Contents ...
udn網路城邦
ABHIDHARMAKOŚA-第二品
2014/08/28 13:00
瀏覽1,646
迴響0
推薦0
引用0

轉載自 http://www.mldc.cn/sanskritweb/etext.htm

ABHIDHARMAKOŚA

ed. by Fan Jingjing (范晶晶)

 

© 2009 Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University

dvitīyaṃ kośasthānam
第二品
(indriyanirdeśaḥ)
分別根品

uktānīndriyāṇi|
【真】說二十二根已。
【玄】如是因界已列諸根。
kaḥ punar indriyārthaḥ?
【真】根義云何?
【玄】即於此中,根是何義?
“idi paramairśvaye”, tasya indantīti indriyāṇi|
【真】最勝自在為義。
【玄】最勝自在,光顯名根。
ata ādhipatyārtha indriyārthaḥ|
【真】於自事用中,增上自在故。復以光飾為義,於身中最明顯故,是故以最勝自在光飾為義。
【玄】由此總成根增上義。
kasya caiṣāṃ kvādhipatyam?
【真】於中何根何處自在?
【玄】此增上義,誰望於誰?
caturṣvartheṣu pañcānāmādhipatyaṃ,
【真】偈曰:於四義五根增上。
【玄】頌曰:傳說五於四,四根於二種,五八染淨中,各別為增上。
cakṣuḥ śrotrayostāvat pratyekaṃ caturṣvartheṣvādhipatyam;
【真】釋曰:眼耳二根隨一,於四義中增上。
【玄】論曰:眼等五根,各於四事,能為增上。
ātmabhāvaśobhāyāmandhabadhirayorakāntarūpatvāt|
【真】一於光飾自身增上。若人盲聾,形相則醜陋故。
【玄】一莊嚴身。
ātmabhāvaparikarṣaṇe dṛṣṭvā śrutvā ca viṣamaparivarjanāt|
【真】二於引護自身增上。若見若聞,能離不安吉處故。
【玄】二導養身。
cakṣuḥśrotravijñānayoḥ sasamprayogayorupattau|
【真】三於生眼耳識,及共相應法中增上。由識及相應法隨其增損,有明昧故。
【玄】三生識等。
rūpadarśanaśabdaśravaṇayoścāsādhāraṇakāraṇatve|
【真】四於見色聞聲不共因增上。非意識他識因故。
【玄】四不共事。
且眼耳根莊嚴身者,謂若盲聾身醜陋故。導養身者,謂因見聞避險難故。生識等者,謂發二識及相應故。不共事者,謂能見色聞聲別故。
ghrāṇajihvākāyānāmātmabhāvaśobhāyāṃ pūrvavat;
【真】鼻舌身根,光飾自身,如前二根。
【玄】鼻舌身根,莊嚴身者,如眼耳說。
ātmabhāvaparikarṣaṇe taiḥ kavalīkārāhāraparibhogāt|
【真】二於引護自身增上,由此三能用段食故。
【玄】導養身者,謂於段食能受用故。
ghrāṇādivijñānānāṃ sasamprayogāṇāmutpattau|
【真】三於生鼻等三識,及共相應法中增上。
【玄】生識等者,謂發三識及相應故。
gandhaghrāṇarasāsvādanaspraṣṭavyasparśanānāṃ cāsādhāraṇakāraṇatva iti|
【真】四於嗅香嘗味覺觸,不共因增上。
【玄】不共事者,謂嗅嘗覺香味觸故。
dvayoḥ kila| caturṇṇāṃ,
【真】偈曰:於二二四根。
【玄】
strī-puruṣa-jīvita-manaindriyāṇāṃ dvayorarthayoḥ
pratyekamādhipatyam|
【真】釋曰:女根男根命根意根,於二於二隨一增上。
【玄】女男命意,各於二事,能為增上。
strīpuruṣendriyayostāvat sattvabhedavikalpayoḥ|
【真】女根男根,於眾生差別,及相貌不同增上。
【玄】且女男根二增上者,一有情異,二分別異。
tatra sattvabhedaḥ ——
【真】差別謂分別。
【玄】有情異者,
strī, puruṣa iti|
【真】男女相貌不同。
【玄】由此二根令諸有情女男類別。
sattvavikalpaḥ stanādisaṃsthānasvarācārānyathātvam|
【真】謂乳等形狀,音聲威儀各異。
【玄】分別異者,由此二根形相言音乳房等別。
saṃkleśavyavadānayorityapare|
【真】復有餘師說:於染污清淨增上。
【玄】有說:此於染淨增上故言於二。
tathā hi ——
【真】何以故爾?
【玄】所以者何?
tadviyuktavikalānāṃ ṣaṇḍhapaṇḍakobhayavyañjanānāmasaṃvarān
-antaryakuśalamūlasamucchedā na bhavanti,
【真】自性黃門,故作黃門,及二根人。不護無間業,斷善根等不有。
【玄】本性損壞,扇搋半擇,及二形人。無不律儀,無間斷善,諸雜染法。
saṃvaraphalaprāptivairāgyāṇi ceti|
【真】守護至果離欲亦不有。此二但於男女有。
【玄】亦無律儀得果,離染諸清淨法。
jīvitendriyasya nikāyasabhāgasambandhasādhāraṇayoḥ|
【真】命根於聚同分相應,及執持中增上。
【玄】命根二者,謂於眾同分,能續及能持。
manaindriyasya punarbhavasambandhavaśibhāvānuvarttanayoḥ|
【真】意根於託後有相應,及隨從自在中增上。
【玄】意根二者,謂能續後有,及自在隨行。
tatra punarbhavasambandhe yathoktam ——
【真】此中後有相應者,如經言:
【玄】能續後有者,如契經言:
“gandharvasya tasmin samaye dvayościttayoranyatarānyatara
-cittaṃ sammukhībhūtaṃ bhavati ——
【真】是時乾闥婆,於二意中隨一現前。
【玄】時健達縛,於一心內,隨一現前。
anunayasahagataṃ vā,
【真】或與欲相應。
【玄】謂或愛俱。
pratighasahagataṃ vā ”iti|
【真】或與瞋相應。
【玄】或恚俱等。
vaśibhāvānuvarttane yathoktam ——
【真】隨從者,如偈言:
【玄】自在隨行者,如契經言:
“cittenāyaṃ loko nīyate ” iti vistaraḥ|
【真】意引將世間,意轉令變異,是意根一法,一切法隨行。
【玄】心能導世間,心能遍攝受,如是心一法,皆自在隨行。
yat punaḥ sukhādīndriyapañcakam,
【真】樂受等五根。
【玄】樂等五受。
yāni cāṣṭau śraddhādīni,
【真】及信等八根。
【玄】信等八根。
teṣāṃ pañcakāṣṭānāṃ saṃkleśavyavadānayoḥ|1||
【真】增上云何?偈曰:五及八,於染污清淨。
【玄】
ādhipatyaṃ yathākramaṃ pañcānāṃ sukhādīnāṃ saṃkleśe;
【真】釋曰:次第應知彼增上。樂受等五根,於染污增上。
【玄】於染淨中,如次增上。樂等五受,染增上者,
rāgādīnāṃ tadanuśāyitvāt|
【真】欲等諸惑,於彼隨眼故。
【玄】貪等隨眠,所隨增故。
śraddhādīnāṃ vyavadāne|
【真】信等八根,於清淨增上。
【玄】信等八根,淨增上者,
tairhi vyavadāyate|
【真】何以故?一切清淨,皆由彼成故。
【玄】諸清淨法,隨生長故。
vyavadāne ’pi sukhādīnāmādhipapatyamityapare|
【真】有餘師說:樂受等於清淨亦有增上。
【玄】有餘師說:樂等於淨,亦為增上。
“yasmāt sukhitasya cittaṃ samādhīyate” ityuktaṃ sutre|
【真】由安樂故,心則得定。
【玄】如契經說:樂故心定。
duḥkhopaniṣacchradhāṣaṇnaiṣkramyāśritāḥ saumanasyādaya iti vai
-bhāṣikāḥ|
【真】佛說信以苦為資糧。復次有六喜等受,是出離所依。毘婆沙師作如此說。
【玄】苦為信依,亦出離依,喜及憂捨。毘婆沙師傳說如此。
apare punarāhuḥ ——
【真】復有餘師說:
【玄】有餘師說:
naivam;cakṣuḥśrotrābhyāmātmabhāvaparikarṣaṇaṃ vijñāya viṣama
-parihārāt| vijñāne tu tayorādhipatyam|
【真】不由眼耳二根引護自身,由先已知得離不安吉處故。此二但於識是增上。
【玄】能導養身,非眼等用。是識增上。識了方能避於險難。受段食故。
nāpi vijñānādanyarūpadarśanaṃ śabdaśravaṇaṃ vā ’sti;
【真】無有見色聞聲異於識。
【玄】見色等用,亦非異識。
yatastayorasādhāraṇakāraṇatve pṛthagādhipatyaṃ yujyeta|
【真】是故眼耳二根,於不共因中,不應更立增上。
【玄】故不共事於眼等根,不可立為別增上用。
tasmānnaivameṣāmindriyatvam||1||
【真】是故眼等不應有如此增上。
【玄】故非由此眼等成根。
kathaṃ tarhi ?
【真】若爾彼增上云何?
【玄】若爾云何?
svārthopalabdhyādhipatyāt sarvasya ca ṣaḍindriyam|
【真】偈曰:得自塵增上,得一切六根。
【玄】頌曰:了自境增上,總立於六根,從身立二根,女男性增上,於同住雜染,清淨增上故,應知命五受,信等立為根,未當知已知,具知根亦爾,於得後後道,涅槃等增上。
cakṣurādīnāṃ pañcānāṃ svasya svasyārthasyopalabdhāvādhipat
-yam|
【真】釋曰:眼等五根於得自塵中增上。
【玄】論曰:了自境者,謂六識身。眼等五根,於能了別,各別境識,有增上用。
manasaḥ punaḥ sarvārthopalabdhāvādhipatyam|
【真】意根於得一切塵中增上。
【玄】第六意根,於能了別,一切境識,有增上用。
ata etāni ṣaṭ pratyekamindriyam|
【真】是故此六,一一皆立為根。
【玄】故眼等六各立為根。
nanu cārthānāmapyatrādhipatyam ?
【真】若爾諸塵於此中有增上,云何不立為根?
【玄】豈不色等,於能了識,亦有增上,應立為根?
nādhipatyam|
【真】無增上。
【玄】境於識中,無增上用。
adhikaṃ hi prabhutvaṃ = ādhipatyam|
【真】何以故?為最勝主故名增上。
【玄】夫增上用,謂勝自在。
cakṣuṣaścakṣūrūpopalabdhāvadhikamaiśvaryam;
【真】眼於得色中,為主最勝。
【玄】眼於所發,了色識中,最勝自在,故名增上。
sarvarūpopalabdhau sāmānyakāraṇatvāt tatpaṭumandatādyanuvidhā
-nāccopalabdheḥ|
【真】是得一切色通因故。由其增損,識隨明昧故。
【玄】於了眾色,為通因故。識隨眼根,有明昧故。
na rūpasya;
【真】色則不爾。
【玄】色則不然。
tadviparyayāt|
【真】反此二義故。
【玄】二相違故。
evaṃ yāvat manaso dharmeṣu yojyam|
【真】如此乃至意根及法,應知亦爾。
【玄】乃至意根於法亦爾。
strītvapuṃstvādhipatyatāttu kāyāt strīpuruṣendriye||2||
【真】偈曰:女男性增上,從身立二根。
【玄】
kāyendriyādeva strīpuruṣendriye pṛthak vyavasthāpyete; nārthānta
-rabhūte|
【真】釋曰:復從身根更立女男二根,此二與身根不異。
【玄】從身復立女男根者,女男性中有增上故。女男根體,不離身根。
kaścidasau kāyendriyabhāga upasthapradeśo yaḥ strīpuruṣendriyā
-khyāṃ pratilabhate; yathākramaṃ strītvapuṃstvayorādhipatyāt|
【真】是身根中有一分,於下門處次第得女男根名,於女男性為增上故。
【玄】身一分中立此名故。如其次第,女男身中,此女男根有增上用。此處少異餘處身根,故從身根別立為二。
tatra strībhāvaḥ —— stryākṛtisvaceṣṭābhiprāyāḥ,
【真】女男性謂:女相聲行欲樂。
【玄】女身形類,音聲作業,志樂差別。
etaddhi striyāḥ strītvam|
【真】是名女性。
【玄】名為女性。
puṃbhāvaḥ —— puruṣākṛtiḥ svaraceṣṭā abhiprāyāḥ,
【真】男相聲行欲樂。
【玄】男身形類,音聲作業,志樂不同。
etaddhi puṃsaḥ puṃstvam|
【真】是名男性。
由此身分,二性得成就,及可了別。於此二性是增上,故立為根。
【玄】名為男性。
二性差別,由女男根。故說女男根,於二性增上。
nikāyasthitisaṃkleśavyavadānādhipatyataḥ|
【真】偈曰:住同分染污,於清淨增上。
【玄】
jīvitaṃ vedanāḥ pañca śraddhādyāścendriyaṃ matāḥ||3||
【真】壽命及五受,信等立為根。
【玄】
nikāyasabhāgasthitau jīvitendriyasyādhipatyaṃ saṃkleśe vedanā
-nām|
【真】釋曰:住聚同分中,壽命為增上。於染污五受為增上。
【玄】於眾同分,住中命根,有增上用。於雜染中,樂等五受,有增上用。
tathā hi ——
【真】云何如此?
【玄】所以者何?
“sukhāyāṃ vedanāyāṃ rāgo ’nuśete, duḥkhāyāṃ pratighaḥ,
aduḥkhāsukhāyāmavidyā” ityuktaṃ sūtre|
【真】於樂受欲隨眠,於苦受瞋,於不樂不苦受無明。經中說如此。
【玄】由契經說:於樂受貪隨增,於苦受瞋隨增,於不苦不樂受無明隨增故。
vyavadāne śraddhādīnāṃ pañcānām|
【真】於清淨信等五為增上。
【玄】於清淨中,信等五根,有增上用。
tathā hi taiḥ kleśāśca viṣkambhyante, mārgaścāvāhyate|
【真】云何如此?諸惑是彼所伏,不能上起。聖道由彼引生。
【玄】所以者何?由此勢力,伏諸煩惱,引聖道故。
ata ete ’pi pratyekamindriyamiṣṭāḥ||3||
【真】是故許立彼一一為根。
【玄】言應知者,勸許一一,各能為根。
ājñāsyāmyākhyamājñākhyamājñātāvīndriyaṃ tathā|
【真】偈曰:未知欲知知,知已立根爾。
【玄】
uttarottarasamprāptinirvāṇādyādhipatyataḥ||4||
【真】至得後後道,涅槃等增上。
【玄】
pratyekamindriyamityupadarśanārthaṃ tathāśabdaḥ|
【真】釋曰:三中一一,應立為根。為顯此義故言爾。
【玄】三無漏根,於得後後道涅槃等,有增上用。言亦爾者,類顯一一各能為根。
tatrājñāsyāmīndriyasyājñendriyasya prāptāvādhipatyam|
【真】未知欲知,於至得知中增上,故立為根。
【玄】謂未知當知根,於得已知根道,有增上用。
ājñendriyasyājñātāvīndriyaprāptau, ājñātāvīndriyasya parinirvāṇe|
【真】 知於至得知已中增上,知已於至得涅槃增上,故立為根。
【玄】已知根於得具知根道,有增上用。具知根於得涅槃,有增上用。
na hyavimuktacittasyāsti parinirvāṇamiti|
【真】何以故?若人心未解脫,無得涅槃義。
【玄】非心未解脫,能般涅槃故。
ādiśabdo ’nyaparyāyadyotanārthaḥ|
【真】等言為顯別類義。
【玄】等言為顯,復有異門。
katamo ’nyaḥ paryāyaḥ ?
【真】何者別義?
【玄】云何異門?
darśanaheyakleśaparihāṇaṃ pratyājñāsyāmīndriyasyādhipatyam|
【真】於見諦應除惑滅中,未知欲知根為增上。
【玄】謂見所斷煩惱滅中,未知當知根有增上用。
bhāvanāheyakleśaprahāṇaṃ pratyājñendriyasya|
【真】於修道應除惑滅中,知根為增上。
【玄】於修所斷煩惱滅中,已知根有增上用。
dṛṣṭadharmasukhavihāraṃ pratyājñātāvīndriyasya;
【真】於現世安樂住中,知已為增上。
【玄】於現法樂住中,具知根有增上用。
vimuktiprītisukhapratisaṃvedanāditi||
【真】能證受解脫喜樂故。
【玄】由此能領受解脫喜樂故。
ādhipatyādindriyatve ’vidyādīnāmupasaṅkhyānaṃ karttavyam ?
【真】若由增上義立根,無明等惑,亦應立為根。
【玄】若增上故立為根者,無明等性,應立為根。
avidyādīnāmapi hi saṃskārādiṣvādhipatyam,
【真】何以故?無明等諸分,於行等中亦有增上。
【玄】無明等因,於行等果,各各別有增上用故。
ata eṣāmapīndriyatvamupasaṅkhyātavyam?
【真】是故應立無明等為根。
【玄】
vāgādīnāṃ ca;
【真】能言等亦爾。
【玄】又語具等應立為根。
vākpāṇipādapāyūpasthānāmapi cendriyatvamupasaṅkhyātavyam;
【真】謂舌手脚穀道男女陰,皆應立為根。
【玄】語具手足大小便處。
vacanādānaviharaṇotsargānandeṣvādhipatyāt ?
