄】 何故不能普見一切?眼藥籌等至眼諸 色。
yathā ca ghrāṇādīnāṃ hi prāpto viṣayo na tu sarvaḥ,
【真】 如鼻等緣至塵,不緣 一切至。
【玄】 又如鼻等,能取至境,然不能取一切。
sahabhūgandhādyagrahaṇāt;
【真】 不能取香等共有故。
【玄】 與 根俱有香等。
evaṃ cakṣuṣo ’py aprāptaḥ syāt,
【真】 如此眼塵不至,
【玄】 如是眼根雖見不至,
na tu sarvaḥ.
【真】 非一切不至。 皆是眼塵。
【玄】 而非一 切。 耳根亦爾。
manas tv arūpitvāt prāptum evâśaktam.
【真】 意無色故,無有至 能。 故不緣至塵。
【玄】 意無色故,非能有至。
ke cit punaḥ śrotraṃ prāptāprāptaviṣayaṃ manyante;
【真】 有餘師說:耳緣至不至塵。
【玄】 有執:耳 根通取至境及不至境。
karṇābhyantare ’pi śabda śravanāt.
【真】 由聞耳內聲故。
【玄】 自耳中聲亦能聞故。
śeṣaṃ tu ghrāṇajihvākāyākhyam.
【真】 所餘鼻舌身。
【玄】 所餘鼻等 。
trayam anyathā. 1.43.
【真】 偈曰:三異。
【玄】 三相違 三有色根。
prāptaviṣayam ity arthaḥ.
【真】 釋 曰:以至到為塵。
【玄】 與上相違,唯取至境。
ghrāṇaṃ kathaṃ prāptaviṣayam?
【真】 云何知鼻緣至塵?
【玄】 如 何知鼻唯取至香 ?
nirucchvāsasya gandhāgrahaṇāt.
【真】 若斷息 則不聞香。
【玄】 由斷息時不嗅香故。
kêyaṃ prāptir nāma? nirantarotpattiḥ.
【真】 至是何法生無間為至?
【玄】 云 何名至 ?謂無間生。
kiṃ punaḥ paramāṇavaḥ spṛśanty anyonyam? āhosvin na?
【真】 鄰虛為 互相觸 ,為不相觸?
【玄】 又諸極微,為相觸不?
na spṛśantîti kāśmīrakāḥ.
【真】 罽賓國師說:不相觸。
【玄】 迦 濕彌羅國毘婆沙師說:不相觸。
kiṃ kāraṇam?
【真】 何 以故 ?
【玄】 所以者何?
yadi tāvat sarvātmanā spṛśeyur miśrībhaveyur dravyāṇi.
【真】 若由一切體相觸,諸物則應相雜。
【玄】 若 諸極微,遍體相觸。 即有實物,體相雜過。
athaikadeśena,
【真】 若由 體一分相觸 ,
【玄】 若觸 一分 ,
sāvayavāḥ prasajyeran.
【真】 鄰虛則有方分。
【玄】 成有分失。
niravayavāś ca paramāṇavaḥ.
【真】 諸鄰虛無方分 故。
【玄】 然諸極微,更無細分。
kathaṃ śabdābhiniṣpattir bhavati?
【真】 若爾云何發聲?由無間故。
【玄】 若爾 何故相擊發聲 ?但由極微無間生故。
ata eva yadi hi spṛśeyur hasto haste ’bhyāhataḥ sajyeta, upalaś côpale.
【真】 若言相觸,二 手相榼則應相著。 石投石亦爾。
【玄】 若許 相觸,擊石拊手,體應相糅。
[09701-09715]
kathaṃ citaṃ pratyāhataṃ na viśīryate?
【真】 若爾微聚 相榼,云何不散 ?
【玄】 不相觸者,聚色 相擊,云何不散 ?
vāyudhātusandhāritatvāt.
【真】 風界所持故。
【玄】 風界攝持,故令不散。
kaścidvāyudhāturvikiraṇāya pravṛttaḥ,
【真】 何以故?有風 界能破散。
【玄】 或有 風界,能有壞散。
yathā saṃvarttanyām,
【真】 如劫末時。
【玄】 如劫壞時。
kaścit sandhāraṇāya,
【真】 有風界能合持。
【玄】 或有風界,能有 成攝。
yathā vivarttanyāmiti.
【真】 如劫成 時。
【玄】 如劫成時。
kathamidānīṃ nirantaraprāptyā prāptaviṣayaṃ trayamucyate?
【真】 云何今說,三根塵由無間至,緣於至塵?
【玄】 云何三根,由無間生,名 取至境 ?
tadevaiṣā nirantaratvaṃ yanmadhye nāsti kiñcit.
【真】 是 彼無間義,說名為至。謂於中間,無有別物。
【玄】 即由無間,名取至境。謂於中間 , 都無片物。
api khalu saṅghātāḥ sāvayavatvāt spṛśantītyadoṣaḥ.