【真】於言說執捉離向棄捨戲樂中增上。是故應立為根。
【玄】於語執行棄樂事中,如其次第有增上故。
na khalūpasaṅkhyātavyam;
【真】不可立為根。
【玄】如是等事,不應立根。
yasmādiheṣṭam——
【真】何以故?由根用如此。
【玄】由所許根有如是相。
cittāśrayastadvikalpaḥ sthitiḥ saṃkleśa eva ca |
【真】偈曰:心依此差別,其住及染污。
【玄】頌曰:心所依此別,此住此雜染。
sambhāro vyavadānaṃ ca yāvatā, tāvadindriyam||5||
【真】資糧并清淨,如此量立根。
【玄】此資糧此淨,由此量立根。
tatra cittāśrayaḥ ṣaḍindriyāṇi|
【真】釋曰:此中心依,謂眼等六根。
【玄】論曰:心所依者,眼等六根。
etacca ṣaḍāyatanaṃ maulaṃ sattvadravyam|
【真】眾生類以六入為根本故。
【玄】此內六處是有情本。
tasya strīpuruṣavikalpaḥ strīpuruṣendriyābhyāṃ sthitirjīvitendriye
-ṇa,
【真】此六種依差別,由女男二根。此一期住由命根。
【玄】此相差別由女男根,復由命根此一期住。
saṃkleśo vedanābhiḥ|
【真】此染污由五受根。
【玄】此成雜染,由五受根。
vyavadanasambharaṇaṃ pañcabhiḥ,
【真】清淨資糧,由信等五根。
【玄】此淨資糧,由信等五。
vyavadānaṃ tribhiḥ|
【真】實清淨由三無流根。
【玄】此成清淨,由後三根。由此立根,事皆究竟。
ato nāvidyādīnāmindriyatvamiṣṭam|
【真】是故不許立無明等為根。
【玄】是故不應許無明等及語具等亦立為根。彼無此中增上用故。
pravṛtterāśrayotpattisthitipratyupabhogataḥ|
【真】偈曰:復有生依生,生住生受用。
【玄】復有餘師別說根相。頌曰:或流轉所依,及生住受用。
caturdaśa tathānyāni nivṛtterindriyāṇi vā||6||
【真】立十四後八,約解脫立根。
【玄】建立前十四,還滅後亦然。
matavikalpārtho vāśabdaḥ|
【真】釋曰:復言為顯諸部別執。
【玄】
apare punarāhuḥ ——
【真】餘部說:
【玄】論曰:或言顯此是餘師意。
pravṛtterāśrayaḥ ṣaḍindriyāṇi|
【真】生死依者,所謂六根。
【玄】約流轉還滅立二十二根。流轉所依,謂眼等六。
utpattiḥ strīpuruṣendriye; tata utpatteḥ|
【真】此依生由何法?由女男二根。
【玄】生由女男,從彼生故。
sthitirjīvitendriyam; tenāvasthānāt|
【真】此住由命根,隨命根相續故。
【玄】住由命根,仗彼住故。
upabhogo vedanādibhiḥ|
【真】受用由五受。
【玄】受用由五受,因彼領納故。
ata etāni caturdaśendriyāṇi|
【真】為顯此義故。立十四根。
【玄】約此建立前十四根。
tenaiva prakāreṇa nivṛtteranyāni|
【真】依此四義,約解脫所餘,亦立為根。
【玄】還滅位中,即約此四義類別,故立後八根。
śraddhādayo hi nivṛtterāśrayāḥ|
【真】信等五是解脫依。
【玄】還滅所依,謂信等五。
ājñāsyāmīndriyaṃ prabhavaḥ,
【真】未知欲知是生。
【玄】於三無漏由初故生。
sthitirājñendriyam,
【真】知是住。
【玄】由次故住。
upabhoga ājñātāvīndriyaṃ,
【真】知已是受用。
【玄】由後受用。
etāvantyevendriyāṇi|
【真】故根量如此,不增不減。
【玄】根量由此, 無減無增。
ata eva caiṣāmeṣo ’nukramaḥ|
【真】是故次第亦爾。不可顛倒。
【玄】即由此緣,經立次第。
vācastu nendriyatvam;
【真】舌不可於言說中立為根。
【玄】不應語具於語為根。
vacane śikṣāviśeṣāpekṣatvāt|
【真】何以故?觀學勝能故。
【玄】待學差別,語方成故。
pāṇipādasya cādānaviharaṇādananyatvāt|
【真】手脚不應於執捉及離向中立為根,無異故。
【玄】手足不應,於執行事,各立為根。無異性故。
tadeva hi tadanyathā anyatra cotpannamādānaṃ viharaṇaṃ cocyate
vināpi ca pāṇipādenādānaviharaṇāduragaprabhṛtīnām|
【真】此物由異相於餘處生。說名執捉及離向離手離脚。蛇等亦能執捉能離向故。
【玄】謂即手足異處異相差別生時,名執行故。又離手足,亦有執行,如腹行類。
pāyorapi nendriyatvam;
【真】手脚於此二不可立為根,穀道不可於棄捨立為根。
【玄】是故手足不可於彼建立為根,出大便處於能棄事不應立根。
utsarge gurudravyasyākāśe sarvatra patanāt|
【真】重物在空中一切處落。
【玄】重物於空遍墮落故。
vāyunā ca tatpreraṇāt|
【真】又由風引故出。
【玄】又由風力引令出故。
upasthasyāpi nendriyatvam;
【真】女男陰不可於戲樂中立為根。
【玄】出小便處於生樂事不應立根。
ānande strīpuruṣendriyakṛtaṃ hi tat saukhyamiti|
【真】女男戲樂不由自陰成。互相發起故。
【玄】即女男根起此樂故。
kaṇṭhadantākṣivartmāṅguliparvaṇāmapi cābhyavaharaṇacarvaṇon
-meṣanimeṣākuñcanavikāśakriyāsvindriyatvaṃ prasajyeta,
【真】喉齒眼臉節,於吞嚼開閉屈伸事中增上故,應立為根。
【玄】又諸喉齒眼瞼支節,應立為根。於能吞嚼開閉屈申有力用故。
sarvasya vā kāraṇabhūtasya svasyāṃ kriyāyām|
【真】一切因緣,於其自事增上,皆應立為根。
【玄】或一切因於自所作有力用故,皆應立根。
ityayuktaṃ vāgādīnāmindriyatvam||6||
【真】若不許如此舌等根義,此亦不成。
【玄】彼雖有用非增上故不立根者,此語具等亦非增上不應立根。
tatra cakṣurādīnāṃ puruṣendriyaparyantānāṃ kṛto nirdeśaḥ|
【真】此中眼根為初,男根為後,前已廣釋。
【玄】此中眼等乃至男根如前已說。
jīvitendriyasya viprayuktatvād viprayukteṣveva kariṣyate|
【真】命根是不相應行,於不相應法中當廣釋。信等五根於心法中當廣釋。
【玄】命根體是不相應故,不相應中自當廣辯。信等體是心所法故,心所法中亦當廣辯。
sukhādīnāmājñāsyāmīndriyādīnāṃ ca kartavyaḥ|
【真】樂受等未知欲知等,今當釋之。即如次第釋。
【玄】樂等五受三無漏根,更無辯處故,今應釋。
so ’yaṃ kriyate ——
【真】偈曰:
【玄】頌曰:
duḥkhendriyamasātā yā kāyikī vedanā,
【真】苦根非所愛。身受。
【玄】身不悅名苦,即此悅名樂。及三定心悅,餘處此名喜。心不悅名憂,中捨二無別。見修無學道,依九立三根。
asātetyupaghātikā, duḥkhetyarthaḥ|
【真】釋曰:非所愛。謂能損惱由苦故。
【玄】論曰:身謂身受,依身起故,即五識相應受。言不悅是損惱義。
sukham|
【真】偈曰:樂根者。
【玄】
sātā,
【真】所愛。
【玄】
sukhendriyaṃ kāyikī sātā vedanā|
【真】釋曰:樂根謂所愛身受。
【玄】
sātetyanugrāhikā,
【真】釋曰:樂根謂所愛身受。
【玄】所言悅者是攝益義。
sukhetyarthaḥ|
【真】能為利益故。
【玄】即身受內能攝益者名為樂根。
dhyāne tṛtīye tu caitasī sā sukhendriyam||7||
【真】偈曰:第三定,心受名樂根。
【玄】
tṛtīye tu dhyāne saiva sātā vedanā caitasī sukhendriyam|
【真】釋曰:於第三定是可愛受。依心地起名樂根。
【玄】及第三定,心相應受,能攝益者,亦名樂根。
nahi tatra kāyikī vedanāsti;
【真】何以故?於第三定中無有身受。
【玄】第三定中無有身受。
pañcavijñānakāyābhāvāt||7||
【真】以無五識故。
【玄】五識無故,心悅名樂。
anyatra sā saumanasyaṃ,
【真】偈曰:此樂於餘處。喜根。
【玄】
tṛtīyād dhyānādanyatra kāmadhātau prathame dvitīye ca dhyāne sā caitasikī sātā vedanā saumanasyendriyam|
【真】釋曰:除第三定於餘處,謂欲界及初定二定中。若在心地,立名喜根。
【玄】即此心悅除第三定,於下三地名為喜根。
tṛtīye tu dhyāne prītivītarāgatvāt sukhendriyameva sā,
【真】於第三定由離欲喜故,但成樂根。
【玄】第三靜慮,心悅安靜,離喜貪故,唯名樂根。
na saumanasyendriyam|
【真】不成喜根。
【玄】
prītirhi saumanasyam|
【真】何以故?喜麁濁故,但得喜根名。
【玄】下三地中,心悅麁動,有喜貪故,唯名喜根。
asātā caitasī punaḥ|
【真】偈曰:心地苦。
【玄】
daurmanasyam,
【真】憂根。釋曰:非所愛受,若在心地名憂根。
【玄】意識相應能損惱受。是心不悅,名曰憂根。
upekṣā tu madhyā,
【真】偈曰:捨根者,中。
【玄】
naivasātānāsātā aduḥkhasukhā vedanā madhyetyucyate|
【真】釋曰:非所愛非非所愛,謂非樂非苦受,故名中立。
【玄】中謂非悅非不悅,即是不苦不樂受。此處中受。
sopekṣendriyam|
【真】為捨根。
【玄】名為捨根。
kiṃ kāyikī caitasikī ?
【真】此為是身受,為是心受?
【玄】如是捨根,為是身受,為是心受?
ityāha ——
【真】偈曰:
【玄】應言
ubhayī,
【真】二。
【玄】通二。
kiṃ punaḥ kāraṇam——iyamabhisamasyaikamindriyaṃ kriyate ?
【真】釋曰:或身受或心受,何因為合此二受立為一根?
【玄】何因此二總立一根?
avikalpanāt||8||
【真】偈曰:無別故。
【玄】此受在身心,同無分別故。
caitasikaṃ hi sukhaduḥkhaṃ prāyeṇa vikalpanādutpadyate,
【真】釋曰:心地苦樂,多從分別生。
【玄】在心苦樂,多分別生。
na tu kāyikam;
【真】身受則不爾。
【玄】在身不然。
viṣayavaśādarhatāmapyutpatteḥ|
【真】但隨塵生。於阿羅漢生亦如此。
【玄】隨境力故。阿羅漢等亦如是生故。
atastayorindriyatvena bhedaḥ|
【真】是故此二為根有差別。
【玄】此立根身心各別。
upekṣā tu svarasenaivāvikalpayata evotpadyate kāyikī caitasikī vetyekamindriyaṃ kriyate|
【真】捨受者,若人不分別,由自性生。或在身或在心地,故合二為一根。
【玄】捨無分別,任運而生。是故立根,身心合一。
anyathā ca kāyikaṃ sukhamanugṛhṇāti, anyathā caitasikam|
【真】身樂利益有異。心樂亦爾。
【玄】
evaṃ duḥkhamanyathā kāyikamupahantyanyathā caitasikam|
【真】苦亦如此。身苦損害有異,心苦亦爾。
【玄】又苦樂受,在身在心,為損為益。其相各異,故別立根。
upekṣāyāṃ naiṣa vikalpo ’sti,
【真】此分別於捨受中無對捨。無此分別故。
【玄】捨在身心,同無分別。
ata upekṣaṇaṃ pratyavikalpanādabhedaḥ|
【真】是故不分為二根。
【玄】非損非益其相無異,故總立根。
dṛgbhāvanā ’śaikṣapathe nava trīṇi,
【真】偈曰:見修無學道。九三。
【玄】
manaḥsukhasaumanasyopekṣāḥ, śraddhādīni ca pañca ——
【真】釋曰:意樂喜捨信等五。
【玄】意樂喜捨信等五根。
tāni navendriyāṇi triṣu mārgeṣu trīṇīndriyāṇyucyante ——
【真】是九根於三道中說名三根。
【玄】如是九根,在於三道。如次建立,三無漏根。
darśanamārge anājñātamājñāsyāmīndriyam,
【真】於見道中,名未知欲知根。
【玄】謂在見道,依意等九,立未知當知根。
bhāvanāmārge ājñendriyam,
【真】於修道中名知根。
【玄】若在修道,即依此九,立已知根。
aśaikṣamārge ājñātāvīndriyamiti|
【真】於無學道中名知已根。
【玄】在無學道,亦依此九,立具知根。
kiṃ kāraṇam ?
【真】云何如此?
【玄】如是三名,因何而立?
darśanamārge hyanājñātamājñātuṃ pravṛttaḥ|
【真】於見道中,為知所未曾知實境,是故修行。
【玄】謂在見道,有未曾知,當知行轉故,說彼名未知當知。
bhāvanāmārge nāstyapūrvamājñeyaṃ tadeva tvājānāti śeṣānuśaya
-prahāṇārtham|
【真】於修道中,無境先未曾知,即方應知。是前所知,今重知之,為除所餘煩惱故。
【玄】若在修道,無未曾知。但為斷除餘隨眠故。即於彼境復數了知。是故說彼名為已知。
aśaikṣamārge tvājñātamityavagama ājñātāvaḥ,
【真】於無學道中,已知如此知。
【玄】在無學道,知己已知,故名為知。
so ’syāstīti ājñātāvī|
【真】復次能護已知故,說已知護。
【玄】有此知者,名為具知。
ājñātamavituṃ śīlamasyeti vā; kṣayānutpādijñānalābhāt|
【真】何以故?由已得盡智無生智故。
【玄】或習此知已成性者,名為具知。謂得盡智無生智故,如實自知。
“dukhaṃ me parijñātaṃ na punaḥ parijñātavyam” iti tathā bhūta
-syendriyamājñātāvīndriyam||
【真】苦我已離,不應更離。若人在此位所得根,或名已知知根,或名已知護根。
【玄】我遍知苦,不復遍知。乃至廣說,彼所有根,名為未知當知根等。
svabhāvanirdeśaṃ kṛtvā prakārabhedo vaktavyaḥ ——
【真】釋體性已,根類差別今當說。
【玄】如是已釋根體不同,當辯諸門義類差別。
kati sāsravāṇi, katyanāsravāṇi indriyāṇītyevamādi|
【真】幾根有流,幾根無流?如是等。
【玄】此二十二根中,幾有漏幾無漏?
tatra tāvad yadetadanantaroktamājñāsyāmīndriyādikam,
【真】此中是根,無間已說。謂未知欲知等是根。
【玄】
etat ——
【真】偈曰:
【玄】頌曰:
amalaṃ trayam|
【真】無垢三。
【玄】唯無漏後三,有色命憂苦,當知唯有漏,通二餘九根。
anāsravamityarthaḥ|
【真】釋曰:無流是無垢義。
【玄】論曰:次前所說,最後三根,體唯無漏,是無垢義。
malānāmāsravaparyāyatvāt|
【真】垢者是流別名故。
【玄】垢之與漏名異體同。
rūpīṇi jīvitaṃ duḥkhe sāsravāṇi,
【真】偈曰:有色命二苦。有流。
【玄】
rūpīṇi saptendriyāṇi jīvitendriyaṃ duḥkhadaurmanasyendriye cai
-kāntasāsravāṇi|
【真】釋曰:有色七根,命根苦根憂根,一向有流。
【玄】七有色根,及命憂苦,一向有漏。
rūpīṇi punaḥ sapta cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyastrīpuruṣendriyāṇi rūpaskandhasaṃgrahāt|
【真】何以故?眼等有色七根,色陰攝故,故是有流。
【玄】七有色者,眼等五根及女男根。色蘊攝故。
dvidhā nava||9||
【真】偈曰:九二種。
【玄】
manaḥsukhasaumanasyāpekṣāḥ śraddhādīni ca pañca etāni naven
-driyāṇi sāsravāṇi, anāsravāṇyapi|
【真】釋曰:意樂喜捨根及信等五根,此九根,或有流或無流。
【玄】意樂喜捨信等五根,此九皆通有漏無漏。
anāsravāṇyeva śraddhādīni —— ityeke|
【真】有餘師說:信等一向無流。
【玄】有餘師說:信等五根,亦唯無漏。
uktaṃ hi bhagavatā ——
【真】何以故?佛世尊說:
【玄】故世尊說:
“yasyemāni pañcendriyāṇi sarveṇa sarvāṇi na santi tamahaṃ bāh
-yaṃ pṛthagjanapakṣāvasthitaṃ vadāmi ” iti|
【真】若人一切種,無有信等五根。我說此人在正法外。住凡夫眾類中。
【玄】若全無此信等五根,我說彼住外異生品。
nedaṃ jñāpakam;
【真】此經不足為證。
【玄】此非誠證。
teṣāmanāsravatvamadhikṛtya vacanāt|
【真】依無流說。
【玄】依無漏根,說此言故。
tathā hyāryapudgalavyavasthānaṃ kṛtvā ‘yasyenāni ’ ityāha|
【真】此經云何知?佛世尊安立聖人已,方說此經。若人一切種,無信等五根,廣說如經。
【玄】云何知然?先依無漏信等五根,建立諸聖位差別已,說此言故。
pṛthagjano vā dvividhaḥ ——
【真】凡夫有二種。
【玄】或諸異生,略有二種。一內二外。
ābhyantarakaścāsamucchinnakuśalamūlaḥ,
【真】一在正法內不斷善根。
【玄】內謂不斷善根。
bāhyakaśca samucchinnakuśalamūlaḥ|
【真】二在正法外斷善根。
【玄】外謂善根已斷。
tamadhikṛtyāha ——
【真】佛依此人故說此言:
【玄】依外異生,作如是說:
“bāhyaṃ pṛthagjanapakṣāvasthitaṃ vadāmi” iti|
【真】謂我說此人在正法外,住凡夫眾類中。
【玄】若全無此信等五根,我說彼住外異生品。
uktaṃ ca sūtre ——
【真】於經中佛說:
【玄】又契經說:
“santi ca sattvā loke jātā loke vṛddhāstīkṣṇendriyā api madhyendri
-yā api mṛdvindriyā api ityapravarttita eva dharmacakre ”|
【真】有諸眾生,生於世間,長於世間。若利根中根軟根,未轉無上法輪時。
【玄】有諸有情,處在世間,或生或長,有上中下諸根差別。是佛猶未轉法輪時。
tasmāt santyeva sāsravāṇi śraddhādīni|
【真】是故知有有流信等五根。
【玄】故知信等亦通有漏。
punaścoktam ——
【真】佛復於經中說:
【玄】又世尊說:
“yāvaccāhameṣāṃ pañcānāmindriyāṇāṃ samudayaṃ cāstaṅga
-maṃ ca svādaṃ cādīnavaṃ ca nissaraṇaṃ ca yathābhūtaṃ nādhyajñāsiṣaṃ na tāvadahasmāt sadevakāllokād ” iti vistaraḥ|
【真】乃至我未如實知,信等五根,集生及滅滋味,過失及出離。我未能從此世間有天有梵。廣說如經。
【玄】我若於此信等五根,未如實知是集沒味過患出離,未能超此天人世間及魔梵等。乃至未能證得無上正等菩提。乃至廣說。
na cānāsravāṇāmeṣa parīkṣāprakāraḥ||9||
【真】若諸法無流,無如此簡擇品類。
【玄】非無漏法,可作如是品類觀察故。信等五根通有漏無漏。
katīndriyāṇi vipākaḥ ? kati na vipākaḥ ?
【真】幾根是果報,幾根非果報?
【玄】如是已說有漏無漏。二十二根中,幾是異熟,幾非異熟?
ekāntena tāvat ——
【真】一向是果報者,偈曰:
【玄】頌曰:
vipāko jīvitaṃ
【真】命果報。
【玄】命唯是異熟,憂及後八非,色意餘四受,一一皆通二。
atha yadarhan bhikṣurāyuḥsaṃskārān sthāpayati tajjīvitendriyaṃ
vipākaḥ ?
【真】釋曰:若爾阿羅漢比丘引命行,令住此命行,亦是命根。是何法果報?
【玄】論曰:唯一命根定是異熟。若如是者,諸阿羅漢留多壽行此即命根。如是命根,誰之異熟?
śāstre uktam ——
【真】於阿毘達磨藏中說:
【玄】如本論說:
“kathamāyuḥsaṃskārān sthāpayati ?
【真】云何引命行?
【玄】云何苾芻留多壽行?
arhan bhikṣuḥ ṛddhimāṃścetovaśitvaṃ prāptaḥ saṅghāya vā pud
-galāya vā pātraṃ vā cīvaraṃ vā anyatamānyatamaṃ vā śrāmaṇa
-kaṃ jīvitapariṣkāraṃ vā dattvā tat praṇidhāya prāntakoṭikaṃ caturthaṃ dhyānaṃ samāpadyate|
【真】令住阿羅漢比丘,有聖如意成通慧,至得心自在位。或於大眾,或於一人,捨施若鉢若袈裟。或隨一沙門命資糧,因此發願。入第四定遠際三摩提觀。
【玄】謂阿羅漢,成就神通,得心自在。若於僧眾,若於別人,以諸命緣,衣鉢等物,隨分布施。施已發願,即入第四邊際靜慮。
sa tasmāt vyutthāya cittamutpādayati vācaṃ ca bhāṣate ——
【真】從此定起,作如是心,說如是言:
【玄】從定起已,心念口言:
‘yanme bhogavipākaṃ karma tadāyurvipākaṃ bhavatu ’ iti tasya
yad bhogavipākaṃ tadāyurvipākaṃ bhavati|
【真】凡是我業應熟感富樂,願此業熟生我壽命。
【玄】諸我能感富異熟業,願皆轉招壽異熟果。
yeṣāṃ punarayamabhiprāyaḥ ——vipākoccheṣa vipacyata iti|
【真】是時此阿羅漢業,應感富樂,轉生壽命。
【玄】時彼能感富異熟業,則皆轉招壽異熟果。
ta āhuḥ ——
【真】復有餘師執殘業果報轉熟,彼說:
【玄】復有欲令引取宿業殘異熟果,彼說:
“pūrvajātikṛtasya karmaṇo vipākoccheṣam|
【真】宿生所作業,有殘果報,
【玄】前生曾所受業,有殘異熟,
sa bhāvanābalenākṛṣya pratisaṃvedayate ” iti|
【真】由修習力,引取受用。
【玄】由今所修,邊際定力,引取受用。
kathamāyuḥsaṃskārānutsṛjati ?
【真】云何棄捨命行?