【真】 復 次微聚物有方分故,若相觸則無失。
【玄】 又和合色,許有分故,相觸無失。
evaṃ ca kṛtvā ayamapi grantha upapanno bhavati vibhāṣāyām ——
【真】 若作如 此執,毘婆沙中此文句得成。
【玄】 由許此理,毘婆沙文義善成立。
“kiṃ nu spṛṣṭahetukaṃ spṛṣṭamutpadyate, āhosvidaspṛṣṭahetukam ” iti praśrayitvā
【真】 是觸為以觸為 因生 ,為非觸為因生?作如此問。
【玄】 故彼問言 :諸是觸物,為是觸為因故生 ,為非觸為因 故生 ?
āha ——“kāraṇaṃ prati.
【真】 約因為答:
【玄】 諸非觸物為問亦爾。 彼就此理,為不 定答。
kadācit spṛṣṭahetukamaspṛṣṭamutpadyate,
【真】 有時以觸為因,非觸得生。
【玄】 有時是觸為因,生於非觸。
yadā viśīryate.
【真】 若物分散。
【玄】 謂和合物正 離散時。
kadācidaspṛṣṭahetukaṃ spṛṣṭam,
【真】 有時以 非觸為因,觸得生。
【玄】 有時非觸為因,生於是觸。
yadā cayaṃ gacchati.
【真】 若物增長。
【玄】 謂離散物 正和合時。
kadācit spṛṣṭahetukaṃ spṛṣṭam,
【真】 有時以觸為 因,觸得生。
【玄】 有時是觸為因,生於是觸。
yadā cayavatāṃ cayaḥ.
【真】 若聚與聚共合。
【玄】 謂和合 物復和合時。
kadācidaspṛṣṭahetukamaspṛṣṭam,
【真】 有時以非觸為 因,非觸得生。
【玄】 有時非觸為因,生於非觸。
yadā vātāyanarajaḥ ” iti.
【真】 如隙中微塵。
【玄】 謂向 遊塵同類相續。
yadi paramāṇavaḥ spṛśeyuruttarakṣaṇāvasthānaṃ syāditi bhadantavasumitraḥ.
【真】 大德婆須蜜多 羅說:若鄰虛相觸,應得住至後剎那。
【玄】 尊者世友說:諸極微相觸,即 應住至後念。
na spṛśanti, nirantare tu spṛṣṭasaṃjñeti bhadantaḥ.
【真】 大德 說:鄰虛不相觸,於無間中,世間假立觸名。
【玄】 然大德說 : 一切極微 , 實不相 觸 ,但由無間,假立觸名。
bhadantamataṃ caiṣṭavyam.
【真】 大德意可受。
【玄】 此大德意,應可愛 樂。
anyathā hi sāntarāṇāṃ paramāṇūnāṃ śūnyeṣvantareṣu gatiḥ kena pratibadhyeta,
【真】 若不如此,鄰虛則有間。中間既 空,何法能斷其行 ?
【玄】 若異此者 , 是諸極微應有間隙。 中間既 空,誰障其行 ?
yataḥ sapratighā iṣyante.
【真】 說其有礙。
【玄】 許為有對。
naca paramāṇubhyo 'nye saṅghātā iti.
【真】 是聚不異鄰 虛,若聚相觸。
【玄】 又離極微,無和合 色。
ta eva te saṅghātāḥ paramāṇavaḥ spṛśyante yathā rūpyante.
【真】 即是鄰虛相觸,如可變壞。
【玄】 和合相觸,即觸極微。如可變礙,此亦應 爾。
[09801-09816]
yadi ca paramāṇordigbhāgabhedaḥ kalpyeta,
【真】 若 汝言鄰虛有方分 ,
【玄】 又許極微若有方分,
spṛṣṭasyāspṛṣṭasya vā sāvayavatvaprasaṅgaḥ.
【真】 若觸非觸,皆成有分過失。
【玄】 觸與不觸,皆應 有分。
na cet,
【真】 若無方分 ,
【玄】 若無方分,
spṛṣṭasyāpy aprasaṅgaḥ.43.
【真】 於汝不可許之。為色若有觸,可立此難。
【玄】 設許相觸,亦無斯過。
kiṃ punarebhiścakṣurādibhirātmaparimāṇatulyasyārthasya grahaṇaṃ bhavati,
【真】 眼等諸根取塵,為稱其自量。
【玄】 又 眼等根,為於自境,唯取等量 。
āśuvṛttyā ca parvatādīnāmalātacakrādivad?
【真】 由事速疾 故,猶如旋火 ,乃至遍見大山等。
【玄】 速疾轉故,如 旋火輪 ,見大山等。
āhosvit tulyātulyasya?
【真】 色為能取,等 不等量塵 ?
【玄】 為於自境通取,等量不 等量耶 ?
yāni tāvadetāni prāptaviṣayāṇyuktāni,
【真】 是前所說,緣至到塵。
【玄】
ebhiḥ: tribhirghrāṇādibhistulyaviṣayagrahaṇaṃ matam.
【真】 偈曰:三根 謂鼻等,許取如量塵。
【玄】 頌曰:應知鼻等三,唯取等量境。
yāvanto hīndriyaparamāṇavastāvanto hi viṣayaparamāṇavaḥ sametya vijñānaṃ janayanti.