【玄】云何苾芻捨多壽行?
tathaiva dānaṃ dattvā praṇidhāya prāntakoṭikaṃ caturthaṃ dhyā
-naṃ samāpadyate ——
【真】如此捨施發願,入第四定遠際三摩提觀。從此定起,作如是心,說如是言:
【玄】謂阿羅漢,成就神通,得心自在。於僧眾等,如前布施。施已發願,即入第四邊際靜慮。從定起已,心念口言:
‘yanme āyurvipākaṃ tad bhogavipākaṃ bhavatu ’ iti|
【真】凡是我業應熟感富樂,願此業熟生我壽命。
【玄】諸我能感壽異熟業,願皆轉招富異熟果。
tasya tathā bhavati|
【真】如彼欲樂,如此轉熟。
【玄】時彼能感壽異熟業,則皆轉招富異熟果。
bhadantaghoṣakastvāha——
【真】大德瞿沙說:
【玄】尊者妙音作如是說:
“tasminneva āśraye rūpāvacarāṇi mahābhūtāni dhyānabalena sam
-mukhīkarotyāyuṣo ’nukūlāni vairodhikāni ca|
【真】於自依止中,由定力引色界四大令現前。能隨順壽命,或相違四大。
【玄】彼起第四邊際定力,引色界大種令身中現前。而彼大種,或順壽行,或違壽行。
evamāyuḥsaṃskārān sthāpayati, evamutsṛjati ”iti|
【真】由如此方便,引命行令住,及以棄捨。
【玄】由此因緣,或留壽行,或捨壽行。
evaṃ tu bhavitavyam——
【真】應如此成。
【玄】應如是說。
samādhiprabhāva eva sa teṣāṃ tādṛśo yena pūrvakarmajaṃ sthitikālāvedhamindriyamahābhūtānāṃ vyāvarttayanti,
【真】諸阿羅漢,有如此定自在力。由此力宿業所生,諸根四大,引住時量,皆悉迴轉。
【玄】彼阿羅漢,由此自在三摩地力,轉去曾得宿業,所生諸根,大種住時勢分。
apūrvaṃ ca samādhijamāvedhamākṣipanti|
【真】先未曾有三摩提引住時量,今則引接。
【玄】引取未曾定力所起諸根大種住時勢分。
tasmānna tajjīvitendriyaṃ vipākam,
【真】是故如此壽命非果報。
【玄】故此命根,非是異熟。
tato ’nyat tu vipākaḥ|
【真】異此名果報。
【玄】所餘一切,皆是異熟。
praśnāt praśnāntaramupajāyate ——
【真】從問更起別問。
【玄】因論生論。
kimarthamāyuḥsaṃskārānadhitiṣṭhanti?
【真】阿羅漢人,何因發願引命行令住?
【玄】彼阿羅漢,有何因緣,留多壽行?
parahitārtham,
【真】或為利益他。
【玄】謂為利益安樂他故。
śāsanasthityarthaṃ ca|
【真】或為令正法久住。
【玄】或為聖教久住世故。
te hyātmanaḥ kṣīṇamāyuḥ paśyanti,
【真】是諸阿羅漢,已見自身壽命將盡。
【玄】觀知自身,壽行將盡。
na ca tatrānyaṃ śaktaṃ paśyanti|
【真】於此二中,不見他有此能。
【玄】觀他無此二種堪能。
atha kimarthamutsṛjanti?
【真】復以何因,棄捨壽命?
【玄】復何因緣,捨多壽行?
alpaṃ ca parahitaṃ jīvite paśyanti rogādibhūtaṃ cātmabhavam|
【真】於有命時,見利益他事少,自身疾苦所逼。
【玄】彼阿羅漢,自觀住世,於他利益安樂事少。或為病等苦逼自身。
yathoktam ——
【真】如偈言:
【玄】如有頌言:
“sucīrṇe brahmacarye ’smin mārge caiva subhāvite|
【真】修梵行已竟,聖道已善修。
【玄】梵行妙成立,聖道已善修。
tuṣṭa āyuḥkṣayāt bhavati rogasyāpagame yathā||”iti|
【真】由捨命歡喜,如人病得差。
【玄】壽盡時歡喜,猶如捨眾病
athaitadāyuḥsaṃskārāṇāṃ sthāpanārthamutsarjanaṃ vā kva kasya ca veditavyam ?
【真】若爾,此引壽行命住及棄捨。應知何處何人,能為此事。
【玄】此中應知,依何處所,誰能如是,留捨壽行?
manuṣyeṣveva triṣu dvīpeṣu strīpuruṣayorasamayavimuktasyārha
-taḥ prāntakoṭikadhyānalābhinaḥ|
【真】於人道中,於三洲,於男女,非時解脫阿羅漢,俱解脫人。
【玄】謂三洲人女男相續,不時解脫,得邊際定,諸阿羅漢。
tasya hi samādhau ca vaśitvam|
【真】何以故?此人於諸定有自在。
【玄】由彼身中,有自在定。
kleśaiścānupastabdhā santatiḥ|
【真】其相續非惑所熏。
【玄】無煩惱故。
sūtra uktam ——
【真】經中說:
【玄】經說:
“ bhagavān jīvitasaṃskārānadhiṣṭhāyāyuḥsaṃskārānutsṛṣṭavān| ”
【真】世尊願留諸命行,捨諸壽行。
【玄】世尊留多命行,捨多壽行。
teṣāṃ ko viśeṣaḥ ?
【真】命壽二行,差別云何?
【玄】命壽何別?
na kaścidityeke|
【真】餘師說:無有差別。
【玄】有言:無別。
tathā hyuktam ——
【真】云何知?經中說:
【玄】如本論言:
“ jīvitendriyaṃ katamat ?
【真】何者為命根?
【玄】云何命根?
traidhātukamāyuḥ iti|
【真】謂三界壽。
【玄】謂三界壽。
pūrvakarmaphalamāyusaṃskārāḥ, pratyutpannakarmaphalaṃ jīvita
-saṃskārā ityapare|
【真】復有餘師說:宿業果報名壽行,現世業果名命行。
【玄】有餘師說:先世業果名為壽行,現在業果名為命行。
yairvā nikāyasabhāgasthitista āyuḥsaṃskārāḥ|
【真】復有師說:若由此得住聚同分中,名壽行。
【玄】有說:由此眾同分住,名為壽行。
yaistu kālāntaraṃ jīvati te jīvitasaṃskārā iti|
【真】若由此得暫時住名命行。
【玄】由此暫住名為命行。
bahuvacanaṃ bahūnāmāyurjīvitasaṃskārāṇām utsarjanādhiṣṭhāt|
【真】諸言者,由願留多壽命行生起故。
【玄】多言為顯留捨,多念命行壽行。
na hyekasya kṣaṇasyotsarjanamadhiṣṭhānaṃ cāsti|
【真】何以故?於一剎那生起無願留能故。
【玄】非一剎那命行壽行有留捨故。
na ca kālāntarasthāvaramekamāyurdravyaṃ na bhavatīti dyotanār
-thamityeke|
【真】復有餘師說:無有一物名壽命得暫時住,為顯此義故有諸言。
【玄】有說:此言為遮有一命壽實體經多時住。
bahuṣveva saṃskāreṣvāyurākhyā| naikamāyurnāma dravyamasti;
【真】復有餘師說:於多行中,假立壽命名。無別一物名壽命。
【玄】有說:此言為顯無一實命壽體,但於多行假立如是命壽二名。
anyathā hi naiva saṃskāragrahaṇamakariṣyadityapare|
【真】若不爾,佛不應說行問。
【玄】若謂不然,不應言行。
kimarthaṃ punarbhagavatā āyuḥsaṃskārā utsṛṣṭāśca,
【真】云何世尊捨棄壽行,
【玄】世尊何故捨多壽行,
adhiṣṭhitāśca ?
【真】願留命行?
【玄】留多命行?
maraṇavaśitvajñāpanārthamutsṛṣṭāḥ,
【真】為顯於死有自在故棄捨。
【玄】為顯於死得自在故,捨多壽行。
jīvitavaśitvajñāpanārthamadhiṣṭhitāḥ ——
【真】為顯於壽命有自在故願留。
【玄】為顯於活得自在故留多命行。
traimāsyameva nordhvam;
【真】云何但三月不過?
【玄】唯留三月不增減者。
vineyakāryābhāvāt|
【真】受化弟子利益事畢竟故。
【玄】越此更無所化事故,減此利生不究竟故。
yaccāpi tat pratijñātam ——
【真】復次世尊建立義言:
【玄】又為成立,先自稱言:
“evambhāvitairahaṃ caturbhirṛddhipādairākāṃkṣan kalpamapiti
-ṣṭheyam, kalpāvaśeṣamapi”iti,
【真】若比丘修習數行四如意足,若欲住可得一劫,或過一劫。
【玄】我善修行四神足故,欲住一劫,或一劫餘。如心所期,則便能住。
tasyāpi sampādanārtham|
【真】為顯所建立義故,留捨命壽。
【玄】
skandhamaraṇamārayornirjayārthamiti vaibhāṣikāḥ|
【真】毘婆沙師說:於五陰及死,為顯自勝能故。
【玄】毘婆沙師作如是說:顯今能伏蘊死二魔。
bodhimūle kleśadevaputramārau nirjitāviti|
【真】先於菩提樹下,已破煩惱魔及天魔得勝能。
【玄】世尊先於菩提樹下,已伏天魔煩惱魔故。
niṣṭhitamānuṣaṅgikam||
【真】隨應論且止。
【玄】傍論已竟。
prakṛtamevārabhyate ——
【真】所依本義今應說:
【玄】正論應辯:
dvedhā dvādaśa,
【真】偈曰:十二二種。
【玄】
katamāni dvādaśa ?
【真】釋曰:何者為十二?
【玄】
antyāṣṭakādṛte|
【真】偈曰:除後八。
【玄】
daurmanasyācca,
【真】及憂根。
【玄】
antyamaṣṭakaṃ śraddhādīni daurmanasyaṃ ca varjayitvā|
【真】
【玄】憂根及後信等八根皆非異熟,是有記故。
jīvitendriyādanyāni dvādaśa dvividhāni indriyāṇi——
【真】釋曰:又除命根,所餘十二有二種。
【玄】餘皆通二,義准已成。謂七色意根除憂餘四受十二一一皆通二類。
vipākaścāvipākaśca|
【真】有是果報。有非果報。
【玄】
tatra cakṣurādīni saptaupacayikāni avipākaḥ,
【真】此中眼等七根,若是增長果,非果報。
【玄】七有色根,若所長養,則非異熟。
śeṣāṇi vipākaḥ|
【真】所餘皆是果報。
【玄】餘皆異熟。
manoduḥkhasukhasaumanasyopekṣendriyāṇi kuśalakliṣṭāni,
【真】意苦樂喜捨根,若善若染污,
【玄】意及四受,若善染污,
tānyavipākaḥ|
【真】非果報。
【玄】
eryāpathikaśailpasthānikanairmāṇikāni ca yathāyogam|
【真】若威儀工巧變化相應,亦非果報。
【玄】若威儀路及工巧處,并能變化,隨其所應,亦非異熟。
śeṣāṇi vipākaḥ|
【真】所餘是果報。
【玄】餘皆異熟。
jīvitendriyaṃ cakṣurādīni dvādaśa hitvā śeṣāṇyavipāka iti siddham|
【真】除命根及眼等十二根,所餘非果報。此義至得成。
【玄】
yadi daurmanasyendriyaṃ na vipāka iti,
【真】若憂根非果報,
【玄】若說憂根非異熟者,
sūtraṃ kathaṃ nīyate ——
【真】此經云何?
【玄】此經所說,當云何通?
“trīṇi kāryāṇi ——
【真】將經言:
【玄】如契經言:有三種業。
saumanasyavedanīyaṃ karma,
【真】有業於喜受好。
【玄】順喜受業。
daurmanasyavedanīyaṃ karma,
【真】有業於憂受好。
【玄】順憂受業。
upekṣāvedanīyaṃ karma ” iti ?
【真】有業於捨受好。
【玄】順捨受業。
samprayogavedanīyatāmadhikṛtyoktam|
【真】依相應好,故說此言。
【玄】依受相應,言順無過。
daurmanasyena samprayuktaṃ karma daurmanasyavedanīyam,
【真】若業與憂受相應,名於憂受好。
【玄】謂業與憂相應,故名順憂受業。
yathā——
【真】譬如
【玄】如
sukhasamprayuktaḥ sparśaḥ sukhavedanīyaḥ|
【真】觸與樂受相應,說觸於樂受好。
【玄】觸與樂相應,說名順樂受觸。
saumanasyopekṣāvedanīye api tarhi karmaṇī evaṃ bhaviṣyataḥ ?
【真】若爾業於喜受捨受好,亦應成如此。
【玄】若爾順喜順捨受業,亦應如是。
yathecchasi tathāstu|
【真】如汝所欲,我亦許之。
【玄】一經說故,隨汝所欲,於我無違。
samprayoge ‘pi na doṣaḥ,
【真】於相應無失。
【玄】
vipāke ’pi na dosaḥ|
【真】於果報亦無失。
【玄】異熟相應,理皆無失。
agatyā hyetadevaṃ gamyeta|
【真】若爾由無能故,皆許如此。
【玄】無逃難處。
kā punaratra yuktiḥ ——
【真】有何別道理,
【玄】作此通經,理實何因,
daurmanasyaṃ na vipāka iti ?
【真】能立憂非果報?
【玄】憂非異熟?
daurmanasyaṃ hi parikalpaviśeṣairutpādyate ca,
【真】憂受由分別差別所生。
【玄】以憂分別差別所生。
vyutpādyate ca, vyupaśāmyate ca |
【真】及分別所息。
【玄】止息亦然。
na caivaṃ vipākaḥ|
【真】果報則不然。
【玄】異熟不爾。
saumanasyamapyevaṃ na syād vipākaḥ|
【真】若爾於喜受亦應然。不應立喜為果報。
【玄】若爾喜根應非異熟。亦由分別生及止息故。
yadi tarhi daurmanasyaṃ vipākaḥ syād,
【真】若憂是果報,
【玄】若許憂根是異熟者,
ānantaryakāriṇāṃ tannimittaṃ daurmanasyotpādāttatkarma vipā
-kaṃ syāt|
【真】作無間業人,因無間業生憂受故,此業應熟。
【玄】造無間業已,因即生憂。此業爾時應名果已熟。
saumanasyamapyevaṃ|
【真】喜亦應爾。
【玄】亦應如是徵難喜根。
yadi saumanasyaṃ vipākaḥ syāt,
【真】若喜是果報,
【玄】若許喜根是異熟者,
puṇyakāriṇāṃ tannimittaṃ saumanasyotpādāt tatkarma vipakvaṃ syāt|
【真】作福業人,因福業生喜受故,是福業應熟。
【玄】造勝福業已,因即生喜。此業爾時應名果已熟。
vītarāgādīnāṃ tarhi daurmanasyāsambhavāt|
【真】是義不然,復有別證:諸離欲人無憂受故。
【玄】毘婆沙師咸作是說:已離欲者無憂根故。
na caivaṃ vipākaḥ|
【真】果報則不爾。
【玄】異熟不然,故非異熟。
saumanasyamapyeṣāmavyākṛtaṃ kīdṛśaṃ vipākaḥ syāt?
【真】諸離欲人亦無無記喜根。若爾果報有何相?
【玄】若爾應說,離欲有情,異熟喜根,何相知有?
yādṛśaṃ tādṛśamastu|
【真】隨其相,若有宿業應位。
【玄】隨彼有相,此相亦然。
sati tu sambhave saumanasyasyāsti vipākāvakāśaḥ,
【真】雖復如此,喜根可有殘果報。
【玄】謂善喜根,此位容有。
na daurmanasyasya|
【真】憂根則無。
【玄】無記異熟,應類非無。
sarvathā ’pyasamudācārāditi nāstyevaṃ daurmanasyaṃ vipāka iti vaibhāṣikāḥ|
【真】餘一切種不行起故。故毘婆沙師說:憂非果報。
【玄】於此位中,憂一切種,無容有故,定非異熟。
tatra jīvitendriyāṣṭamāni sugatau kuśalasya vipākaḥ,
【真】以命根為第八,於善道中善業果報。
【玄】眼等八根,若在善趣是善異熟。
durgatāvakuśalasya|
【真】於惡道中惡業果報。
【玄】若在惡趣是惡異熟。
manaindriyamubhayorubhayasya|
【真】意根於二道二業果報,
【玄】意根隨在善趣惡趣,是俱異熟。
sukhasaumanasyopekṣendriyāṇi kuśalasya|
【真】樂喜捨三根,是善業果報。
【玄】喜樂捨根,隨在何趣,是善異熟。
duḥkhendriyamakuśalasya|
【真】苦根是惡業果報。
【玄】苦根隨在,善趣惡趣,是惡異熟。
sugatāvubhayavyaṅjanasyākuśalena tatsthānapratilambhaḥ|
【真】於善道二根,人由惡業得,如此位此論已說。
【玄】於善趣中,有二形者,唯根處所。
na tvindriyasya kuśalākṣepāt|
【真】不善業招善趣色根,善業引故。
【玄】
gatametad||
【真】
【玄】
idaṃ nu vaktavyam ——
【真】所餘應說。
【玄】如是已說是異熟等。
katīndriyāṇi savipākāni ?
【真】幾根有果報?
【玄】二十二根中,幾有異熟?
katyavipākāni?
【真】幾根無果報?
【玄】幾無異熟?
yadetat daurmanasyamanantaroktam
【真】此中憂根,於前無間已說。
【玄】
tattvekaṃ savipākaṃ,
【真】偈曰:一定有報。
【玄】頌曰:憂定有異熟,前八後三無。意餘受信等,一一皆通二。
tadekaṃ savipākameva|
【真】釋曰:此一憂根有果報。
【玄】論曰:如前所諍憂根。當知定有異熟。
tuśabda evakārārtho bhinnakamaśca veditavyaḥ|
【真】定言為決。憂根異於餘法。
【玄】依唯越義,頌說定聲。謂顯憂根,唯有異熟,兼具二義,故越次說。
na hi tadavyākṛtamasti,
【真】此根無無記。
【玄】具二義者,憂非無記,強思起故。
nāpyanāsravam;
【真】亦無無流。
【玄】亦非無漏。
asamāhitatvāt|
【真】在散動地故。
【玄】唯散地故。
ato nāstyavipākaṃ daurmanasyam||
【真】是故憂根無無果報。
【玄】由此越次,先說憂根,定有異熟。
daśa dvidhā||10||
【真】偈曰:十二種。
【玄】
savipākāni, avipākāni ca|
【真】釋曰:二種,謂有報無報。
【玄】眼等前八及最後三定無異熟。八無記故,三無漏故,餘皆通二,義准已成。
katamāni daśa ?
【真】何者為十?
【玄】
mano ’nyavittiśraddhādīni,
【真】偈曰:意餘受信等。
【玄】
anyavittigrahaṇāt daurmanasyādanyat veditaṃ gṛhyate|
【真】釋曰:餘受者,應知異憂根。
【玄】謂意根餘四受。
śraddhādīni śraddhāvīryasmṛtisamādhiprajñāḥ|
【真】信精進念定慧根。
【玄】信等言等取精進等四根,此十一一皆通二類。
tatra manaḥsukhasaumanasyopekṣā akuśalāḥ kuśalāḥ sāsravāśca savipākāḥ|
【真】此中意樂喜捨,若是惡若善,有流則有果報。
【玄】意樂喜捨,若不善善,有漏有異熟。
anāsravā avyākṛtāścāvipākāḥ|
【真】
【玄】若無記無漏無異熟。
duḥkhendriyaṃ kuśalākuśalaṃ savipākam|
【真】苦根若善若惡有果報。
【玄】苦根若善不善有異熟。
avyākṛtamavipākam|
【真】若無記無果報。
【玄】若無記無異熟。
śraddhādīni sāsravāṇi savipākāni|
【真】信等五根,若有流有果報。
【玄】信等五根,若有漏有異熟。
anāsravāṇyavipākāni|
【真】無流無果報。
【玄】若無漏,無異熟。
anyadavipākamiti siddham||
【真】所餘無果報義至自成。
【玄】
kati kuśalāni ?
【真】幾根是善?
【玄】如是已說有異熟等。二十二根中,幾善?
katyakuśalāni ?
【真】幾根是惡?
【玄】幾不善?
katyavyākṛtāni ?
【真】幾根無記?