【真】 釋曰:如根量鄰虛,塵 鄰虛亦爾,共合生鼻等識。
【玄】 論曰:前說至境鼻等三根,應知唯能取等量 境。如根微量,境微亦然,相稱合生鼻等識 故。
cakṣuḥśrotrābhyāṃ tvaniyamaḥ.
【真】 眼耳則無定。
【玄】 眼耳不定。
kadācidalpīyāṃso yadā vālāgraṃ paśyati,
【真】 有時 取最小塵,若見毛端。
【玄】 謂眼於色,有時取小,如見毛 端。
kadācit samā yadā drākṣāphalaṃ paśyati,
【真】 有時取等量塵,若見 蒲桃子。
【玄】 有時取大,如暫開目,見大山等。
kadācit bh ū yāṃso yadā mahāntaṃ parvataṃ paśyatyunmiṣitamātreṇa.
【真】 有時取最大塵,若見大山。
【玄】 有時取 等,如見蒲桃。
evaṃ śrotreṇa maśakameghādiśabdaśravaṇe ghoṣam.
【真】 即於聞 時,耳亦如此。或聞蚊聲,或聞雷聲。
【玄】 如是耳根,聽蚊雷等,所發 種種,小大音聲。 隨其所應,小大等量。
manastvamūrttivadeveti parimāṇaparicchedaḥ sampradhāryate.
【真】 意既無 體,不可說其形量。
【玄】 意無 質礙,不可辯其形量差別。
kathaṃ punareṣāṃ cakṣurādīndriyaparamāṇūnāṃ sanniveśaḥ?
【真】 眼等諸根,鄰虛形相,云何 可知 ?
【玄】 云何眼等諸根 ,極微安布差別 ?
cakṣurindriyaparamāṇavastāvadakṣitārakāyāmajājīpuṣpavadavasthitāḥ.
【真】 眼根鄰虛,於眼童子中住。如時羅花 。
【玄】 眼根極微,在眼星上傍布而 住。如香荾花。
acchacarmāvacchaditāstu na vikīryante.
【真】 青色所覆 ,是故不散。
【玄】 清澈映覆,令無分散。
adharaurttayeṇa piṇḍavadavasthitā ityapare.
【真】 有餘部說:如聚重累 住。
【玄】 有 說:重累如丸而住。
na cānyo 'nyamāvṛṇvanti; sphaṭikavadacchatvāt.
【真】 互不相障。清徹如頗梨柯寶。
【玄】 體清澈故,如頗胝迦 ,不相障礙。
śrotrendriyaparamāṇavo bhūrjābhyantarāvasthitāḥ.
【真】 耳根鄰虛 ,於耳中住。如浮休闍皮。
【玄】 耳根極微,居耳穴內,旋環而住。 如卷樺皮。
[09901-09921]
ghrāṇendriyaparamāṇavo ghāṭābhyantare śalākāvat.
【真】 鼻根鄰虛,於鼻頞中 住。
【玄】 鼻根極微,居鼻頞內,背上面下。 如雙爪甲。
ādyāni trīṇīndriyāṇi mālāvatavasthitāni.
【真】 前三根橫作行度。無有高下。
【玄】 此初三根 , 橫作行度 , 處無高下。 如冠花鬘。
jihvendriyaparamāṇavo 'rdhacandravat.
【真】 舌根鄰虛 ,如半月。
【玄】 舌根極微,布在舌上。形如半月。
vālāgramātraṃ kila madhyajihvāyāṃ jihvendriyaparamāṇubhirasphuṭam.
【真】 彼說於舌中央,如髮端量。非舌根 鄰虛所覆 。
【玄】 傳說舌中如毛端量,非為舌根極微所遍。
kāyendriyaparamāṇavaḥ kāyavadavasthitāḥ.
【真】 身根鄰虛,如身相。
【玄】 身根極微遍住身分。 如身形量。
strīndriyaparamāṇavo bherīkaṭāhavat.
【真】 女根鄰虛,如鼓 顙。
【玄】 女根極微,形 如鼓 [ 壴 * 桑 ] 。
puruṣendriyaparamāṇavo ' ṅguṣṭhavat.
【真】 男根鄰虛,如大指。
【玄】 男根極微形如指 [ 韋 * 沓 ] 。
tatra cakṣurindriyaparamāṇavaḥ kadācit sarve sabhāgā bhavanti,
【真】 此中眼根鄰虛,或時一 切等分。
【玄】 眼根極微,有時 一切皆是同分。
kadācideke sabhāgāḥ,
【真】 或時一切非等分。
【玄】 有時一切皆彼同分。
eke tatsabhāgāḥ.
【真】 或時有等分有非 等分。
【玄】 有時一 分是彼同分,餘是同分。
evaṃ yāvajjihvendriyaparamāṇavaḥ.
【真】 乃至舌根鄰虛亦爾。
【玄】 乃至舌根極微亦爾。
kāyendriyaparamāṇavastu sarve sabhāgā na bhavanti.
【真】 身根鄰虛,無一切 等分。
【玄】 身根極微,定無一切皆是同分。
pradīptanarakābhyantarāvaruddhānāmapi hyaparimāṇāḥ kāyendriyaparamāṇavastatsabhāgā bhavanti.