【玄】幾無記?
ekāntena tāvat ——
【真】此中若一向善。
【玄】
aṣṭaka kuśalaṃ,
【真】偈曰:八根善。
【玄】頌曰:唯善後八根,憂通善不善。意餘受三種,前八唯無記。
pañca śraddhādīni,
【真】釋曰:信等五。
【玄】
trīṇi cājñāsyāmīndriyādīni|
【真】未知欲知等三。
【玄】論曰:信等八根,一向是善。數次雖居後,乘前故先說。
dvidhā| daurmanasyaṃ
【真】偈曰:二種憂。
【玄】
kuśalaṃ ca, akuśalaṃ ca|
【真】釋曰:或善或惡。
【玄】憂根唯通,善不善性。
mano ’nyā ca vittistredhā,
【真】偈曰:意及餘受,三種。
【玄】
kuśalākuśalāvyākṛtāni|
【真】釋曰:此五根有三種。善惡無記。
【玄】意及餘受,一一通三。
anyadekadhā||11||
【真】偈曰:餘一種。
【玄】
kiñcidanyat|
【真】釋曰:何者為餘?
【玄】
jīvitāṣṭamaṃ| cachurādi|
【真】眼根為第一。命根為第八。
【玄】眼等八根,
etadavyākṛtameva||
【真】此八一向無記。
【玄】唯無記性。
katamadindriyaṃ katamadhātvāptameṣāmindriyāṇām ?
【真】何根何界相應,於二十二根中?
【玄】如是已說善不善等。二十二根中,幾欲界繫,幾色界繫,幾無色界繫?
kāmāptamamalaṃ hitvā,
【真】偈曰:欲界有除淨。
【玄】頌曰:欲色無色界,如次除後三。兼女男憂苦,并除色喜樂。
kāmapratisaṃyuktaṃ tāvadindriyaṃ veditavyam|
【真】釋曰:於欲界相應相,應知。
【玄】
ekāntānāsravamājñāsyāmīndriyāditrayaṃ hitvā|
【真】除一向無流,未知欲知等三根。
【玄】論曰:欲界除後三無漏根。
taddhyapratisaṃyuktameva|
【真】何以故?此三決定非三界相應故。
【玄】由彼三根,唯不繫故。
rūpāptaṃ strīpumindriye|
【真】偈曰:色有除女男。
【玄】
duḥkhe ca hitvā,
【真】二苦。
【玄】
‘amalaṃ ca’ hitvā varttate|
【真】釋曰:如前除無流。
【玄】准知欲界繫,唯有十九根,色界如前。
duḥkhe iti duḥkhadaurmanasye|
【真】二苦謂苦憂二根。
【玄】除三無漏,兼除男女,憂苦四根。准知十五根,亦通色界繫。
tatra maithunadharmavairāgyādaśobhākaratvācca rūpadhātau strīpu
-ruṣendriye na staḥ|
【真】於色界人離欲婬欲法,故又令依止非可愛故,是故彼無女男二根。
【玄】除女男者,色界已離婬欲法故,由女男根身醜陋故。
kathamidānīṃ puruṣāsta ucyante ?
【真】若爾云何說彼為丈夫?
【玄】若爾何故說彼為男?
kvocyante ?
【真】何處說?
【玄】於何處說?
sūtre ——
【真】如經言:
【玄】契經中說,如契經言:
“asthānamanavakāśo yat strī brahmatvaṃ kārayiṣyati|
【真】無處無理,女人作梵。
【玄】無處無容,女身為梵。
nedaṃ sthānaṃ vidyate yat puruṣa” iti|
【真】有處有理,丈夫作梵。
【玄】有處有容,男身為梵。
anyaḥ puruṣabhāvo ’sti yaḥ kāmadhātau puruṣāṇāṃ bhavati|
【真】於彼別有丈夫相。於欲界但是丈夫所得。
【玄】別有男相。謂欲界中男身所有。
duḥkhendriyaṃ nāsti āśrayasyācchatvād,
【真】於彼無苦根,依止淨妙故。
【玄】無苦根者,身淨妙故。
akuśalābhāvācca|
【真】又無惡業故。
【玄】又彼無有不善法故。
daurmanasyendriyaṃ nāsti,
【真】亦無憂根,
【玄】無憂根者,
śamathasnigdhasantānatvādāghātavastvabhāvācca|
【真】奢摩他軟滑相續故,又無限類境界故。
【玄】由奢摩他潤相續故,又彼定無惱害事故。
ārūpyāptaṃ sukhe cāpohya rūpi ca ||12||
【真】偈曰:無色有。除二樂及色。
【玄】
‘strīpumindriye duḥkhe cāmalaṃ ca hitvā ’iti varttate|
【真】釋曰:除女男二根,除二苦根,及無流根。
【玄】無色如前。除三無漏女男憂苦,并除五色及喜樂根。
kimavaśiṣyate ?
【真】所餘幾根?
【玄】
manojīvitopekṣendriyāṇi śraddhādīni ca pañca|
【真】意命捨信等五根。
【玄】准知餘八根通無色界繫。謂意命捨信等五根。
etānyarūpyapratisaṃyuktāni santi,
【真】如此多根,應知於無色界相應。
【玄】
nānyāni||12||
【真】無餘根。
【玄】
katīndriyāṇi darśanaprahātavyāni ?
【真】幾根見諦滅?
【玄】如是已說欲界繫等。二十二根中,幾見所斷?
kati bhāvanāprahātavyāni ?
【真】幾根修道滅?
【玄】幾修所斷?
katyaprahātavyāni ?
【真】幾根非所滅?
【玄】幾非所斷?
mano vittitrayaṃ tredhā,
【真】偈曰:意三受三種。
【玄】頌曰:意三受通三,憂見修所斷。九唯修所斷,五修非三非。
katamad vittitrayam?
【真】釋曰:何者三受?
【玄】
sukhasaumanasyopakṣāḥ|
【真】樂喜捨根。
【玄】論曰:意喜樂捨,一一通三。皆通見修非所斷故。
dviheyā durmanaskatā|
【真】偈曰:見修滅憂根。
【玄】
daurmanasyaṃ dvābhyāṃ praheyaṃ darśanabhāvanābhyām|
【真】釋曰:憂根二道滅。見道修道所滅故。
【玄】憂根唯通見修所斷。非無漏故。
nava bhāvanayā,
【真】偈曰:九修道滅。
【玄】
‘heyāni’ ityadhikāraḥ|
【真】
【玄】
jīvitāṣṭamāni cakṣurādīni duḥkhendriyaṃ ca bhāvanāheyānyeva|
【真】釋曰:眼根為第一,命根為第八。及苦根由修道滅。
【玄】七色命苦唯修所斷。不染污故,非六生故,皆有漏故。
pañca tvaheyānyapi,
【真】偈曰:五或非滅。
【玄】
śraddhādīni pañca bhāvanāheyānyapi,
【真】釋曰:信等五根,或修道滅。
【玄】信等五根,或修所斷。
aheyānyapi;
【真】或非所滅。
【玄】或非所斷。
sāsravānāsravatvād|
【真】有有流無流故。
【玄】非染污故。皆通有漏及無漏故。
na trayam||13||
【真】偈曰:三非。
【玄】
trayaṃ naiva praheyamājñāsyāmīndriyādikam;
【真】釋曰:未知欲知等三根,非見道修道所滅。
【玄】最後三根,唯非所斷。
anāsravatvāt|
【真】以無流故。
【玄】皆無漏故。
nahi nirdoṣaṃ prahāṇārham||13||
【真】無過失法,不可除故。
【玄】非無過法,是所斷故。
uktaḥ prakārabhedaḥ||
【真】說諸根品類差別已。
【玄】已說諸門義類差別。
lābha idānīṃ vaktavyaḥ ——
【真】諸根至得今當說。
【玄】
katīndriyāṇi kasmin dhātau vipākaḥ prathamato labhyante?
【真】幾根於何界果報先所得?
【玄】何界初得,幾異熟根?
kāmeṣvādau vipākau dve labhyete,
【真】偈曰:欲中初得二。果報。
【玄】頌曰:欲胎卵濕生,初得二異熟。化生六七八,色六上唯命。
kāyendriyam, jīvitendriyaṃ ca|
【真】釋曰:身根命根是果報故。正託胎時先得此二。
【玄】論曰:欲胎卵濕生初受生位。唯得身與命二異熟根。由此三生根漸起故。
te punaḥ —— nopapādukaiḥ|
【真】偈曰:非化生。
【玄】
upapādukapratiṣedhādaṇḍaja-jarāyuja-saṃsvedajairiti veditavyam|
【真】釋曰:四生中由除化生,胎卵濕三生。應知已許。
【玄】
kasmānna manaupekṣendriye ?
【真】云何不說意捨二根?
【玄】彼何不得意捨二根?
pratisandhikāle tayoravaśyaṃ kliṣṭatvāt|
【真】正受生時,此二根必是染污故。
【玄】此續生時,定染污故。
athopapādukaiḥ kati labhyante ?
【真】若化生初得,果報有幾根?
【玄】
taiḥ ṣaḍ vā,
【真】偈曰:彼得六。
【玄】
yadyavyañjanā bhavanti,
【真】釋曰:若彼無女男根。
【玄】化生初位得六七八。謂無形者初得六根。
yathā prāthamakalpikāḥ|
【真】如劫初生。
【玄】如劫初時。
katamāni ṣaṭ ?
【真】何者為六?
【玄】何等為六?
cakṣuḥśrotraghrāṇajihvākāyajīvitendriyāṇi|
【真】眼耳鼻舌身命根。
【玄】所謂眼耳鼻舌身命。
sapta vā,
【真】偈曰:七。
【玄】
yadyekavyañjanā bhavanti,
【真】釋曰:若彼生一根,
【玄】若一形者,初得七根。
yathā devādiṣu|
【真】如於天等生。
【玄】如諸天等。
aṣṭau vā,
【真】偈曰:八。
【玄】
yadyubhayavyañjanā bhavanti|
【真】釋曰:若彼生二根。
【玄】若二形者,初得八根。
kiṃ punarubhayavyañjanā apyupapādukā bhavanti ?
【真】化生人可有二根耶?
【玄】豈有二形受化生者?
bhavantyapāyeṣu|
【真】若於惡道可有。
【玄】惡趣容有,二形化生。
evaṃ tāvat kāmadhātau|
【真】於欲界初得如此。
【玄】說欲界中初得根已。
atha rūpadhātāvārūpyadhātau ca katham ?
【真】於色界無色界云何?
【玄】今次當說色無色界。
ityāha ——
【真】偈曰:
【玄】
ṣaḍ rūpeṣu,
【真】色中六。
【玄】
kāmapradhānatvāt kāmadhātuḥ ‘kāmāḥ’iti nirdiśyate|
【真】釋曰:由欲勝故名欲界。或但名欲。
【玄】欲界欲勝故但言欲。
rūpapradhānatvād ‘rūpāṇi’ iti rūpadhāturnirdiśyate|
【真】由色勝故名色界。或但名色。
【玄】色界色勝故但言色。
sūtre ‘pyuktam——
【真】經中說:
【玄】契經亦言:
“ ye ’pi te śāntā vimokṣā atikramya rūpāṇyārūpyāḥ ” iti|
【真】是寂靜解脫,過於色非色。
【玄】寂靜解脫,過色無色。
tatra rūpadhātau ṣaḍindriyāṇi vipākaḥ prathamato labhyante|
【真】於色界中初所得果報有六根。
【玄】色界初得,六異熟根。
yānyeva kāmadhātāvavyañjanairupapādukaiḥ|
【真】彼根同欲界,無二根化生所得。
【玄】如欲化生,無形者說。
ekamuttare||14||
【真】偈曰:餘一。
【玄】
rūpadhātorārūpyadhāturuttaraḥ|
【真】釋曰:無色界異色界故名餘。
【玄】上唯命者,謂無色界,
samāpattitaśca paratvād,
【真】由三摩跋提異故。
【玄】定勝,
upapattitaśca pradhānataratvāt|
【真】由生勝故。
【玄】生勝,故說上言。
tasmin ekameva jīvitendriyaṃ vipākaḥ prathamato labhyate,
【真】此中初得果報,但有一命根。
【玄】無色界中,最初所得,異熟根者,唯命。
nānyat||
【真】餘根則非。
【玄】非餘。
ukto lābhaḥ||
【真】說至得已。
【玄】說異熟根最初得已。
tyāga idānīṃ vaktavyaḥ ——
【真】棄捨今當說。
【玄】
kasmin dhātau mriyamāṇaḥ katīndriyāṇi nirodhayatīti ?
【真】於何界正死?棄捨幾根?
【玄】何界死位?幾根後滅?
nirodhayatyuparamannārūpye jīvitaṃ manaḥ| upekṣā caiva rūpe ’ṣ
-ṭau,
【真】偈曰:正死人棄捨,於無色命意。捨根。釋曰:若人在無色界正死,於最後心棄捨命意捨三根。
【玄】頌曰:正死滅諸根,無色三色八。欲頓十九八,漸四善增五。論曰:在無色界將命終時,命意捨三於最後滅。
rūpadhātau mriyamāṇo ’ṣṭau nirodhayati ——
【真】偈曰:於色八。釋曰:若人在色界正死,於最後心棄捨八根。
【玄】若在色界將命終時,
tāni ca trīṇi,
【真】三如前。
【玄】即前三根,
cakṣurādīni pañca|
【真】又眼等五根。
【玄】及眼等五。如是八種,於最後滅。
sarve hyupapādukāḥ samagrendriyā upapadyante, mriyante ca|
【真】何以故?一切化生眾生,具根受生,具根死墮故。
【玄】一切化生,必具諸根,而生死故。
kāme daśa navāṣṭa vā||15||
【真】偈曰:欲界十九八。
【玄】
kāmadhātau mriyamāṇa ubhayavyañjano daśendriyāṇi nirodhayati ——
【真】釋曰:若人在欲界正死,於最後心,若具二根人,棄捨十根。
【玄】若在欲界頓命終,十九八根於最後滅。謂二形者,後滅十根。
tāni cāṣṭau, strīpuruṣendriye ca|
【真】八如前,又女男根。
【玄】即女男根,并前八種。
ekavyañjano nava|
【真】若一根人,則棄捨九根。
【玄】若一形者,後滅九根。於女男中,隨除一種。
avyañjano ’ṣṭau|
【真】若無根人,但捨八根。
【玄】若無形者,後滅八根。謂無女男,唯有前八。
sakṛnmaraṇa eṣa nyāyaḥ||15||
【真】若一時死,道理則然。
【玄】如是所說,依頓命終。
kramamṛtyostu catvāri,
【真】偈曰:次第死捨四。
【玄】
krameṇa tu mriyamāṇaścatvārīndriyāṇi nirodhayati ——
【真】釋曰:若人次第死,於最後心一時棄捨四根。
【玄】若漸命終,後唯捨四。
kāyajīvitamanaupekṣendriyāṇi|
【真】謂身命意捨根。
【玄】謂在欲界漸命終時,身命意捨於最後滅。
na hyeṣāṃ pṛthagnirodhaḥ|
【真】何以故?此四無相離盡故。
【玄】此四必無前後滅義。
eṣa ca nyāyaḥ kliṣṭāvyākṛtacittasya maraṇe veditavyaḥ|
【真】若染污心,及無記心死。應知道理如此。
【玄】如是所說。應知但依染無記心而命終者。
yadā tu kuśale cetasi sthito mriyate, tadā ——
【真】若人於善心死,是時偈曰:
【玄】若在三界善心死時,
śubhe sarvatra pañca ca |
【真】於善諸處五。
【玄】信等五根,必皆具有。
kuśale cetasi mriyamāṇaḥ sarvatra yathoktamindriyāṇi nirodhayati ——
【真】釋曰:若人於善心死,一切處如前說。若棄捨根。
【玄】故於前說一切位中,
śraddhādīni ca pañcādhikāni|
【真】復捨信等五根。
【玄】其數皆應加信等五。
eṣāṃ hi kuśale cetasyavaśyambhāvaḥ|
【真】何以故?此信等五根,於善心必具足生。
【玄】
evamārūpyeṣvaṣṭau nirodhayati,
【真】如此於無色界棄捨八根。
【玄】謂於無色,增至八根。
rūpeṣu trayodaśa ——
【真】於色界棄捨十三根。
【玄】乃至欲界,漸終至九。
iti vistareṇa gaṇanīyam||
【真】如此依前次第,應更廣數。
【玄】中間多少,如理應知。
indriyaprakaṇe sarva indriyadharmā vicāryante ——
【真】於根伽蘭他中,簡擇一切根法。應如此知。
【玄】分別根中,一切根法,皆應思擇。
atha katamacchrāmaṇyaphalaṃ katibhirindriyaiḥ prāpyate ?
【真】復次何沙門若果,由幾根能得?
【玄】二十二根,幾能證得,何沙門果?
navāptirantyaphalayoḥ,
【真】偈曰:九得邊二果。
【玄】頌曰:九得邊二果,七八九中二。十一阿羅漢,依一容有說。
navabhirindriyaiḥ prāptirantyaphalayoḥ|
【真】釋曰:由九根至得前後際沙門。
【玄】
ke punarantye ?
【真】若果何者為邊?
【玄】
srotaāpattiphalam, arhattvaṃ ca |
【真】須陀洹果,及阿羅漢果。前後際所得故。
【玄】論曰:邊謂預流阿羅漢果。於沙門果居初後故。
ke madhye ?
【真】幾果在中際?
【玄】
sakṛdāgāmiphalam, anāgāmiphalaṃ ca|
【真】斯陀含果,阿那含果。
【玄】中謂一來及不還果。此觀初後在中間故。
tatra srotaāpattiphalasya śraddhādibhirājñātāvīndriyavarjyairmana upekṣendriyābhyāṃ ceti navabhiḥ|
【真】此中須陀洹果信等,除知已根并意根捨根,由此九根得前際果。
【玄】初預流果由九根得。謂意及捨信等五根,未知當知已知,為九。
ājñāsyāmīndriyamānantaryamārge veditavyam,
【真】未知欲知根在次第道。
【玄】未知根在無間道。
ājñendriyaṃ ca vimuktimārge|
【真】知根在解脫道。
【玄】已知根在解脫道。
ubhābhyāṃ hi tasya prāptirvisaṃyogaprāpterāvāhakasanniśraya
-tvādvā yathākramam|
【真】由此二根得須陀洹果。次第能引擇滅至得,及能作彼依止故。
【玄】此二相資得最後果。如其次第,於離繫得,能為引因,依因性故。
arhattvamasya punaḥ —— śraddhādibhiḥ,
【真】復有阿羅漢果信等。
【玄】阿羅漢果亦九根得。
ājñāsyāmīndriyavarjyairmanaindriyeṇa,
【真】除未知欲知根意根,
【玄】謂意信等五,已知具知,
sukhasaumanasyopekṣendriyāṇāṃ cānyatameneti navabhiḥ|
【真】樂喜捨根中隨一。由此九根得後際果。
【玄】及喜樂捨中,隨一為九。已知根在無間道,具知根在解脫道,此二相資得最後果。如其次第,於離繫得能為引因依因性故。
saptāṣṭanavabhirdvayoḥ||16||
【真】偈曰:七八九中二。
【玄】
sakṛdāgāmyanāgāmiphalayoḥ pratyekaṃ saptabhiraṣṭabhirnavabhiś
-cendriyaiḥ prāptiḥ|
【真】釋曰:斯陀含果,阿那含果,觀前後故名中。此二果一一至得,由七八九根。
【玄】中間二果,隨其所應,各為七八九根所得。
kathaṃ kṛtvā ?
【真】云何如此?
【玄】所以者何?
sakṛdāgāmiphalaṃ tāvad yadyānupūrvīkaḥ prāpnoti,
【真】斯陀含果,若人次第修方得。
【玄】且一來果次第證者,
sa ca laukikena mārgeṇa,
【真】若依世間道,
【玄】依世間道,
tasya saptabhirindriyaiḥ prāptiḥ——
【真】此果由七根得。
【玄】由七根得。
pañcabhiḥ śraddhādibhiḥ, upekṣāmanaindriyābhyāṃ ceti|
【真】信等五根,并捨意二根。
【玄】謂意及捨信等五根。
atha lokottareṇa mārgeṇa,
【真】若依出世道,
【玄】依出世道,
tasyāṣṭābhirindriyaiḥ prāptiḥ|
【真】此果由八根得。
【玄】由八根得。
ājñendriyamaṣṭamaṃ bhavati|
【真】七如前,知根為第八。
【玄】謂即前七根,已知根第八。
atha bhūyovītarāgaḥ prāpnoti,
【真】若先多離欲人,方得此果。
【玄】倍離欲貪,超越證者,
tasya navabhiḥ,
【真】由九根得。
【玄】如預流果,由九根得。
yenaiva srotaāpattiphalasya|
【真】如得須陀洹果,
【玄】
anāgāmiphalaṃ yadyānupūrvīkaḥ prāpnoti;
【真】阿那含果,若人次第修方得。
【玄】若不還果次第證者,
sa ca laukikena mārgeṇa,
【真】若依世間道,
【玄】依世間道,
tasya saptabhirindriyaiḥ prāptiḥ,
【真】此果由七根得。
【玄】由七根得。
yathā —— sakṛdāgāmiphalasya|
【真】如前所說,得斯陀含果。
【玄】
atha lokottareṇa mārgeṇa,
【真】若依出世道,
【玄】依出世道,
tasyāṣṭābhistathaiva|
【真】此果由八根得,亦如前所說,得斯陀含果。
【玄】由八根得。如前次第,得一來果。
atha vītarāgaḥ prāpnoti,
【真】若先已離欲人,方得此果。
【玄】全離欲貪,超越證者,
tasya navabhiḥ prāptiḥ;
【真】由九根得。
【玄】由九根得。
yathā —— srotaāpattiphalasya|
【真】亦如前所說,得斯陀含果。
【玄】如前超越,得一來果。
ayaṃ tu viśeṣaḥ ——
【真】此果與前果有異。
【玄】總說雖然,而有差別。
sukhasaumanasyopekṣendriyāṇāmanyatamaṃ bhavati; niśrayaviśe
-ṣāt|
【真】謂樂喜捨隨一根相應,由依止差別故。
【玄】謂此依地有差別故,樂喜捨中可隨取一。前果超越,唯一捨根。
yadāpyayamānupūrvīko navame vimuktimārge tīkṣṇendriyatvād dhyānaṃ praviśati laukikena mārgeṇa,
【真】若次第修人,於第九解脫道,若入根本定,依世間道,
【玄】又次第證不還果者,若於第九解脫道中,入根本地,依世間道,
tadāpyaṣṭābhirindriyairanāgāmiphalaṃ prāpnoti|
【真】是時由八根得阿那含果。
【玄】由八根得。
tatra hi navame vimuktimārge saumanasyendriyamaṣṭamaṃ bhava
-ti|
【真】何以故?於第九解脫道中,喜根為第八。
【玄】
ānantaryamārge tūpekṣendriyameva,
【真】於次第道則用捨根定。
【玄】彼無間道捨受相應。解脫道中復有喜受。
nityamubhābhyāṃ ca tasya prāptaḥ|
【真】由此二根得阿那含果。
【玄】此二相資,得第三果。於離繫得二因如前。
atha lokottareṇa praviśati,
【真】若人依出世道,入第九解脫道。
【玄】依出世道,
tasya navabhirindriyaiḥ prāptiḥ|
【真】是人則由九根得阿那含果。
【玄】由九根得。
ājñendriyaṃ navamaṃ bhavati||16||
【真】此中知根為第九。
【玄】八根如前,已知第九。無間解脫,此俱有故。
yattarhi abhidharma uktam ——
【真】若爾阿毘達磨藏中,云何說如此?
【玄】豈不根本,阿毘達磨?
“katibhirindriyairarhattvaṃ prāpnotītyāha——ekādaśabhiḥ ” iti,
【真】彼藏中說:由幾根能得阿羅漢果?彼中答由十一根。
【玄】問由幾根得阿羅漢,答十一根。
tat kathaṃ navabhirityucyate ?
【真】云何此中說由九根得?
【玄】云何乃言由九根得?
navabhireva tat prāpnoti|
【真】定由九根。
【玄】實得第四,但由九根。
ekādaśabhirarhattvamuktaṃ tvekasya sambhavāt|
【真】偈曰:十一得羅漢,說依一人成。
【玄】而本論言十一根者,依一身中容有故說。
asti sambhavo yadekaḥ pudgalaḥ parihāya parihāya sukhasaumana
-syopekṣābhirarhattvaṃ prāpnuyād,
【真】釋曰:有如此道理。是一人已退,已退由樂喜捨根,更得阿羅漢果。
【玄】謂容有一補特伽羅,從無學位數數退已,由樂喜捨隨一現前,數復證得阿羅漢果。
ata ekādaśabhirityuktam|
【真】是故說由十一根。
【玄】由斯本論,說十一根。
na tu khalu sambhavo ’sti sukhādīnāmekasmin kāle|
【真】無有是處。樂受等三根,於一時中俱得生。
【玄】然無一時,三受俱起。是故今說定由九根。
kathamanāgāmino ’pyeṣa prasaṅgo na bhavati ?
【真】云何於阿那含人,不論如此義?
【玄】於不還果中,何不如是說?
na hyasau parihīṇaḥ kadācit sukhendriyeṇa prāpnoti|
【真】此阿那含,不得如此。何以故?無先已退後時,由樂根更證本果故。
【玄】以無樂根證不還果,而於後時得有退義,亦無退已。
na ca vītarāgapūrvī parihīyate;
【真】復次若先離欲人,無退墮義。
【玄】由樂復得,非先離欲,超證第三,有還退義。
tadvairāgyasya dvimārgaprāpaṇāt||
【真】此人離欲,二道所證故。
【玄】此離欲果,二道所得,極堅牢故。
idaṃ vicāryate ——
【真】此義應當思量。
【玄】今應思擇。
katamenendriyeṇa samanvāgataḥ katibhiravaśyaṃ samanvāgato bhavati ?
【真】與何根共相應?有幾根必定共相應?
【玄】成就何根?彼諸根中幾定成就?
tatra ——
【真】此中偈曰:
【玄】頌曰:
upekṣājīvitamanoyukto ‘vaśyaṃ trayānvitaḥ||17||
【真】捨命意相應,必與三相應。
【玄】成就命意捨,各定成就三。若成就樂身,各定成就四。 成眼等及喜,各定成五根。若成就苦根,彼定成就七。若成女男憂,信等各成八。二無漏十一,初無漏十三。
ya eṣāmupekṣādīnāmanyatamena samanvāgataḥ,
【真】釋曰:若人與捨等根,隨一相應,
【玄】論曰:命意捨中,隨成就一,
so ’vaśyaṃ tribhirindriyaiḥ samanvāgato bhavatyebhireva|
【真】此人必與三根相應。三根者,謂捨命意。
【玄】彼定成就,如是三根。
na hyeṣāmanyo ’nyena vinā samanvāgamaḥ|
【真】何以故?此三更互無離相應故。
【玄】非此三中隨有所闕,可有成就所餘根者。
śeṣaistvaniyamaḥ ——
【真】與餘根相應則不定。
【玄】除此三根,餘皆不定。
syāt samanvāgataḥ,
【真】或相應,
【玄】謂或成就,
syādasamanvāgataḥ|
【真】或不相應。
【玄】或不成就。
tatra tāvaccakṣuḥśrotraghrāṇajihvendriyairārūpyadhātūpapanno na samanvāgataḥ|
【真】此中生無色界人,與眼耳鼻舌根不相應。
【玄】此中眼耳鼻舌四根,生無色界,定不成就。
kāmadhātau ca yenāpratilabdhavihīnāni|
【真】於欲界亦爾,謂若人未得及已失。
【玄】若生欲界,未得已失,亦不成就。
kāyendriyeṇārūpyopapanno na samanvāgataḥ|
【真】生無色界人,與身根不相應。
【玄】身根唯有,生無色界,定不成就。
strīndriyeṇa rūpārūpyopapannaḥ|
【真】生色無色界人,與女根不相應。
【玄】女男二根,生上二界,定不成就。
kāmadhātau yenāpratilabdhavihīnam|
【真】於欲界亦爾,謂若未得及已失。
【玄】若生欲界,未得已失,亦不成就。
evaṃ puruṣendriyeṇa|
【真】與男根亦爾。
【玄】
sukhendriyeṇa caturdhyānārūpyopapannāḥ pṛthagjanā na samanvā
-gatāḥ|
【真】若凡夫人,生第四定,第二定處,及無色界,與樂根不相應。
【玄】樂根異生,生第四定,及無色界,定不成就。
saumanasyendriyeṇa tṛtīyacaturthadhyānārūpyopapannāḥ pṛthagja
-nā eva|
【真】若凡夫生第三定第四定,及無色界,與喜根不相應。
【玄】喜根異生,生三四定,及無色界,定不成就。
duḥkhendriyeṇa rūpārūpyopapannaḥ|
【真】若凡夫生色無色界,與苦根不相應。
【玄】苦根若生,色無色界,定不成就。
daurmanasyena kāmavītarāgaḥ|
【真】若離欲人,與憂根不相應。
【玄】憂根一切離欲貪者,定不成就。
śraddhādibhiḥ samucchinnakuśalamūlaḥ|
【真】若斷善根人,與信等根不相應。
【玄】信等五根,善根斷者,定不成就。
ājñāsyāmīndriyeṇa pṛthagjanaphalasthā na samanvāgatāḥ|
【真】凡夫及至得果人,與未知欲知根不相應。
【玄】初無漏根,一切異生,及已住果,定不成就。
ājñendriyeṇa pṛthagjanadarśanāśaikṣamārgasthāḥ|
【真】凡夫及見道人無學道人,與知根不相應。
【玄】次無漏根,一切異生,見道無學,定不成就。
ājñātāvīndriyeṇa pṛthagjanaśaikṣyā asamanvāgatāḥ|
【真】凡夫及有學人,與知已根不相應。
【玄】後無漏根,一切異生,及有學位,定不成就。
apratiṣiddhāsvavasthāsu yathoktasamanvāgato veditavyaḥ||17||
【真】於非遮位中,如前所說,應知與餘根相應。
【玄】於非遮位,應知如前所說,諸根皆定成就。
caturbhiḥ sukhakāyābhyāṃ,
【真】偈曰:與四有樂身。
【玄】
yaḥ sukhendriyeṇa samanvāgataḥ,
【真】釋曰:若人與樂根相應,
【玄】若成樂根,
so ’vaśyaṃ caturbhirindriyaiḥ ——
【真】此人必與四根相應。
【玄】定成就四。
taiśca tribhirupekṣādibhiḥ,
【真】謂捨等三根,
【玄】謂命意捨,
sukhendriyeṇa ca |
【真】及樂根。
【玄】及此樂根。
yaḥ kāyendriyeṇa,
【真】若人與身根相應,
【玄】若成身根,
so ’pi caturbhiḥ ——
【真】此人必與四根相應。
【玄】亦定成四。
taiśca tribhiḥ,
【真】三如前,
【玄】謂命意捨,
kāyendriyeṇa ca |
【真】并身根。
【玄】及此身根。
pañcabhiścakṣurādimān,
【真】偈曰:與五有眼等。
【玄】
yaścakṣurindriyeṇa,
【真】釋曰:若人與眼根相應,
【玄】若成眼根,
so ’vaśyaṃ pañcabhirupekṣājīvitamanaḥkāyendriyaiḥ, tena ca|
【真】此人必與五根相應。謂捨命意身及眼根。
【玄】定成就五。謂命意捨身根眼根。
evaṃ śrotraghrāṇajihvendriyairveditavyam|
【真】與耳鼻舌相應,應知亦爾。
【玄】耳鼻舌根,應知亦五,前四如眼,第五自根。
saumanasyī ca,
【真】偈曰:有喜亦。
【玄】
yaścāpi saumanasyendriyeṇa,
【真】釋曰:若人與喜根相應,
【玄】若成喜根,
so ’vaśyaṃ pañcabhirupekṣājīvitamanaḥsukhasaumanasyaiḥ|
【真】此人必與五根相應。謂捨命意樂及喜根。
【玄】亦定成五。謂命意捨樂根喜根。
dvitīyadhyānajastṛtīyālābhī katamena sukhendriyeṇa samanvāgato bhavati ?
【真】若人生第二定,未得第三定。與何樂根相應?
【玄】第二靜慮地生,未得第三靜慮。捨下未得上,此成何樂根?
kliṣṭena tṛtīyadhyānabhūmikena|
【真】與第三定染污樂根相應。
【玄】當言成就第三靜慮染污樂根。餘未得故。
duḥkhī tu saptabhiḥ,
【真】偈曰:有苦,與七。
【玄】
yo duḥkhendriyeṇa,
【真】釋曰:若人與苦根相應,
【玄】若成苦根,
so ’vaśyaṃ saptabhiḥ kāyajīvitamanobhiścatubhirvedanendriyaiḥ|
【真】此人必與七根相應。謂身命意及餘四受相應。
【玄】定成就七。謂身命意四受,除憂。
strīndriyādimān||18|| aṣṭābhiḥ,
【真】偈曰:有女等。與八。
【玄】
yaḥ strīndriyeṇa samanvāgataḥ so ’vaśyamaṣṭābhiḥ ——
【真】釋曰:若人與女根相應,此人必與八根相應。
【玄】若成女根,定成就八。
taiśca saptabhiḥ,
【真】七如前。
【玄】七如苦說。
strīndriyeṇa ca|
【真】及女根等。
【玄】第八女根。
ādiśabdena puruṣendriyadaurmanasyaśraddhādīnāṃ saṃgrahaḥ|
【真】言七者攝男根。憂根及信等根。
【玄】若成男根,
tadvānapi pratyekamaṣṭābhiḥ samanvāgato bhavati ——
【真】若人得如此根,隨一一皆與八根相應。
【玄】亦定成八。
taiśca saptabhiḥ,
【真】七如前。
【玄】七如苦說。
aṣṭamena ca puruṣendriyeṇa|
【真】男根為第八。
【玄】第八男根。
evaṃ daurmanasyendriyeṇa|
【真】若人與憂根相應,七如前,憂根為第八。
【玄】若成憂根亦定成八。七如苦說。第八憂根。
śraddhādimāṃstu taiśca pañcabhiḥ,
【真】若人與信等根相應,
【玄】若成信等亦各成八。
upekṣājīvitamanobhiśca|
【真】此人必與信等五根,及與捨命意根相應。
【玄】謂命意捨信等五根。
ekādaśabhistvājñājñātendriyānvitaḥ|
【真】偈曰:與十一,有知知已根。
【玄】
ājñāta indriyamājñātendriyam|
【真】
【玄】
ya ājñendriyeṇa samanvāgataḥ,
【真】釋曰:若人與知根相應,
【玄】若成具知根,
so ’vaśyamekādaśabhiḥ ——
【真】此人必與十一根相應。
【玄】定成就十一。
sukhasaumanasyopekṣāpejīvitamanaḥśraddhādibhiḥ,
【真】謂樂喜捨命意五根,又信等五根。
【玄】謂命與意樂喜捨根,信等五根。
ājñendriyeṇa ca|
【真】知根為第十一。
【玄】及具知根。
taireva daśabhiḥ,
【真】與知已根相應亦爾。十根如前。
【玄】若成已知根,亦定成十一。十根如上。
ājñātāvīndriyeṇa ca|
【真】知已根為第十一。
【玄】及已知根。
ājñāsyāmīndriyopetastrayodaśabhiranvitaḥ||19||
【真】偈曰:未知欲知根,與十三相應。
【玄】
katamaistrayodaśabhiḥ ?
【真】釋曰:何者為十三?
【玄】
manojīvitakāyendriyaiḥ,
【真】謂意命身根,女男根隨一。
【玄】若成未知根,定成就十三。謂身命意,
catasṛbhirvedanābhiḥ śraddhādibhirājñāsyāmīndriyeṇa ca ||19||
【真】及三受根,信等五根。未知欲知根為第十三。
【玄】苦樂喜捨,信等五根及未知根。
atha yaḥ sarvālpaiḥ samanvāgataḥ sa kiyadbhirindriyaiḥ ?
【真】復次若人與極少根相應,與幾根相應?
【玄】諸極少者,成就幾根?
sarvālpairniḥśubho ’ṣṭābhirvinmanaḥkāyajīvitaiḥ| yuktaḥ,
【真】偈曰:極少無善八,受意身命應。
【玄】頌曰:極少八無善,成受身命意,愚生無色界,成善命意捨。
samucchinnakuśalamūlo niḥśubhaḥ|
【真】釋曰:若人斷善根,說名無善。
【玄】論曰:已斷善根,名為無善。
sa sarvālpairaṣṭābhirindriyaiḥ samanvāgataḥ ——
【真】極少與八根相應。
【玄】彼若極少,成就八根。
pañcabhirvedanādibhiḥ,
【真】謂五受根。
【玄】謂五受根。
kāyamanojīvitaiśca|
【真】及身意命根。
【玄】及身命意。
vedanā hi vit,
【真】
【玄】受謂能受。
vedayata iti kṛtvā|
【真】
【玄】能領納故。
vedanaṃ vā vit,
【真】
【玄】或是受性,故名為受。
yathā —— sampadanaṃ sampat|
【真】
【玄】如圓滿性,立圓滿名。
yathā ca niḥśubhaḥ sarvālpairaṣṭābhirindriyairyuktaḥ,
【真】如斷善根人,與極少根相應。
【玄】如斷善根,極少成八。
bālastathārūpye,
【真】偈曰:凡夫無色爾。
【玄】
bāla iti pṛthagjanasyākhyā|
【真】釋曰:若凡夫生無色界,與八根相應。
【玄】愚生無色,亦成八根。愚謂異生,未見諦故。
katamairaṣṭābhiḥ ?
【真】
【玄】何等為八?
upekṣāyurmanaḥśubhaiḥ||20||
【真】偈曰:捨命意信等。
【玄】
upekṣājīvitamanobhiḥ, śraddhādibhiśca|
【真】釋曰:捨命意三根,及信等五根。
【玄】謂信等五,命意捨根。
ekāntakuśalatvāt śraddhādīni śubhagrahaṇena gṛhyante|
【真】信等一向善故,除斷善根人,一切處皆通。
【玄】信等五根,一向善故,總名為善。
ājñāsyāmīndriyādīnāmapi grahaṇaprasaṅgaḥ ?
【真】若爾未知欲知等根,於彼亦應立?
【玄】若爾應攝三無漏根?
na;
【真】此難不然。
【玄】不爾。
aṣṭādhikārād,
【真】由立八根故。
【玄】此中依八根故。
bālādhikārācca||20||
【真】依凡夫故。
【玄】又說愚生,無色界故。
atha yaḥ sarvabahubhirindriyaiḥ samanvāgataḥ,
【真】若人極多,
【玄】諸極多者,
sa kiyadbhiḥ ?
【真】與幾根相應?
【玄】成就幾根?
bahubhiryukta ekānnaviṃśatyā ’malavarjitaiḥ|
【真】偈曰:極多與十九,離三無流根,二根。
【玄】頌曰:極多成十九,二形除三淨,聖者未離欲,除二淨一形。
anāsravāṇi trīṇi varjayitvā|
【真】釋曰:除三無流根。
【玄】論曰:諸二形者具眼等根。除三無漏,
sa punaḥ —— dviliṅgaḥ,
【真】若人具女男根,
【玄】
dvivyañjano yaḥ samagrendriyaḥ ekānnaviṃśatyā samanvāgataḥ|
【真】及具餘根,則與十九根相應。
【玄】成餘十九。無漏名淨,離二縛故。二形必是欲界異生,未離欲貪故有十九。
kaścāparaḥ ?
【真】復有何別人,與極多根相應?
【玄】唯此具十九,為更有耶?
āryo rāgī,
【真】偈曰:有欲聖。
【玄】
avītarāgo ’pi śaikṣaḥ sarvabahubhirekānnaviṃśatyā samanvāgataḥ|
【真】釋曰:若未離欲,有學聖人,若與極多根相應,亦與十九根相應。
【玄】聖者未離欲,亦具十九。謂聖有學,未離欲貪,成就極多,亦具十九。
ekaliṅgadvyamalavarjitaiḥ||21||
【真】偈曰:一根除二淨。
【玄】
ekaṃ vyañjanaṃ dve cānāsravaṃ varjayitvā|
【真】釋曰:除一根及除二無流根。
【玄】除二無漏,及除一形。
ājñātāvīndriyaṃ dvayoścānyatarat||21||
【真】謂除知已根,前二隨除一根。
【玄】若住見道,除已知根及具知根。若住修道,除未知根及具知根。女男二根隨除一種,以諸聖者無二形故。
ukta indriyāṇāṃ dhātuprabhedaprasaṅgenāgatānāṃ vistareṇa pra
-bhedaḥ||
【真】諸根由分別界差別義所引來,依廣分別義已說。
【玄】因分別界根,非根差別,乘茲廣辯二十二根竟。
idamidānīṃ vicāryate ——
【真】復次。此義應當思量。
【玄】今應思擇。
kimete saṃskṛtā dharmā yathā bhinnalakṣaṇāḥ,
【真】是諸有為法,如彼自相,更互不同?