【真】 若然焰地獄中,所執駐眾生,有無量 身鄰虛。亦非一切等分。
【玄】 乃至極熱捺 落迦中,猛焰纏身,猶有無量身根極微。是彼 同分。
sa kila vijñānotpattāvāśrayo viśīryeta.
【真】 何以故?若一切皆發 身識,則身散壞。
【玄】 傳說:身根設遍發識,身應散壞。
na caika indriyaparamāṇurviṣayaparamāṇurvā vijñānaṃ janayati;
【真】 無唯一鄰虛根,一鄰虛塵,能 生識。
【玄】 以無 根境,各一極微,為所依緣,能發身識。
sañcitāśrayālambanatvāt pañcānāṃ vijñānakāyānām.
【真】 五識以微聚為根塵故。
【玄】 五識決 定積集多微 ,方成所依所緣性故。
ata evānidarśanaḥ paramāṇuḥ;
【真】 是故鄰虛無顯。
【玄】 即由此 理,亦說極微名無見體。
adṛśyatvāt.
【真】 不可見故。
【玄】 不可見故。
ya ime ṣaḍvijñānadhātava uktāścakṣurvijñānaṃ yāvanmanovijñānam,
【真】 是六識界如前所說,謂眼識乃至 意識。
【玄】 如前所 說,識有六種,謂眼識界乃至意識。
kimeṣāṃ yathā viṣayo varttamānaḥ pañcānāṃ caramasya trikālaḥ,
【真】 於中五識塵唯現世,最後識塵三世?
【玄】 為如五 識,唯緣現在,意識通緣,三世非世 ?
evamāśrayo 'pi,
【真】 彼 依為如此不 ?
【玄】 如是諸 識依亦爾耶 ?
netyāha.
【真】 說不爾。
【玄】 不爾 。
kiṃ tarhi?
【真】 云何不爾?
【玄】 云何 ?
caramasyāśrayo 'tītaḥ pañcānāṃ sahajaśca taiḥ. 44 .
【真】 偈曰:後界 依過去。
【玄】 頌曰:後依唯過去,五識依或俱。
manovijñānadhātoḥ samanantaraniruddhaṃ mana āśrayaḥ.
【真】 釋曰:意識界無間滅識為依。
【玄】 論曰:意識唯依無間滅意。
atītaśceti caśabdaḥ.
【真】 偈曰 :五界依亦共。 釋曰:亦言顯過去。
【玄】 眼等五識所依或 俱。或言表此 , 亦依過去。
tatra cakṣurvijñānasya cakṣuḥ sahaja āśrayo yāvat kāyavijñānasya kāyaḥ.
【真】 此中眼識 依,共有同一世故。乃至身識亦爾。
【玄】 眼是眼識俱生所依。 如是乃至身是身識俱生所依。 同現世故。
atītaḥ punare ṣ āmāśrayo mana ityapyete pañca vijñānakāyā indriyadvayāśrayāḥ.
【真】 彼過去依 ,謂意根。如此五識聚,依二根生。
【玄】 無 間滅意是過去依。此五識身所依各二。謂眼 等五是別所依,意根為五通所依性。
ata evocyate——
【真】 故說如此:
【玄】 故如是 說 :
“yaścakṣurvijñānasyāśrayabhāvena samanantarapratyayabhāvenāpi sa tasya”
【真】 若法能為眼識依,為能作彼次第緣不 ?
【玄】 若是眼識所依性者,即是眼識等無間緣 耶?設是眼識等無間緣者,復是眼識所依性 耶 ?
iti catuṣkoṭikaḥ.
【真】 此中 有四句。
【玄】 應作四句。
[09921-10010]
prathamā koṭiścakṣuḥ,
【真】 第一句謂眼根。
【玄】 第一句謂俱生眼根。
dvitīyā samanantarātītaścaitasiko dharmadhātuḥ,
【真】 第二句謂次第已 滅,心法法界。
【玄】 第二句 謂無間滅心所法界。
tṛtīyā samantarātītaṃ manaḥ,
【真】 第三句謂次第已滅心。
【玄】 第三句謂過去意根。
caturthī uktanirmuktā dharmāḥ.
【真】 第四句 除前三句。
【玄】 第四句謂除所說法。
evaṃ tāvat kāyavijñānasya svamindriyaṃ vaktavyam.
【真】 乃至身識自根,亦應如此說。
【玄】 乃至身識亦爾,各各應 說自根。
manovijñānasya pūrvapādakaḥ ——
【真】 於意 識但無初句。
【玄】 意識應作順前句答。
yastāvadāśrayabhāvena samanantarapratyayabhāvenāpi saḥ.
【真】 若法為依,必為次第緣故。
【玄】 謂是意識所 依性者,定是意識等無間緣。
syāt samanantarapratyayabhāvena nāśrayabhāvena.
【真】 若有 法為次第緣非依。
【玄】 有是意識等 無間緣,非與意識為所依性。
samanantarātītaścaitasiko dharmadhāturiti.44.
【真】 謂無間滅心法法界。
【玄】 謂無間滅心 所法界。
kiṃ punaḥ kāraṇamubhayādhīnāyāṃ vijñānotpattau cakṣurādayaḥ evāśrayā ucyante, na rūpādayaḥ?