【玄】一切有為,如相不同?
evaṃ bhinnotpādāḥ ?
【真】為如此彼生亦不同?
【玄】生亦各異?
utāho niyatasahotpādā api kecit santi?
【真】為有諸法,決定俱生?
【玄】為有諸法,決定俱生?
santītyāha|
【真】亦有。
【玄】有定俱生。
sarva ime dharmāḥ pañca bhavanti ——
【真】何以故?一切法有五品。
【玄】謂一切法略有五品。
rūpam, cittam, caitasikāḥ, cittaviprayuktāḥ saṃskārāḥ, asaṃskṛtaṃ ca|
【真】一色二心三心法四不相應五無為。
【玄】一色二心三心所四心不相應行五無為。
tatrāsaṃskṛtaṃ naivotpadyate|
【真】此中無為法無生。
【玄】無為無生,此中不說。
rūpiṇāṃ tu dharmāṇāmayaṃ niyamaḥ ——
【真】有色諸法,今當決判。
【玄】今先辯色,決定俱生。
kāme ’ṣṭadravyako ’śabdaḥ paramāṇuranindriyaḥ|
【真】偈曰:於欲界八物,無聲根隣虛。
【玄】頌曰:欲微聚無聲,無根有八事,有身根九事,十事有餘根。
sarvasūkṣmo hi rūpasaṅghātaḥ paramāṇurityucyate;
【真】釋曰:極細色聚,說名隣虛。
【玄】論曰:色聚極細,立微聚名。
yato nānyataro vijñāyeta|
【真】欲令知無餘物細於彼者,
【玄】為顯更無細於此者,
sa kāmadhātāvaśabdako ’nindriyaścāṣṭadravyaka utpadyate,
【真】此隣虛若在欲界,離聲亦非根。則八物俱生。
【玄】此在欲界,無聲無根。八事俱生。
nānyatamena hīnaḥ|
【真】隨一不減。
【玄】隨一不減。
aṣṭau dravyāṇi —— catvāri mahābhūtāni,
【真】八物謂地等四大,
【玄】云何八事?謂四大種,
catvāri copādāyarūpāṇi rūpagandharasaspraṣṭavyāni|
【真】及四大所造,色香味觸。
【玄】及四所造,色香味觸。
sendriyastu paramāṇuraśabdako navadravyaka utpadyate,
【真】若有根隣虛無聲,則九物俱生。
【玄】無聲有根,諸極微聚,此俱生事。或九。
daśadravyako vā|
【真】或十物俱生。
【玄】或十。
tatra tāvat ——
【真】此中偈曰:
【玄】
kāyendriyī navadravyaḥ,
【真】有身根九物。
【玄】
kāyendriyamatrāstīti so ’yaṃ kāyendriyī|
【真】釋曰:若身根隣虛,
【玄】有身根聚,
tatra nava dravyāṇi ——
【真】此中有九物。
【玄】九事俱生。
tāni cāṣṭau,
【真】八如前。
【玄】八事如前。
kāyendriyaṃ ca |
【真】身根為第九。
【玄】身為第九。
daśadravyo ’parendriyaḥ||22||
【真】偈曰:十物有餘根。
【玄】
aparamindriyaṃ yatra paramāṇau tatra daśa dravyāṇi ——
【真】釋曰:此隣虛中若有餘根,則有十物。
【玄】有餘根聚,十事俱生。
tānyeva nava,
【真】九如前。
【玄】九事如前。
cakṣuḥśrotraghrāṇajihvendriyāṇāṃ cānyatamam|
【真】眼等五根中,隨一為第十。
【玄】加眼等一。眼耳鼻舌必不離身,展轉相望處各別故。
saśabdāḥ punarete paramāṇava utpadyamānā yathākramaṃ navada
-śaikādaśadravyakā utpadyante|
【真】此隣虛若有聲俱生,如次第九物十物十一物俱生。
【玄】於前諸聚,若有聲生,如次數增,九十十一。
asti hīndriyāvinirbhāgī śabdo ’pi ya upāttamahābhūtahetukaḥ|
【真】何以故?有聲與根不相離,謂執依四大為因聲。
【玄】以有聲處,不離根生,謂有執受,大種因起。
kathamavinirbhāge bhūtānāṃ kaścideva saṅghātaḥ kaṭhina utpadya
-te,
【真】若四大不相離,云何有聚?或見唯堅實,
【玄】若四大種不相離生,於諸聚中,堅,
kaścideva drava uṣṇo vā,
【真】或見唯流濕,或見唯暖熱,
【玄】濕,煖,
samudīraṇo vā ?
【真】或見唯輕動。
【玄】動,云何隨一,可得非餘?
yadyatra paṭutamaṃ prabhāvata udbhūtaṃ tasya tatropalabdhiḥ; 【真】此聚中隨一偏多,或功力最勝故,見一明了。
【玄】於彼聚中,勢用增者,明了可得,餘體非無。
sūcītūlīkalāpasparśavat,
【真】譬如針鋒及綿觸。
【玄】如覺針鋒,與籌合觸。
saktulavaṇacūrṇarasavacca|
【真】又如麨鹽末味。
【玄】如甞鹽味,與麨合味。
kathaṃ punasteṣu śeṣāstitvaṃ gamyate ?
【真】若爾云何,於彼應知所餘亦有?
【玄】云何於彼,知亦有餘?
karmataḥ saṃgrahadhṛtipaktivyūhanāt|
【真】由事故可知,事謂持攝熟引。
【玄】由有攝熟長持業故。
pratyayalābhe ca sati kaṭhinādīnāṃ dravaṇādibhāvāt apsu śaityātiśa
-yādauṣṇyaṃ gamyata ityapare|
【真】復次餘師說:若得別緣,堅等成軟濕等故。於水中由極冷故,或得熱觸。
【玄】有說:遇緣堅等,便有流等相故。如水聚中,由極冷故,有煖相起。
avyatibhede ’pi tu syācchaityātiśayaḥ,
【真】雖不相離,有冷勝別德。
【玄】雖不相離,而冷用增。
śabdavedanātiśayavat|
【真】如聲及受有勝別德。
【玄】如受及聲用有勝劣。
bījatasteṣu teṣāṃ bhāvo na svarūpata ityapare;
【真】復有餘師說:於聚中,由種子彼有,不由自體相。
【玄】有餘師說:於此聚中,餘有種子,未有體相故。
“santyasmin dāruskandhe vividhā dhātavaḥ ” iti vacanāt|
【真】如經言:於木聚中,有種種諸界。由此言故知,由種子故有。
【玄】契經說:於木聚中,有種種界。界謂種子。
kathaṃ vāyau varṇasadbhāvaḥ ?
【真】若爾云何,於風知有顯色?
【玄】如何風中,知有顯色?
śraddhānīya eṣo ‘rthaḥ,
【真】此義但可信,
【玄】此義可信,
nānumānīyaḥ;
【真】不可比。
【玄】不可比知。
saṃsargato gandhagrahaṇāt tasya varṇāvyabhicārāt|
【真】何以故?由相雜能持香故,於風四塵不定故。
【玄】或所合香,現可取故。香與顯色,不相離故。
rūpadhātau gandharasayorabhāva uktaḥ,
【真】色界香味不有,此義於前已說。
【玄】前說色界,香味並無故,
tena tatratyāḥ paramāṇavaḥ paṭsaptāṣṭadravyakā ityuktarūpatvāt na punarucyante||
【真】是故由此說,於色界有別隣虛。復有由此說隣虛,有六物七物八物,此義已顯,不須更說。
【玄】彼無聲有六七八,有聲有七八九俱生,此可准知,故不別說。
kiṃ punaratra dravyameva dravyaṃ gṛhyate ?
【真】此中為約物說物?
【玄】此中言事,為依體說?
āhosvidāyatanam ?
【真】為約入說物?
【玄】為依處說?
kiṃ cātaḥ ?
【真】若爾何為?
【玄】若爾何過?二俱有過。
yadi dravyameva dravyaṃ gṛhyate,
【真】若約物說物,
【玄】若依體說,
atyalpamidamucyate ——aṣṭadravyakaḥ, navadaśadravyaka iti|
【真】此說則少,謂八物九物十物。
【玄】八九十等便為太少。
avaśyaṃ hi taddravyasaṃsthānenāpi bhavitavyam;
【真】何以故?此中必有形色。
【玄】由諸微聚,必有形色。
tasyāpi paramāṇusañcitatvāt,
【真】是隣虛滋長故。
【玄】有多極微,共積集故。
gurutvalaghutvayoścānyatareṇa,
【真】輕重觸隨一,
【玄】重性輕性,定隨有一。
ślakṣṇatvakarkaśatvayośca, śītenāpi,
【真】滑澁觸隨一。
【玄】滑性澁性,隨一亦然。
kvacit jighatsayā pipāsayā ca ?
【真】有處有冷觸,有處有飢渴觸。
【玄】或處有冷,有飢有渴。是則所言有太少過。
athāpyāyatanadravyaṃ gṛhyate,
【真】若約入說物,
【玄】若依處說,
ayi bahvidamucyate —— aṣṭadravyaka iti ?
【真】此說則多,謂八物等。
【玄】八九十等,便為太多。
caturdravyako hi vaktavyaḥ ——yāvatā bhūtānyapi spraṣṭavyāyata
-nam|
【真】何以故?應但說四物。四大亦是觸入。是義不然。
【玄】由四大種,觸處攝故,應說四等。是則所言有太多失。二俱無過。
kiñcidatra dravyameva dravyaṃ gṛhyate yadāśrayabhūtam,
【真】此中有處約物說物,謂所依止物。
【玄】應知此中所言事者。一分依體說,謂所依大種。
kiñcidatrāyatanaṃ dravyaṃ gṛhyate yadāśritabhūtam|
【真】有處約入說物,謂能依止物。
【玄】一分依處說,謂能依造色。
evamapi bhūyāṃsi bhūtadravyāṇi bhavanti?
【真】雖復如此,四大物轉成多。
【玄】若爾大種,事應成多。
upādāyarūpāṇāṃ pratyekaṃ bhūtacatuṣkāśritatvāt|
【真】能依止物隨一依具四大故。
【玄】造色各別依一四大種故。
tatra punarjātidravyaṃ gṛhyate;
【真】此中復有執取物類為物。
【玄】應知此中,依體類說。
bhūtacatuṣkāntarāṇāṃ svajātyanatikramāt|
【真】雖別類四大,不過自性故。
【玄】諸四大種,類無別故。
kaḥ punaryat sa evaṃ vikalpena vaktum|
【真】何須作此功用,為分別說?
【玄】何用分別,如是語為?
cchando hi vācāṃ pravṛttirarthastu parīkṣyaḥ|
【真】如此義語言,如意生起。唯義應思量。
【玄】語隨欲生。義應思擇。
ukto rūpiṇāṃ sahotpādaniyamaḥ||
【真】說色決定俱起已。
【玄】如是已辯色定俱生。
śeṣāṇāṃ vaktavyaḥ|
【真】所餘品生,起今當說。
【玄】餘定俱生,今次當辯。
tatra tāvat——
【真】此中偈曰:
【玄】頌曰:
cittacaittāḥ sahāvaśyaṃ
【真】心心法必俱。
【玄】心心所必俱,諸行相或得。
na hyete vinā ’nyonyaṃ bhavitumutsahante|
【真】釋曰:何以故?此心及心法,更互相離,則不得生。
【玄】論曰:心與心所,必定俱生。隨闕一時,餘則不起。
sarvaṃ saṃskṛtalakṣaṇaiḥ|
【真】偈曰:一切共行相。
【玄】
sahāvaśyamiti varttate|
【真】釋曰:必言流。
【玄】諸行即是一切有為。
yatkiñcidutpadyate ——
【真】不但心及心法必定俱起,一切有為中,若有應生,
【玄】
rūpam, cittam, caitasikāḥ, cittaviprayuktāśca ——
【真】或色、心及心法等,
【玄】謂色、心、心所心,不相應行。
sarvaṃ saṃskṛtalakṣaṇaiḥ sārdhamutpadyate|
【真】是名一切。若起必共,有為相俱起。
【玄】前必俱言流至於此。謂色心等諸行生時,必與有為四相俱起。
prāptyā vā,
【真】偈曰:與得。
【玄】
prāptyā saha satvākhyamevotpadyate,
【真】釋曰:若眾生名是法,必與至得俱起。
【玄】言或得者,謂諸行內,唯有情法,與得俱生。
nānyad ——
【真】餘法不爾。
【玄】餘法不然。
iti vikalpārtho vāśabdaḥ|
【真】是故別立是法,
【玄】是故言或,
caittā ityucyante,
【真】所說名心法。
【玄】向言心所。
ka ime caittāḥ?
【真】何者是耶?
【玄】何者是邪?
pañcadhā caittā mahābhūmyādibhedataḥ||23||
【真】偈曰:心法五,大地等別故。
【玄】頌曰:心所且有五,大地法等異。
pañca prakārāścaittāḥ ——
【真】釋曰:心法有五品。
【玄】論曰:諸心所法,且有五品。何等為五?
mahābhūmikāḥ,
【真】一大地。
【玄】一大地法。
kuśalamahābhūmikāḥ,
【真】二善大地。
【玄】二大善地法。
kleśamahābhūmikāḥ,
【真】三惑大地。
【玄】三大煩惱地法。
akuśalamahābhūmikāḥ,
【真】四惡大地。
【玄】四大不善地法。
parīttakleśamahābhūmikāśca|
【真】五小分惑地。
【玄】五小煩惱地法。
bhūmirnāma gativiṣayaḥ|
【真】何法名地?是所行處。
【玄】地謂行處。
yo hi yasya gativiṣayaḥ sa tasya‘ bhūmiḥ’ ityucyate||23||
【真】若法此法行處,是法說為此法地。
【玄】若此是彼所行處,即說此為彼法地。
tatra mahatī bhūmireṣāmiti mahābhūmikāḥ,
【真】此中諸法,地大,故名大地。
【玄】大法地故,名為大地。此中若法大地,所有名大地法。
ye sarvatra cetasi bhavanti|
【真】若法於一切心有,
【玄】謂法恒於一切心有,
ke punaḥ sarvatra cetasi bhavanti ?
【真】何法於一切心有?
【玄】彼法是何?
vedanā cetanā saṃjñā cchandaḥ sparśo matiḥ smṛtiḥ|
【真】偈曰:受作意想欲,觸慧念思惟。
【玄】頌曰:受想思觸欲,慧念與作意。
manaskāro ‘dhimokṣaśca samādhiḥ sarvacetasi||24||
【真】相了定十法,遍於一切心。
【玄】勝解三摩地,遍於一切心。
ime kila daśa dharmāḥ sarvatra cittakṣaṇe samagrā bhavanti|
【真】釋曰:彼說此十法,於一切心,剎那皆聚集生。
【玄】論曰:傳說如是所列十法,諸心剎那和合遍有。
tatra vedanā trividho ’nubhavaḥ ——
【真】此中受謂三種。
【玄】此中受謂三種。
sukhaḥ, duḥkhaḥ, aduḥkhāsukhaśca|
【真】隨領樂苦非樂非苦。
【玄】領納苦樂俱非,有差別故。
vedanā cittābhisaṃskāro manaskarma|
【真】作意謂心故為事。
【玄】
saṃjñā saṃjñānaṃ viṣayanimittodgrahaḥ|
【真】想謂心執境差別相。
【玄】想謂於境取差別相。
chandaḥ kartṛkāmatā|
【真】欲謂求作。
【玄】思謂能令心有造作。
sparśa indriyaviṣayavijñānasannipātajā spṛṣṭiḥ|
【真】觸謂根塵識和合所生異法。
【玄】觸謂根境識和合生,能有觸對。欲謂希求所作事業。
matiḥ prajñā dharmapravicayaḥ|
【真】慧謂般若,即是擇法。
【玄】慧謂於法能有簡擇。
smṛtirālambanāsampramoṣaḥ |
【真】念謂不忘所緣境。
【玄】念謂於緣明記不忘。
manaskārasacetasa ābhogaḥ|
【真】思惟謂心迴向。
【玄】作意謂能令心警覺。
adhimokṣo ’dhimuktiḥ|
【真】相了謂於所緣相有法,能令心明了。
【玄】勝解謂能於境印可。
samādhiścittasyaikāgratā|
【真】定謂心一心。
【玄】三摩地謂心一境性。
sūkṣmo hi cittacaittānāṃ viśeṣaḥ|
【真】心法差別最細,難可分別。
【玄】諸心心所,異相微細。
sa eṣa duḥparicchedaḥ prabandheṣvapi tāvat,
【真】於相續尚難知,
【玄】一一相續,分別尚難。
kiṃ punaḥ kṣaṇeṣu|
【真】何況剎那中?
【玄】況一剎那,俱時而有?
rūpiṇīnāmapi tāvadoṣadhīnāṃ bahurasānāṃ kāsāñcid indriyagrāh
-yā rasaviśeṣā duravadhārā bhavanti,
【真】有色藥草,有多種味,於中有藥,其味差別,可以根證,亦難分別。
【玄】有色諸藥,色根所取,其味差別,尚難了知。
kiṃ punarye dharmā arūpiṇo buddhigrāhyāḥ||24||
【真】何況此法無色,智慧所了?
【玄】況無色法,唯覺慧取?
kuśalā mahābhūmireṣāṃ ta ime kuśalamahābhūmikā ye sarvadā kuśale cetasi bhavanti|
【真】是諸法善為大地,說名善大地。若諸法恒於善心中起,
【玄】如是已說十大地法。大善法地,名大善地。此中若法大善地,所有名大善地法。謂法恒於諸善心有,
ke punasta iti ?
【真】何者為諸法?
【玄】彼法是何?
śraddhā ’pramādaḥ praśrabdhirupekṣā hrīrapatrapā|
【真】偈曰:信不放逸安,捨羞及慚愧。
【玄】頌曰:信及不放逸,輕安捨慚愧。
mūladvayamahisā ca vīryaṃ ca kuśale sadā||25||
【真】二根非逼惱,精進恒於善。
【玄】二根及不害,勤唯遍善心。
ime daśa dharmāḥ kuśale cetasi nityaṃ bhavanti|
【真】釋曰:如是等法,恒於善心中起。
【玄】論曰:如是諸法,唯遍善心。
tatra śraddhā cetasaḥ prasādaḥ|
【真】此中信謂心澄淨。
【玄】此中信者,令心澄淨。
satyaratnakarmaphalābhisampratyaya ityapare|
【真】有餘師說:於諦實業果中,心決了故,名信。
【玄】有說於諦實業果中,現前忍許,故名為信。
apramādaḥ kuśalānāṃ dharmāṇāṃ bhāvanā|
【真】不放逸謂修習善法。
【玄】不放逸者,修諸善法,離諸不善法。
kā punastebhyo ’nyā bhāvanā ?
【真】有何修習,異於善法?
【玄】復何名修,謂此於善,專注為性?
yā teṣvavahitatā|
【真】恒在善法,名不放逸。
【玄】
cetasa ārakṣeti nikāyāntarīyāḥ sūtre paṭhanti|
【真】於餘部經中說,是心護名不放逸。
【玄】餘部經中有如是釋:能守護心,名不放逸。
praśrabdhiḥ cittakarmaṇyatā|
【真】安謂心於事有能。此義可不如此。
【玄】輕安者,謂心堪任性。
nanu ca sūtre kāyapraśrabdhirapyuktā ?
【真】於餘經說:身於事有能名安。
【玄】豈無經亦說有身輕安耶?
na khalu noktā|
【真】非不說,
【玄】雖非無說,
sā tu yathā kāyikī vedanā,
【真】如身受。
【玄】此如身受。
tathā veditavyā|
【真】應知此亦爾。
【玄】應知亦爾。
kathaṃ sā bodhyayaṅgeṣu yokṣyate ?
【真】若爾云何於助覺立為分?
【玄】如何可立此為覺支?
tatra tarhi kāyakarmaṇyataiva kāyikī praśrabdhirveditavyā|
【真】何以故?於中是身於事有能,說名身安應知。
【玄】應知此中身輕安者身堪任性。
kathaṃ sā bodhyaṅgamityucyate ?
【真】若爾云何說此為覺分?
【玄】復如何說此為覺支?
bodhyaṅgānukūlyāt|
【真】由隨順覺分故,得覺分名。
【玄】能順覺支,故無有失。
sā hi kāyakarmaṇyatā cittakarmaṇyatā bodhyaṅgamāvahati|
【真】何以故?此身安能引心安覺分令生故。
【玄】以身輕安,能引覺支,心輕安故。
asti punaḥ kvacit anyatrāpyevaṃ dṛśyate ?