【真】 識生 隨屬二緣,復有何因 ?但說眼等為彼依,不說 色等 ?
【玄】 何因識起俱託二緣?得所依名在 根非境。
tadvikāravikāritvādāśrayāścakṣurādayaḥ.
【真】 偈曰:隨根異識異,故眼等成依。
【玄】 頌曰:隨根變識異,故眼等名依。
dhātava ityadhikāraḥ.
【真】
【玄】 論曰:眼等即是眼等六界。
cakṣurādīnāṃ hi vikāreṇa tadvijñānānāṃ vikāro bhavati;
【真】 釋曰 :由眼等根有差別故 ,諸識亦有差別。
【玄】 由眼等根有轉 變故 , 諸識轉異。
anugrahopaghātapaṭumandatānuvidhānāt,
【真】 眼等根 若有增損,諸識隨之則有明昧。
【玄】 隨根增損,識明昧故。
na tu rūpādīnāṃ vikāreṇa tadvikāraḥ.
【真】 不由色等差 別,諸識變異。
【玄】 非色 等變,令識有異。
tasmāt sādhīyaḥ —— tadadhīnatvāt ta ev ā śray ā ḥ, na rūpādayaḥ.
【真】 於識二緣中眼等勝故,立為識 依。 不說色等,色等是識所識。
【玄】 以識隨根,不隨境故,依名 唯在,眼等非餘。
[10101-10115]
kiṃ punaḥ kāraṇam —— rūpādayaśca tairvijñāyante cakṣurvijñānaṃ cocyate yāvanmanovijñānam,
【真】 復有何因:說為 眼識乃至意識 ?
【玄】 何緣色等正是所識,而名 眼識乃至意識 ?
na punā rūpavijñānaṃ yāvaddharmavijñānamiti?
【真】 不說為色識乃至法識。
【玄】 不名色識乃至法識。
ya ete cakṣurādaya āśrayāḥ, eṣām——
【真】 由眼 等是彼依故,約根說識。
【玄】
ato 'sādhāraṇatvācca vijñānaṃ tairnirucyate.45.
【真】 復次偈曰:由彼不共 因,故約根說識。
【玄】 頌曰:彼及不共因,故隨根說識。
kathamasādhāraṇatvam?
【真】 釋曰:云何不共因?
【玄】
na hi cakṣuranyasya vijñānasyāśrayībhavitumutsahate.
【真】 此眼根 不得為餘識,依色可 得。
【玄】 論曰:彼謂前說,眼等名依, 根是依故,隨根 說識。 及不共者,謂眼唯自眼識所依。
rūpaṃ tu manovijñānasyālambanībhavatyanyacakṣurvijñānasyāpīti.
【真】 為意識緣緣,及為他眼識境。
【玄】 色亦通 為他身眼識及通自他意識所取。
evaṃ yāvat kāyo veditavyaḥ.
【真】 乃至身亦爾。
【玄】 乃至身觸, 應知亦爾。
tasmādāśrayabhāvādasādhāraṇatvācca vijñānaṃ taireva nirdiśyate, na rūpādibhiḥ.
【真】 由識依止,及由不共因 ,是故約根說識。 不約色等。
【玄】 由所依勝,及不共因,故識得名 。隨根 非境。
yathā bherīśabdo yavāṅkura iti.
【真】 譬如鼓聲麥芽。
【玄】 如名鼓聲及麥牙等。
atha yatra kāye sthitaścakṣuṣā rūpāṇi paśyati,
【真】 若人在此身中,由眼見色。
【玄】 隨身所 住,眼見色時。
kiṃ tāni kāyacakṣ ū rūpavijñānānyekabhūmikānyeva bhavanti? āhosvidanyabhūmikānyapi?
【真】 是身眼色識,為是 一地,為是別地 ?
【玄】 身眼色識,地為同不?
āha —— sarveṣāṃ bhedaḥ.
【真】 一切皆異。
【玄】 應言此 四或異或同。
kāmadhātūpapannasya svena cakṣuṣā svāni rūpāṇi paśyataḥ sarvaṃ svabhūmikaṃ bhavati.
【真】 若人生欲界,由 自地眼見自地色。此四種同在自地。
【玄】 謂生欲界,若以自地眼見自 地色,四皆自地。
tasyaiva svāni rūpāṇi prathamadhyānacakṣuṣā paśyataḥ kāyarūpe svabh ū mike vijñānacakṣuṣi tadbhūmike.
【真】 若此人 由初定眼見自地色,身及色俱在自地 ,眼及 識屬初定 。
【玄】 若以初靜慮眼見欲界色 ,身色欲界眼識初定。
prathamadhyānabhūm ī ni paśyato rūpāṇi trīṇyapi tadbhūmikāni.
【真】 若見初定色,則三種屬初定。
【玄】 見初定色,身屬欲界 ,三屬初定。
dvitīyadhyānacakṣuṣā svāni rūpāṇi paśyataḥ kāyarūpe svabhūmike cakṣustadbhūmikaṃ vijñānaṃ prathamadhyānabhūmikam.
【真】 若由 二定眼見自地色,身及色在自地,眼屬二定 ,識屬初定。
【玄】 若以二靜慮眼見欲界色,身色 欲界,眼屬二定,識屬初定。
prathamadhyānabhūmīni paśyato vijñānar ū pe tadbhūmike kāyaḥ kāmāvacar ā ścakṣurdvitīyadhyānabhūmikam.
【真】 若見初定色,色及識屬初定,身在 自地,眼屬二定。
【玄】 見初定色,身屬 欲界,眼屬二定,色識初定。
dvitīyadhyānabh ū m ī ni paśyataścakṣūrūpe tadbhūmike kāyaḥ kāmāvacaro vijñānaṃ prathamabhūmikam.
【真】 若見二定色,眼及色屬二 定,身在自地,識屬初定。
【玄】 見二定色,身屬 欲界,眼色二定,識屬初定。
evaṃ tṛtīyacaturthadhyānabhūmikena cakṣuṣā tadbhūmikādharabhūmikāni rūpāṇi paśyato yojayitavyam.
【真】 如此由三定四定 眼,若見自地及下地色,應如理推合。
【玄】 如是若以三四 靜慮地眼,見下地色或自地色,如理應思。

[10115-10219]
prathamadhyānopapannasya svena cakṣuṣā svāni rupāṇi paśyataḥ sarvaṃ svabhūmikamadharāṇi paśyataḥ trayaṃ svabhūmikam.
【真】 若人生 在初定地,由自地眼見自地色,此四皆屬自 地。 若見下地色,則三種在自地。
【玄】 生初靜慮,若以自地眼見自地色,四皆同 地。見欲界色,三屬初定,色屬欲界。
dvitīyadhyānacakṣuṣā svāni rūpāṇi paśyatastrayaṃ svabhūmikaṃ cakṣustadbhūmikam.
【真】 若由二定眼 見自地色,則三種在自地。
【玄】 若以二 靜慮眼,見初定色,三屬初定,眼屬二定。
kāmāvacarāṇi paśyataḥ kāyavijñāne svabhūmike rūpāṇyadharāṇi cakṣustadbhūmikam.
【真】 若見欲界色,身及 識在自地,色在下界,眼屬二定。
【玄】 見 欲界色,身識初定,色屬欲界,眼屬二定。
dvitīyadhyānabhūmīni paśyataścakṣūrūpe tadbhūmike. śeṣaṃ svabhūmikam.
【真】 若見二定 色,眼及色屬二定。 餘二在自地。
【玄】 見 二定色,身識初定,眼色二定。
evaṃ tṛtīyādidhyānacakṣuṣā yojyam.
【真】 由三定等眼 ,亦應如理推合。
【玄】 如是若以三四 靜慮地眼,見自地色或下上色,如理應思。
dvitīyādidhyānopapannasya svaparacakṣubhyāṃ svaparabhūmikāni rūpāṇi paśyato yathāyogaṃ yojayitavyam.45.
【真】 若生二定等地,由自地眼 若見自他地色,亦應如理推合。
【玄】 如是生二三四靜慮,以自他地眼,見自他 地色,如理應思。 餘界亦應如是分別。
ayaṃ tu niyamaḥ ——
【真】 此中是決 判。
【玄】 今當 略辯此決定相。
na kāyasyādharaṃ cakṣuḥ,
【真】 偈曰:眼無下身義。
【玄】 頌曰:眼不下於身,
pañcabhūmikāni hi kāyacakṣūrūpāṇi kāmāvacarāṇi yāvaccaturthadhyānabhūmikāni.
【真】 釋曰:身眼色有五地 。謂欲界地乃至第四定地。
【玄】 論曰:身眼色三,皆通五地。謂在欲界、四靜慮 中。
dvibhūmikaṃ cakṣurvijñānam —— kāmāvacaram, prathamadhyānabhūmikaṃ ca.
【真】 眼識有二地。謂欲 界及初定。
【玄】 眼識唯在欲界初定。
tatra yadbhūmikaḥ kāyastadbhūmikaṃ cakṣuḥ, ū rdhvabhūmikaṃ vā cakṣurbhavati na tvadharabhūmikam.
【真】 此中隨身地,眼根或等地或上地, 定無下地。
【玄】 此中眼根,望身生地。 或等或上,終不居下。
yadbhūmikaṃ cakṣustadbhūmikam, adharabhūmikaṃ vā rūpaṃ viṣayo bhavati.
【真】 隨眼根地,色或等地或下地,是眼 境界。
【玄】 色識望眼,等下非上。
ū rdhvaṃ r ū paṃ na cakṣuṣaḥ.
【真】 偈曰:上色非下境。
【玄】色識非上眼,
na hi kadācidūrdhvabhūmikaṃ r ū pamadhobhūmikena cakṣuṣā draṣṭuṃ śakyate.
【真】 釋曰:未曾有上地 色,下地眼能見。
【玄】 下眼不能見上色故。
vijñānaṃ ca,
【真】 偈曰:識。
【玄】色於識一切,
[10301-10309]
ūrdhvaṃ na cakṣuṣo rūpavat.