【真】於餘處曾見有。
【玄】於餘亦見有是說耶?
astītyāha|
【真】如此說不曾有。
【玄】
tadyathā ——
【真】猶如經言:
【玄】有如經說:
prītiḥ prītisthānīyāśca dharmāḥ prītisambodhyaṅgamuktaṃ bhaga
-vatā|
【真】喜及助喜法,世尊說名喜覺分。
【玄】喜及順喜法,名喜覺支。
pratighaḥ pratighanimittaṃ ca vyāpādanīvaraṇamuktam|
【真】復有別說:瞋及瞋因名害蓋。
【玄】瞋及瞋因緣,名瞋恚蓋。
samyagdṛṣṭisaṅkalpavyāyāmāśca prajñāskandha uktāḥ|
【真】復有正見正思惟正精進,此三說名般若分。
【玄】正見正思惟正勤,名慧蘊。
na ca saṅkalpavyāyāmau prajñāsvabhāvau tasyāstvanuguṅāviti tāc
-chabdyaṃ labhete|
【真】此資糧由隨順,故得彼名。
【玄】思惟及勤,雖非慧性,隨順慧故,亦得慧名。
evaṃ kāyapraśrabdhirapi bodhyaṅgānuguṇyād,
【真】如此身安隨順心安覺分,
【玄】故身輕安順覺支故,
bodhyaṅgaśabdaṃ labhate|
【真】故得彼名。
【玄】得名無失。
upekṣā cittasamatā cittānābhogatā|
【真】捨謂心平等,無所偏對。
【玄】心平等性,無警覺性,說名為捨。
kathamidānīmetadyokṣyate ——
【真】今此言云何相應?
【玄】如何可說,於一心中,有警覺性無警覺性?作意與捨二相應起?
tatraiva cite ābhogātmako manaskāro ’nābhogātmikā copekṣā iti ?
【真】何者前說,思惟於心,迴向為體?
【玄】豈不前說,諸心心所,其相微細,難可了知?
nanu coktam ——“durjñāna eṣāṃ viśeṣaḥ”iti ?
【真】今說捨於心無迴向為體。此言云何相應?為前不說耶?
【玄】
asti hi nāma durjñānamapi jñāyate|
【真】謂心法義理難知。
【玄】有雖難了,由審推度,而復可知。
idaṃ tu khalvatidurjñānaṃ yad virodhe ‘pyavirodha iti|
【真】有難知後方可知,謂於相違立不相違。
【玄】此最難知,謂相違背而不乖反。
anyatrābhogaḥ,
【真】有餘處迴向。
【玄】此有警覺。
anyatrānābhogaḥ ——
【真】有餘處不迴向。
【玄】於餘則無。
iti ko ‘tra virodhaḥ ?
【真】此中有何相違?
【玄】二既懸殊有何乖反?
na tarhīdānīmekālambanāḥ sarve samprayuktāḥ prāpnuvanti|
【真】若爾一切相應法,不應共緣一境。如此種類,所餘諸法,此中應來。
【玄】若爾不應同緣一境。或應一切皆互相應。如是種類,所餘諸法,此中應求。
evañjātīyakamatrānyadapyāyāsyatīti yastasya nayaḥ so ‘syāpi vedi
-tavyaḥ|
【真】此法道理,汝等必應須知。
【玄】如彼理趣,今於此中,應知亦爾。
hrīrapatrāpyaṃ ca paścād vakṣyate|
【真】羞及慚愧後當釋。
【玄】慚愧二種,如後當釋。
mūladvayaṃ dve kuśalamūle alobhādveṣau|
【真】二根謂無貪無瞋二種善根。
【玄】二根者,謂無貪無瞋,
amoho ‘pyasti,
【真】無癡亦是善根。
【玄】無癡。
sa tu prajñātmakaḥ|
【真】此善根以智慧為體。
【玄】善根慧為性故。
prajñā ca mahābhūmiketi nāsau kuśalamahābhūmika evocyate|
【真】前已立為大地故,於善大地中不復重說。
【玄】前已說在大地法中,不重說為大善地法。
avihiṃsā aviheṭhanā|
【真】非逼惱謂,不欲違損他。
【玄】言不害者,謂無損惱。
vīryaṃ cetaso ‘bhyutsāhaḥ||25||
【真】精進謂勇猛。
【玄】勤謂令心勇悍為性。
uktāḥ kuśalamahābhūmikāḥ||
【真】說十善大地已。
【玄】如是已說大善地法。
mahatī bhūmirmahābhūmiḥ|
【真】是地大故名大地。
【玄】大煩惱法地,名大煩惱地。
kleśā mahābhūmireṣāṃ ta ime kleśamahābhūmikā ye dharmāḥ sadaiva kliṣṭe cetasi bhavanti|
【真】惑是彼大地故,說彼為惑大地。是諸法恒於染污心起。
【玄】此中若法大煩惱地,所有名大煩惱地法。謂法恒於染污心有。
ke punaste sadaiva kliṣṭe cetasi bhavanti ?
【真】何者為諸法?
【玄】彼法是何?
mohaḥ pramādaḥ kauśīdyamāśraddhyaṃ styānamuddhavaḥ|
【真】偈曰:癡放逸懈怠,無信無安掉。
【玄】頌曰:癡逸怠不信,惛掉。
kliṣṭe sadeva,
【真】恒在染。
【玄】恒唯染。
tatra moho nāmāvidyā,
【真】釋曰:此中癡謂無明。
【玄】論曰:此中癡者,所謂愚癡。
ajñānamasamprakhyānam|
【真】無智無顯。
【玄】即是無明無智無顯。
pramādaḥ kuśalānāṃ dharmāṇāmabhāvanā apramādabhāvanāvipa
-kṣo dharmaḥ|
【真】放逸謂不修習善法。此是修習善法對治。
【玄】逸謂放逸,不修諸善。是修諸善,所對治法。
kauśīdyaṃ cetaso nābhyutsāho vīryavipakṣaḥ|
【真】懈怠謂心無勝能。
【玄】怠謂懈怠心不勇悍。是前所說勤所對治。
āśraddhyaṃ cetaso ‘prasādaḥ śraddhāvipakṣaḥ|
【真】無信謂心無澄淨。此是信對治法。
【玄】不信者謂心不澄淨。是前所說信所對治。
styānaṃ katamat ?
【真】無安謂:
【玄】惛謂惛沈,對法中說。云何惛沈?
yā kāyagurutā, cittagurutā, kāyākarmaṇyatā, cittākarmaṇyatā|
【真】身重心重,身心於事無能。
【玄】謂身重性心重性。身無堪任性,心無堪任性。
“kāyikaṃ styānaṃ caitasikaṃ styānam ” ityuktamabhidharme|
【真】阿毘達磨藏中說:無安有二種,謂身無安心無安。
【玄】身惛沈性,心惛沈性,是名惛沈。
kathaṃ caitasiko dharmaḥ kāyika ityucyate ?
【真】云何心法,說名身法?
【玄】此是心所,如何名身?
yathā kāyikī vedanā|
【真】如說受為身受。
【玄】如身受言,故亦無失。
auddhatyaṃ cetaso ‘vyupaśamaḥ |
【真】掉謂心不靜。
【玄】掉謂掉舉,令心不靜。
itīme ṣaṭ kleśamahābhūmikāḥ||
【真】如此六法,是名染污大地。
【玄】唯有如是六種,名大煩惱地法。
nanu cābhidharme daśa kleśamahābhūmikāḥ paṭhyante ——
【真】於阿毘達磨藏中,不說十法為惑大地耶?彼中亦不說無安?
【玄】豈不根本,阿毘達磨中說,有十種大煩惱地法?又於彼論不說惛沈?
“āśraddhyaṃ kauśīdyaṃ muṣitasmṛtitā cetaso vikṣepaḥ avidyā asamprajanyamayonisomanaskāro mithyādhimokṣa auddhatyaṃ pramādaśca”iti ?
【真】何者為十?無信,懈怠,忘念,心亂,無明,不了別,不正思惟,邪相了,掉,放逸。
【玄】何者十?謂不信懈怠失念心亂無明不正知非理作意邪勝解掉舉放逸。
prāptijño devānāṃ priyaḥ,
【真】天愛汝,知至,
【玄】天愛汝,今但知言至。
na tviṣṭijñaḥ |
【真】不知術。
【玄】不閑意旨。
kā punaratreṣṭiḥ ?
【真】此中何者,為術忘念?
【玄】意旨者何?
muṣitasmṛtivikṣepāsamprajanyāyoniśomanasikāramithyādhimokṣā mahābhūmikatvāt na kleśamahābhūmikā evāvadhāryante|
【真】心亂,不了別,不正思惟,邪相了。此法已屬大地,不可重安立為惑大地。
【玄】謂失念心亂不正知非理作意邪勝解。已說彼在大地法中,不應重立為大煩惱地法。
tathaivāmohaḥ kuśalamahābhūmiko nāvadhāryate,
【真】如無癡於善大地。
【玄】如無癡善根,慧為體故,非大善地法。
prajñāsvabhāvatvāt|
【真】彼亦如此。
【玄】彼亦應爾。
smṛtireva hi kliṣṭā muṣitasmṛtitā|
【真】若念彼染污,說為忘念。
【玄】即染污念,名為失念。
samādhireva kliṣṭo vikṣepa ityevamādi|
【真】定被染污,說為心亂。所餘亦爾。
【玄】染污等持,名為心亂。諸染污慧,名不正知。染污作意,勝解名為。非理作意,及邪勝解。
ata evocyate ——
【真】是故作如此說:
【玄】故說:
“ye mahābhūmikāḥ kleśamahābhūmikā api te” iti|
【真】是大地法可即立為惑大地不?
【玄】若是大地法亦大煩惱地法耶?
catuṣkoṭikaḥ|
【真】此中有四句。
【玄】應作四句。
prathamā koṭiḥ ——
【真】第一句謂:
【玄】第一句謂:
vedanā cetanā saṃjñācchandaḥ sparśaśca|
【真】受想作意欲觸。
【玄】受想思觸欲。
dvitīyā ——
【真】第二句謂:
【玄】第二句謂:
aśrāddhyaṃ kauśīdyamavidyā auddhatyaṃ pramādaśca|
【真】無信懈怠無明掉放逸。
【玄】不信懈怠無明掉舉放逸。
tṛtīyā ——
【真】第三句謂:
【玄】第三句謂:
smṛtyādayaḥ pañca kliṣṭā yathoktāḥ|
【真】念等五法。
【玄】如前說念等五法。
caturthyetānākārān sthāpayitveti|
【真】第四句謂除前三句,所餘諸法。
【玄】第四句謂除前相。
kecittu —— mithyāsamādheranyacetaso vikṣepamicchanti|
【真】復有諸師,欲心亂異邪定。
【玄】有執邪等,持非即是心亂。
teṣāmanyathā catuṣkoṭikaḥ|
【真】於彼所說,四句異此。
【玄】彼作四句,與此不同。
styānaṃ punariṣyate sarvakleśasamprayogīti kleśamahābhūmikeṣu tasyāpāṭhe kasyāparādhaḥ|
【真】餘師執無,安與一切惑相應?於惑大地中不說,於誰有失?
【玄】又許惛沈通與一切煩惱相應。不說在大煩惱地法,於誰有過?
evaṃ tvāhuḥ ——
【真】彼答應說:
【玄】有作是言,
paṭhitavyaṃ bhavet,
【真】
【玄】應說在此。
samādhyanuguṇatvāt tu na paṭhitam|
【真】由隨順定故,是故不說。
【玄】而不說者,順等持故。
kṣiprataraṃ kila styānacaritaḥ samādhimutpādayet,
【真】何以故?若人無安為行,修觀速能得定。
【玄】彼謂諸有,惛沈行者,速發等持。
nauddhatyacarita iti|
【真】掉行人不爾。以無安為行,非掉為行。
【玄】非掉舉行。
kaḥ punaḥ styānacarito yo nauddhatyacaritaḥ,
【真】此人何相,以掉為行,非無安為行?
【玄】誰惛沈行,非掉舉行?
ko vā auddhatyacarito yo na styānacaritaḥ;
【真】此人何相?何以故?
【玄】誰掉舉行,非惛沈行?
na hyete jātu sahacariṣṇutāṃ jahītaḥ ?
【真】此二法隨便不捨,共生事故。
【玄】此二未嘗不俱行故。
tathāpi yad yasyādhimātraṃ sa taccarito jñātavyaḥ|
【真】雖然此二法,於人隨重成此人行。
【玄】雖爾應知,隨增說行。雖知說行,隨用偏增。而依有體,建立地法。
ataḥ ṣaḍeva kleśamahābhūmikāḥ sidhyanti|
【真】是故立六法為惑大地。
【玄】故此地法唯六義成。
ete hi sadā kliṣṭa eva cetasi bhavanti,
【真】何以故?此六法恒於染污心起。
【玄】此唯遍染心俱起。
nānyatra||
【真】餘處則不起。
【玄】非餘故。
akuśale tvāhrīkyamanapatrapā||26||
【真】偈曰:若惡,及無羞無慚。
【玄】如是已說大煩惱地法。大不善法地,名大不善地。此中若法大不善地,所有名大不善地法。謂法恒於不善心有。彼法是何?頌曰:唯遍不善心,無慚及無愧。
akuśale tu cetasyāhrīkyamanapatrāpyaṃ ca nityaṃ bhavata iti etau dvau dharmāvakuśalamahābhūmikāvucyate|
【真】釋曰:於一切惡心,無羞及無慚。恒生起故。立此二法為惡大地。
【玄】論曰:唯二心所,但與一切不善心俱。謂無慚愧。故唯二種,名此地法。
tayośca paścāllakṣaṇaṃ vakṣyate||26||
【真】此二法相後當說。
【玄】此二法相,如後當辯。
krodhopanāhaśāṭhyeṣyārpradāsamrakṣamatsarāḥ|
【真】偈曰:嫌恨諂嫉妬,佷覆及慳悋。
【玄】如是已說大不善地法,小煩惱法地名小煩惱地。此中若法小煩惱地,所有名小煩惱地法。謂法少分染污心俱。彼法是何?頌曰:忿覆慳嫉惱,害恨諂誑憍。
māyāmadavirhisāśca parīttakleśabhūmikāḥ||27||
【真】誑醉并逼惱,是十小惑地。
【玄】如是類名為,小煩惱地法。
parīttakleśā bhūmireṣāṃ ta ime parīttakleśabhūmikā avidyāmātre
-ṇa bhāvanāheyena manobhūmikenaiva ca samprayogāt|
【真】釋曰:以小惑為彼地故,說彼為小惑地。唯與修道所滅,依心地所起,無明相應故。
【玄】論曰:如是類法,唯修所斷,意識地起,無明相應,各別現行,故名為小煩惱地法。
eṣāṃ tu nirdeśa upakleśeṣu kariṣyate||27||
【真】此十惑於小分煩惱中當釋。
【玄】此法如後,隨煩惱中,當廣分別。
uktā ime pañcaprakārāścaittāḥ||
【真】說五品心法已。
【玄】如是已說五品心所。
anye ’pi cāniyatāḥ santi vitarkavicārakaukṛtyamiddhādayaḥ|
【真】有餘心法不定。謂覺觀惡作睡等。
【玄】復有此餘不定心所。惡作睡眠尋伺等法。
tatra vaktavyam ——
【真】於中應說。
【玄】此中應說。
kasmiṃścitte kati caittā avaśyaṃ bhavantīti ?
【真】何處心,幾心法,必定俱起?
【玄】於何心品,有幾心所,決定俱生?
kāmāvacaraṃ tāvat pañcavidhaṃ cittam|
【真】於欲界中有五種心。
【玄】頌曰:欲有尋伺故,於善心品中,二十二心所,有時增惡作。於不善不共,見俱唯二十,四煩惱忿等,惡作二十一。有覆有十八,無覆許十二,睡眠遍不違,若有皆增一。論曰:且欲界中,心品有五。
kuśalamakuśalam|
【真】善心有一。
【玄】謂善唯一。
tatrākuśalaṃ dvividham ——
【真】惡心有二。
【玄】不善有二。
āveṇikam, anyakleśasamprayuktaṃ ca |
【真】謂獨行及與餘惑相應。
【玄】謂不共無明相應,及餘煩惱等相應。
avyākṛtamapi dvividham ——
【真】無記心有二。
【玄】無記有二。
nivṛtāvyākṛtam, anivṛtāvyākṛtaṃ ca |
【真】謂有覆無覆。
【玄】謂有覆無記及無覆無記。
tatra tāvat kāmāvacaracittamavaśyaṃ savitarkaṃ savicāram|
【真】此中欲界心,必有覺有觀。
【玄】然欲界心定有尋伺故,
ato ’tra ——
【真】是故於中,
【玄】
savitarkavicāratvāt kuśale kāmacetasi|
【真】偈曰:有覺有觀故,於欲界善心。
【玄】
dvāviṃśatiścaitasikāḥ,
【真】二十二心法。
【玄】
avaśyaṃ bhavanti|
【真】釋曰:必定俱起。何者二十二?
【玄】善心品必二十二心所俱生。
daśa mahābhūmikāḥ,
【真】十大地。
【玄】謂十大地法。
daśa kuśalamahābhūmikāḥ,
【真】十善大地。
【玄】十大善地法。
vitarkaḥ, vicāraśca|
【真】并覺觀。
【玄】及不定二,謂尋與伺。
kaukṛtyamadhikaṃ kvacit||28||
【真】偈曰:或處長惡作。
【玄】
na hi sarvatra kuśale cetasi kaukṛtyamasti|
【真】釋曰:非於一切善心皆有惡作。
【玄】非諸善心皆有惡作。
yatra tvasti tatra tadevādhikaṃ kṛtvā trayoviṃśatiścaittā bhavanti|
【真】是處若有,於中為長,則心法成二十三。
【玄】有時增數至二十三。
kimidaṃ kaukṛtyaṃ nāma ?
【真】何法名惡作?
【玄】惡作者何?
kukṛtasyabhāvaḥ kaukṛtyam|
【真】於所作惡,心生後燋。
【玄】惡所作體,名為惡作。
iha tu punaḥ kaukṛtyālambano dharmaḥ kaukṛtyamucyate ——
【真】此心法緣惡作起,故名惡作。
【玄】應知此中,緣惡作法,說名惡作。
cetaso vipratisāraḥ|
【真】此法即是後燋。
【玄】謂緣惡作心追悔性。
tadyathā ——
【真】譬如:
【玄】如:
śūnyatālambanavimokṣamukhaṃ,
【真】緣空為境解脫門。
【玄】緣空解脫門,
śūnyatetyucyate,
【真】說名空解脫門。
【玄】說名為空。
aśubhālambanaśca alobho ’śubha iti|
【真】又如無貪觀緣不淨相,起說名不淨觀。
【玄】緣不淨無貪,說為不淨。
loke ’pi ca dṛṣṭaḥ sthānena sthānināmatideśaḥ ——
【真】於世間亦曾見此事,由處說有處。
【玄】又見世間,約所依處,說能依事。
sarvo grāma āgataḥ, sarvo deśa āgata iti|
【真】如言一切縣郡來,一切土地來。
【玄】如言一切村邑國土皆來集會。
sthānabhūtaṃ ca kaukṛtyaṃ vipratisārasya|
【真】此惡作是後燋處。
【玄】惡作即是追悔所依,故約所依說為惡作。
phale vā hetūpacāro ’yam|
【真】或於果假立因名。
【玄】又於果體假立因名。
yathā —— “ṣaḍimāni sparśāyatanāni paurāṇaṃ karma veditavyam” iti|
【真】如說六種觸入名宿業。
【玄】如說此六觸處應知名宿作業。
yattarhi akṛtālambanaṃ tat kathaṃ kaukṛtyam ?
【真】若爾此後燋,若緣所未作事。云何名惡作?
【玄】若緣未作事,云何名惡作?
akṛte ‘pi kṛtākhyā bhavati ——
【真】於未作假立作名。
【玄】於未作事,亦立作名。
na mayā sādhu kṛtaṃ yattanna kṛtamiti|
【真】如經言:若我不作,非我好作。
【玄】如追悔言,我先不作,如是事業,是我惡作。
katamat kaukṛtyaṃ kuśalam ?
【真】何者後燋名善?