【真】 釋曰:識不得在眼 上。譬如色。
【玄】 上識不依下地眼 故。
asya rūpaṃ tu kāyasyobhe ca sarvataḥ.46.
【真】 偈曰:於此色遍於身二一切。
【玄】二於身亦然,
asyetyanantaroktasya cakṣurvijñānasya rūpaṃ sarvato viṣayaḥ —— ūrdhvam, adhaḥ svabhūmau ca .
【真】 釋 曰:於此謂於前所說眼識,一切色是其境界。 或上或下或等。
【玄】 色望於識,通等上下。
kāyasya cobhe rūpavijñāne sarvato bhavataḥ.46.
【真】 二謂識及色,於身此二一切 有。
【玄】 色識於身,如色於 識。
yathā cedaṃ cakṣuruktaṃ visteraṇa veditavyam,
【真】 如廣說眼根,應知如此。
【玄】 廣說耳界,應知如眼。
tathā śrotraṃ
【真】 偈曰:耳亦爾。
【玄】如眼耳亦然,
“na kāyasyādharaṃ śrotramūrdhvaṃ śabdo na ca śruteḥ.
【真】 釋 曰:耳無下身 義。上聲非下境。
【玄】 謂耳不下於身 ,聲識非上耳。
vijñānaṃ cāsya śabdastu kāyasyobhe ca sarvataḥ.”
【真】 識於此聲,遍於 身二一切。
【玄】 聲於識一切,二於身亦然
iti vistareṇa yojyam.
【真】 如理廣說,應知如眼。
【玄】 隨 其所應,廣如眼釋。

[10401-10414]
trayāṇāṃ tu sarvam eva svabhūmikam.
【真】 偈曰:餘三 一切屬自地。
【玄】次三皆自地,
ghrāṇajihvākāyadhātūnāṃ kāyaviṣayavijñānāni svabhūmikāny eva ——
【真】 釋曰:鼻舌身界,身自塵及識 ,皆屬自地。
【玄】 鼻舌身三,總皆自地。
ity utsargaviśeṣeṇa kṛtvā punar viśeṣaṇārtham apavāda ārabhyate ——
【真】 如此已通立無差別,後為簡別,更 立別言。
【玄】 於中別者 ,
kāyavijñānam adharasvabhūmi,
【真】 偈曰:身識下自地。
【玄】身識自下地,
kāyaḥ, kāyadhātuḥ, spraṣṭavyaṃ ca svabhūmikāny eva nityaṃ bhavanti.
【真】 釋曰:身在欲界 ,觸亦爾。此三恒在自地。
【玄】 謂身與觸,其地必同。
kāyavijñānaṃ tu keṣāñ cit, svabhūmikam, yathā kāmadhātuprathamadhyānopapannānām. keṣāñ cid adharabhūmikam, yathā dvitīyādidhyānopapannānām iti.
【真】 身識有處屬自地,如 人生欲界及初定。 有處屬下地,如人生二定。
【玄】 識望觸身,或 自或下。自謂若生欲界初定 ,生上三定謂 之為下。
aniyataṃ manaḥ.47.
【真】 偈曰:意根地不定。
【玄】意不定應知。
kadā cit kāyamanovijñānadharmaiḥ samānabhūmikaṃ mano bhavati,
【真】 釋曰:有時意根與身意 識法同在一地。
【玄】 應知意界四事不定。謂意有時與 身識法四皆同地。
kadā cid ūrdhvādhobhūmikam.
【真】 有時上下為地。
【玄】 有時上下。
pañcabhūmike ’pi kāye sarvabhūmikāni mana-ādīni bhavanti upapattikāle samāpattikāle yathāyogam iti visteraṇa samāpattinirdeśe kośasthāna etad ākhyāyiṣyate.
【真】 於五地身 意等屬一切地。謂入觀時,及受生時 ,如此道 理 於分別三摩跋提品中當廣說。
【玄】 身唯五地,三 通一切。 於遊等至,及受生時,隨其所應 或同或異,如後定品當廣分別。
atibahugrandhabhāraparihārārthaṃ tu nêdānīṃ punar ākhyāyate,
【真】 為離繁重 言故,不於此品中說。
【玄】 為捨繁文 ,故今未辯。
alpaṃ ca prayojanam, mahāṃś ca śrama iti.47.
【真】 何以故?功多用少故。
【玄】 前後再述,用少功多。
samāpta ānuṣaṅgikaḥ prasaṅgaḥ.
【真】 前來往復,與隨所欲說相關竟。
【玄】 傍論已周,應 辯正論。

[10501-10518]
idam idānīṃ vicāryate ——
【真】 今應思量 此義。
【玄】 今當思擇。
aṣṭādaśānāṃ dhātūnāṃ ṣaṇṇāṃ ca vijñānānāṃ kaḥ kena vijñeyaḥ?
【真】 於十八界及六識界,何界所知?何識能 知 ?
【玄】 十八界中,誰六識內幾 識所識 ?幾常幾無常?幾根幾非根?
āha ——
【真】 偈曰:
【玄】 頌曰 :
pañca bāhyā dvivijñeyāḥ,
【真】 五外二所知。
【玄】 五外二所識,
rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyadhātavo yathāsaṅkhyaṃ cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyavijñānair anubhūtā manovijñānena vijñāyante.
【真】 釋曰:色聲香味觸界 ,如其次第。 眼耳鼻舌身識所識,復為意識所 知。
【玄】 論曰:十八界中,色等五界,如其次第。眼等五 識 , 各一所識。又總皆是意識所識。
evam ete pratyekaṃ dvābhyāṃ vijñānābhyāṃ vijñeyā bhavanti.
【真】 此外塵隨一二識所知。
【玄】 如是五界 ,各六識中,二識所識。 由此准知。
śeṣās trayodaśa dhātavaḥ pañcānāṃ vijñānakāyānām aviṣayatvād ekena manovijñānena vijñeyā ity ākhyātaṃ bhavati.
【真】 餘十三界非五識 境故,唯一意識界所知。此是義至所顯。
【玄】 餘十三界,一 切唯是意識所識。非五識身 , 所緣境故。
eṣām aṣṭādaśānāṃ dhātūnāṃ madhye kati nityāḥ? katy anityāḥ?
【真】 十八 界中,幾界常住,幾界無常 ?
【玄】
na kaś cit sakalo ’sti nityo dhātuḥ,
【真】 無一界具足常住。
【玄】 十八 界中,無有一界全是常者。
api tu ——
【真】 雖爾偈曰 :
【玄】
nityā dharmā asaṃskṛtāḥ.
【真】 常住法無為。
【玄】常法界無為,
tena dharmadhātvekadeśo nityaḥ,
【真】 釋曰:無為是法界一 分,即是常住。
【玄】 唯法一分,無為是 常。
śeṣā anityāḥ.
【真】 餘界皆是無常。
【玄】 義准無常,法餘餘界。
katîndriyam, kati nêndriyam?
【真】 幾界是根,幾 界非根 ?
【玄】
dharmārdha indriyaṃ ye ca dvādaśādhyātmikāḥ smṛtāḥ.1.48.
【真】 偈曰:法界半名根,及十二我依。
【玄】法一分是根,并內界十二。
dvāviṃśatir indriyāṇy uktāni sūtre ——
【真】 釋 曰:於經中說,根有二十二。
【玄】 又經中說二十二根。
cakṣurindriyam, śrotrendriyam, ghrāṇendriyam, jihvendriyam, kāyendriyam, mana-indriyam, strīndriyam, puruṣendriyam, jīvitendriyam, sukhendriyam, duḥkhendriyam, saumanasyendriyam, daurmanasyendriyam, upekṣendriyam, śraddhendriyam, vīryendriyam, smṛtīndriyam, samādhīndriyam, prajñendriyam, anājñātamājñāsyāmīndriyam, ājñendriyam, ājñātāvīndriyamiti.
【真】 何者是耶?眼根 耳根鼻根舌根身根意根,女根男根,命根,樂 根苦根,喜根憂根,捨根,信根,精進根,念根,定 根,慧根,未知欲知根,知根,知已根。
【玄】 謂眼根耳根鼻根舌根身根意根,女根男根,命 根,樂根苦根,喜根憂根,捨根,信根,勤根,念根,定 根,慧根,未知當知根,已知根,具知根。

[10601-10607]
Ābhidhārmikās tu ṣaḍāyatanavyavasthānam ādṛtya jīvitendriyānantaraṃ mana-indriyaṃ paṭhanti;
【真】 阿毘達 磨師,破安立六內入次第,次命根後說意根。
【玄】 阿毘達磨 諸大論師,皆越經中六處次第,於命根後,方說意根。
sālambanatvāt.
【真】 能緣境故。
【玄】 有所緣故。
tatra dharmārdha jīvitendriyādīny ekādaśendriyāṇi trayāṇāṃ ca bhāgaḥ; dharmadhātupradeśatvāt.
【真】 此中法界半者,命等十一根, 是三根分 法界一分故。
【玄】 如是所說二十二根 ,十八界中內十二界,法一分攝。 法一分者,命等十一,後三一分 ,法界攝故。
dvādaśānām ādhyātmikānāṃ cakṣurādayaḥ pañca svanāmoktāḥ,
【真】 十二我依者,眼等五根,如 自名所說。
【玄】 內十二者,眼等五根,如自名攝。
sapta cittadhātavo mana-indriyaṃ strīpuruṣendriyaṃ kāyadhātupradeśa iti paścād vakṣyati.
【真】 七心界名意根 。 女根男根,是身界一分,後當說。
【玄】 意根通是七心界攝。後三一分意意識攝。女根男根,即是身界一分所攝,如後當辯。
śeṣāḥ pañca dhātavo dharmadhātupradeśaś ca nêndriyam iti siddham.
【真】 所餘五界,并法界一分,成立非根
【玄】 義准所餘色等五界,法界一分,皆體非根 。
 
Abhidharmakośabhāṣye dhātunirdeśo nāma
prathamaṃ kośasthānaṃ samāptam iti.
全站分類:知識學習 檔案分享
自訂分類:俱舍論梵汉对勘
上一則: ABHIDHARMAKOŚA-第二品

限會員,要發表迴響,請先登入