【玄】何等惡作,說名為善?
yat kuśalamakṛtvā tapyate,
【真】由不作善,
【玄】謂於善惡不作,
akuśalaṃ ca kṛtvā|
【真】及已作惡,故後生燋。
【玄】作中心追悔性。
viparyayādakuśalaṃ kaukṛtyam|
【真】是善後燋,翻此名惡後燋。
【玄】與此相違名為不善。
tadetadubhayamapyubhayādhiṣṭhānaṃ bhavati||28||
【真】此二各緣二境起。
【玄】此二各依二處而起。
āveṇike tvakuśale dṛṣṭiyukte ca viṃśatiḥ|
【真】偈曰:於獨行惡心,見相應二十。
【玄】
yadakuśalaṃ cittamāveṇikaṃ tatra viṃśatiścaittāḥ ——
【真】釋曰:於獨行欲界惡心,有二十心法俱起。
【玄】若於不善不共心品,必有二十心所俱生。
daśa mahābhūmikāḥ,
【真】謂十大地。
【玄】謂十大地法。
ṣaṭ kleśamahābhūmikāḥ,
【真】六惑大地。
【玄】六大煩惱地法。
dvāvakuśalamahābhūmikau,
【真】二惡大地。
【玄】二大不善地法。
vitarkaḥ, vicāraśca|
【真】并覺觀。
【玄】并二不定,謂尋與伺。
āveṇikaṃ nāma cittaṃ yatrāvidyaiva kevalā,
【真】獨行心者,此中唯一獨行無明。
【玄】何等名為不共心品?謂此心品唯有無明。
nānyaḥ kleśo ’sti rāgādiḥ|
【真】無有欲等餘惑。
【玄】無有所餘貪煩惱等。
dṛṣṭiyukte ’pyakuśale viṃśatirya evāveṇike|
【真】不但獨行惡心,若與見相應惡心中,亦有二十心法。
【玄】於不善見相應心品,亦有二十心所俱生。
nanu ca dṛṣṭyadhikatvādekaviṃśatirbhavanti|
【真】如獨行惡心中諸法,若爾由長見故,云何不立二十一?
【玄】名即如前不共品說。非見增故,有二十一。
na bhavanti;|
【真】不然。
【玄】
yasmānmahābhūmika eva kaścit prajñāviśeṣo dṛṣṭirityucyate|
【真】是大地所攝,智慧差別,說名見故。
【玄】以即於十大地法中,慧用差別,說為見故。
tatrākuśalaṃ dṛṣṭiyuktam,
【真】此中與見相應惡心。
【玄】言不善見相應心者。
yatra mithyādṛṣṭiśca dṛṣṭiparāmarśo vā śīlavrataparāmarśo vā|
【真】於此心中,若有邪見見取戒執取。
【玄】謂此心中,或有邪見,或有見取,或戒禁取。
kleśaiścaturbhiḥ krodhādyaiḥ kaukṛtyenaikaviṃśatiḥ||29||
【真】偈曰:與四惑嫌等,惡作二十一。
【玄】
yatra punaścaturbhiḥ kleśaiḥ samprayuktamakuśalaṃ cittaṃ rāge
-ṇa vā pratighena vā mānena vā vicikitsayā vā,
【真】釋曰:此惡心與四惑相應,謂欲瞋慢疑。
【玄】於四不善,貪瞋慢疑煩惱心品。
tatraikaviṃśatirbhavanti——
【真】此心中有二十一心法。
【玄】有二十一心所俱生。
sa ca kleśaḥ āveṇikoktāśca viṃśatiḥ|
【真】此惑隨一,并獨行惡心中所說二十。
【玄】二十如不共,加貪等隨一。
krodhādibhirapyupakleśairyathoktaiḥ samprayukte citte ete ca viṃśatiḥ sa copakleśa ityekaviṃśatirbhavanti|
【真】若與嫌等小分惑相應心中,亦有二十一心法。
【玄】於前所說,忿等相應,隨煩惱品,亦二十一心所俱生。
kaukṛtyenāpyekaviṃśatiḥ|
【真】小惑隨一并前二十。
【玄】二十如不共,加忿等隨一。
tadeva kaukṛtyamekaviṃśatitamaṃ bhavati|
【真】若與惡作相應心中,亦有二十一心法。惡作為一,并前二十。
【玄】不善惡作,相應心品,亦二十一心所俱生。謂即惡作第二十一。
samāsata āveṇike cetasyakuśale dṛṣṭisamprayukte ca viṃśatiḥ|
【真】若略說於獨行惡心及與見相應惡心,但有二十。
【玄】略說不善,不共及見相應品中唯有二十。
anyakleśopakleśasamprayukte tvekaviṃśatiḥ||29||
【真】若與餘惑及小分惑相應,有二十一。
【玄】餘四煩惱,及隨煩惱,相應品中,有二十一。
nivṛte ’ṣṭādaśa,
【真】偈曰: 有覆心十八。
【玄】
satkāyāntagrāhadṛṣṭisamprayuktaṃ cittaṃ kāmadhātau nivṛtāvyākṛ
-tam|
【真】釋曰:於欲界與身見邊見相應,名有覆無記。
【玄】若於無記有覆心品,
tatrāṣṭādaśa caittāḥ ——
【真】此中有十八心法。
【玄】唯有十八心所俱生。
daśa mahābhūmikāḥ,
【真】大地十。
【玄】謂十大地法。
ṣaṭ kleśamahābhūmikāḥ,
【真】惑大地六。
【玄】六大煩惱地法。
vitarkavicārau|
【真】并覺觀。
【玄】并二不定,謂尋與伺。
dṛṣṭiḥ pūrvavadeva nādhikā bhavati|
【真】此二見如前所釋故無長。
【玄】欲界無記有覆心者,謂與薩迦耶見及邊執見相應。此中見不增,應知如前釋。
anyatra dvādaśāvyākṛte matāḥ|
【真】偈曰:餘無記十二。
【玄】
nivṛtādanyadavyākṛtamanivṛtāvyākṛtam|
【真】釋曰:與有覆無記異,即是無覆無記。
【玄】於餘無記,無覆心品。
tatra dvādaśa caittā iṣṭāḥ ——
【真】此中有十二心法。
【玄】許唯十二心所俱生。
daśa mahābhūmikāḥ,
【真】大地十。
【玄】謂十大地法。
vitarkavicārau ca|
【真】并覺觀。
【玄】并不定尋伺。
bahirdeśakā avyākṛtamapi kaukṛtyamicchanti|
【真】罽賓國外諸師欲惡作無記。
【玄】外方諸師,欲令惡作,亦通無記。
teṣāṃ tatsamprayukte cetasi trayodaśa bhavanti|
【真】於此諸師,若心與惡作相應,有十三心法。
【玄】此相應品,便有十二心所俱起。
middhaṃ sarvāvirodhitvād yatra syādadhikaṃ hi tat||30||
【真】偈曰:睡遍不違故,若有唯此長。
【玄】
savairebhiryathoktaiścaittairmiddhamaviruddham;
【真】釋曰:睡與如前所說一切心法不相違。
【玄】應知睡眠,與前所說,一切心品皆不相違。
kuśalākuśalāvyākṛtatvāt|
【真】由是善惡無記性故。
【玄】通善不善無記性故。
ato yatra tat syāt tatrādhikaṃ tad veditavyam ——
【真】於五品心中,隨若有此,應知為長。
【玄】隨何品有,即說此增。
yatra dvāviṃśatistatra trayoviṃśatiḥ,
【真】若二十二,并睡成二十三。
【玄】謂二十二,至二十三。
yatra trayoviṃśatistatra caturviṃśatirityevamādi||30||
【真】若二十三,并睡成二十四。
【玄】若二十三,至二十四。
ya eva kāmadhātau caittānāṃ niyama uktaḥ,
【真】如此等於欲界中,是所說心法定量。
【玄】不善無記,如例應知。已說欲界,心所俱生。諸品定量,當說上界。
kaukṛtyamiddhākuśalānyādye dhyāne na santyataḥ|
【真】偈曰:惡作睡諸惡,於初定皆無。
【玄】頌曰:初定除不善,及惡作睡眠,中定又除尋,上兼除伺等。
ato yathoktāt kaukṛtyaṃ middhaṃ ca sarvathā nāsti prathame dhyā
-ne yat kiñcidakuśalam|
【真】釋曰:於如前所說中,惡作及睡,初定一向無諸惡隨一。
【玄】論曰:初靜慮中,於前所說,諸心所法,除唯不善惡作睡眠。餘皆具有。
pratighaḥ śāṭhyamadamāyāvarjyāśca krodhādaya āhrīkyānapatrāp
-ye ca|
【真】譬如瞋離諂醉誑,謂嫌等及無慚無羞。
【玄】唯不善者,謂瞋煩惱除諂誑憍所餘忿等及無慚愧。
anyat sarvaṃ tathaiva|
【真】悉無所餘一切皆有此諸法。
【玄】餘皆有者,如欲界說。
ya eva prathame dhyāne na santi,
【真】於初定不有。
【玄】
ta eva —— dhyānāntare vitarkaśca,
【真】偈曰:於中定無覺。
【玄】
nāsti|
【真】釋曰:此法及覺,於中間定,亦如此無。
【玄】中間靜慮除前所除,又更除尋。
śeṣaṃ tathaiva|
【真】所餘亦如此有。
【玄】餘皆具有。
vicāraścāpyataḥ param||31||
【真】偈曰:過此又無觀。
【玄】
dhyānāntarāt pareṇa dvitīyādiṣu dhyāneṣvārūpyeṣu ca yathāpratiṣid
-dhaṃ nāsti vicāraśca|
【真】釋曰:度中間定以上,於第二定等乃至無色界,如所遮皆無觀。
【玄】第二靜慮以上,乃至無色界中,除前所除。
māyā śāṭhyaṃ cetyapiśabdāt|
【真】及諂誑亦無。
【玄】又除伺等等者,顯除諂誑。
śeṣaṃ tathaiva|
【真】所餘皆有。何以故?此諂曲。
【玄】餘皆如前具有。
brahmaṇo hi yāvacchāṭhyaṃ parṣatsambandhāt,
【真】佛說乃至極大梵處,與梵眾相應故。
【玄】經說:諂誑極至梵天,眾相依故。
nordhvam|
【真】上去則無。
【玄】上地無有。
sa hi svasyāṃ parṣadi niṣaṇṇaḥ aśvajitā bhikṣuṇā praśnaṃ pṛṣṭaḥ ——
【真】此梵王於自大集中,阿輸實比丘問:
【玄】以大梵王,處自梵眾。忽被馬勝苾芻問言:
“kutremāni, brahman, catvāri mahābhūtānyapariśeṣaṃ nirudhyan
-te” iti ?
【真】是四大何處滅無餘?
【玄】此四大種,當於何位,盡滅無餘?
aprajānan kṣepamakārṣīt ——
【真】梵王不解,作詭言答:
【玄】梵王不知無餘滅位,便矯亂答:
“ahamasmin brahmā īśvaraḥ kartā nirmātā sraṣṭā sṛjaḥ pitṛbhūto bhāvānām ”||31||
【真】我是大梵自在,作者化者起者。一切所有,我為本因。
【玄】我於此梵眾,是大梵自在,作者化者生者養者。是一切父。
uktametad yasyāṃ bhūmau yatra citte yāvantaścaittāḥ||
【真】說隨地如心法數量義已,如毘婆沙中所立。
【玄】作是語已,引出眾外諂言愧謝,令還問佛。如是已說,於諸界地,諸心品中,心所數量。
idānīṃ keṣāñcideva caittānāṃ tantravihitaṃ nānākāraṇaṃ vakṣya
-te|
【真】心法及異相今當說。
【玄】今次當說,於前所辯,諸心所中,少分差別。
āhrīkyasyānapatrāpyasya ca kiṃ nānākāraṇam ?
【真】無羞與無慚異相云何?
【玄】無慚無愧,愛之與敬,差別云何?
ahrīragurutā,
【真】偈曰:無羞不重德。
【玄】頌曰:無慚愧不重,於罪不見怖,愛敬謂信慚,唯於欲色有。
guṇeṣu guṇavatsu cāgauravatā apratīśatā abhayavaśavartitā āhrīk
-yaṃ gauravapratidvandvo dharmaḥ||
【真】釋曰:於功德及有德人,不尊重於他,無自在心,無敬畏心,無隨屬他心,說名無羞。此心對治尊重。
【玄】論曰:此中無慚無愧,別者於諸功德及有德者。無敬無崇,無所忌難,無所隨屬,說名無慚。即是恭敬所敵對法。
avadye bhayādarśitvamatrapā|
【真】偈曰:非讚不見怖。無慚。
【玄】
avadyaṃ nāma yad garhitaṃ sadbhiḥ|
【真】釋曰:非讚謂若事善人所訶,是名非讚。
【玄】為諸善士,所訶厭法,說名為罪。
tatrābhayadarśitā anapatrāpyam|
【真】於中不見怖,是名無慚。
【玄】於此罪中,不見怖畏,說名無愧。
bhayamatrāniṣṭaṃ phalam ——
【真】此中怖謂非所愛果。
【玄】此中怖言,顯非愛果。
bhīyate ‘smāditi|
【真】能生怖畏故。
【玄】能生怖故。
kathamidaṃ vijñātavyam ——
【真】云何得知?
【玄】不見怖言,欲顯何義?
abhayasya darśanamabhayadarśitā,
【真】如此,為不見怖,名不見怖,
【玄】為見而不怖,名不見怖,
āhosvit bhayasyādarśanam ?
【真】為見不怖名不見怖?
【玄】為不見彼怖,名不見怖?
kiṃ cātaḥ ?
【真】若爾何為?
【玄】若爾何失?二俱有過。
abhayasya darśane cet,
【真】若不見怖應,
【玄】若見而不怖,
prajñā vijñāsyate;
【真】成無明。
【玄】應顯智慧。
bhayasyādarśanaṃ ced,
【真】若見不怖,
【玄】若不見彼怖,
avidyā vijñāsyate ?
【真】應成智慧?
【玄】應顯無明?
naiva darśanaṃ darśitā, nāpyadarśanamadarśitā,
【真】不見怖者,我不說不見,亦不說見。
【玄】此言不顯,見與不見。
kiṃ tarhi ?
【真】何者為是?
【玄】何所顯耶?
yastayornimittamupakleśaḥ|
【真】有小惑為此二因。
【玄】此顯有法,是隨煩惱。為彼二因。
taccānapatrāpyamiti|
【真】說名無慚。
【玄】說名無愧。
anye punarāhuḥ ——
【真】有餘師說:
【玄】有餘師說:
ātmāpekṣayā dauṣairalajjanamāhrīkyam,
【真】觀自身由過失不恥,名無羞。
【玄】於所造罪,自觀無恥,名曰無慚。
parāpekṣayā ‘napatrāpyamiti|
【真】觀他名無慚。
【玄】觀他無恥,說名無愧。
evamapi dve apekṣe yugapat kathaṃ setsyataḥ ?
【真】若爾,二觀一時云何得成?
【玄】若爾此二所觀不同,云何俱起?
na khalūcyate ——
【真】不說如此:
【玄】不說:
‘yugapadātmānaṃ paraṃ cāpekṣate’iti ,
【真】一時觀自觀他。
【玄】此二一時俱起,別觀自他。
api tvastyasau kadācidalajjā yā ātmānamapekṣamāṇasyāpi pravarta
-te sā āhrīkyam|
【真】何者有非恥類?若觀自身生起,說名無羞。有非恥類。
【玄】然有無恥,觀自時勝,說名無慚。
asti yā paramapekṣamāṇasya pravarttate sā ‘napatrāpyam|
【真】若觀他生起,說名無慚。
【玄】復有無恥,觀他時增,說為無愧。
viparyayeṇa hrīrapatrāpyaṃ ca veditavyam|
【真】翻此名慚羞。
【玄】慚愧差別,翻此應知。
prathamena tāvat kalpena sagauravatā sapratīśatā,
【真】由第一解,顯有尊重,有自在,有敬畏,有隨屬,名有羞。
【玄】謂翻初釋,有敬有崇,有所忌難,有所隨屬,說名為慚。
na bhayavaśavartitā hrīḥ|
【真】於非讚見有怖,名有慚。
【玄】於罪見怖,說名為愧。
avadyeṣvabhayadarśitā apatrāpyam|
【真】
【玄】
dvitīyena kalpenātmaparāpekṣābhyāṃ lajjane||
【真】由第二解,顯觀自他,生起恥心,說名慚羞。
【玄】翻第二釋,於所造罪,自觀有恥,說名為慚。觀他有恥,說名為愧。
premṇo gauravasya ca kiṃ nānākāraṇam ?
【真】愛樂及信,此二異相云何?
【玄】
prema śraddhā,
【真】偈曰:樂名信。
【玄】
dvividhaṃ hi prema ——
【真】釋曰:愛樂有二種。
【玄】已說無慚無愧差別。愛敬別者,愛謂愛樂,體即是信。然愛有二。
kliṣṭaṃ, akliṣṭaṃ ca;
【真】一有染污,一無染污。
【玄】一有染污,二無染污。
tatra kliṣṭaṃ tṛṣṇā,
【真】此中若有染污,名愛樂。
【玄】有染謂貪。
yathāputradārādiṣu|
【真】如於妻子等。
【玄】如愛妻子等。
akliṣṭaṃ śraddhā ——
【真】若無染污,名信。
【玄】無染謂信。
śāstṛguruguṇānviteṣu|
【真】如於自師尊長及有德人處。
【玄】如愛師長等。
syācchraddhā na prema——
【真】有信非愛樂。
【玄】有信非愛。
duḥkhasamudayālambanā śraddhā|
【真】是信緣苦集起。
【玄】謂緣苦集信。
syāt prema na śraddhā ——
【真】有愛樂非信。
【玄】有愛非信。
kliṣṭaṃ prema|
【真】謂有染污愛樂。
【玄】謂諸染污愛。
ubhayam —— nirodhāmārgālambanā śraddhā|
【真】有具二。謂緣滅道生信。
【玄】有通信愛,謂緣滅道信。
nobhayam etānākārān sthāpayitvā|
【真】有非二。謂除前三句。
【玄】有非信愛,謂除前三相。
pudgaleṣu tu prema na gauravam —— putradārasārdhavihāryante
-vāsiṣu|
【真】有餘師說:信謂於德決期。以此為先後則生愛。故信非愛。
【玄】有說:信者忍許有德。由此為先,方生愛樂。故愛非信。敬謂敬重,體即是慚。如前解慚,謂有敬等。有慚非敬,謂緣苦集慚。有通慚敬,謂緣滅道慚。有 說:敬者有所崇重。由此為先,方生慚恥。故敬非慚,望所緣境,補特伽羅。愛敬有無,應作四句。有愛無敬。謂於妻子共住門人等。
gauravaṃ na prema —— anyaguruṣu|
【真】
【玄】有敬無愛。謂於他師有德貴人等。
ubhayam —— svaguruṣu|
【真】
【玄】有愛有敬。謂於自師父母伯叔等。
nobhayam —— etānākārān sthāpayitvā|
【真】
【玄】無愛無敬。謂除前三相。
śraddhā hi nāma guṇasambhāvanā|
【真】
【玄】
tatpūrvikā ca priyatā prema|
【真】
【玄】
tasmānna saiva premetyapare|
【真】復有餘師說:
【玄】
gurutvaṃ hrīḥ,
【真】偈曰:重羞。
【玄】
gauravaṃ hi nāma sapratīśatā|
【真】釋曰:如前說,以重為羞,此何相?
【玄】
tatpūrvikā ca lajjā hrīḥ|
【真】不即重名羞,於他起自在心名重。以此為先後,則生恥說恥為羞。
【玄】
ato na gauravameva hrīrityapare|
【真】是故尊重異羞。
【玄】
te punaḥ kāmarūpayoḥ||32||
【真】偈曰:欲色有。
【玄】
ārūpyadhātau premagaurave na staḥ|
【真】釋曰:於無色界,無愛樂及尊重。
【玄】如是愛敬,欲色界有,無色界無。
nanu ca śraddhā hrīśca kuśalamahābhūmikatvāt|
【真】此義云何?信及羞是善大地故。
【玄】豈不信慚,大善地法,
tatrāpi vidyete |
【真】於彼既有前二,云何無羞?
【玄】無色亦有?
dvividhā hi śraddhā ——
【真】信有二種。
【玄】愛敬有二。
dharmeṣu pudgaleṣu ca |
【真】一信法。二信人。
【玄】謂緣於法,補特伽羅。
evaṃ sapratīśatā ‘pi|
【真】尊重亦爾。
【玄】緣法愛敬,通三界有。
tatra ye pudgalālambane śraddhāhriyau te tatra na staḥ|
【真】信及羞,若緣人起,彼處則無。
【玄】此中意說,緣補特伽羅者。故欲色有,無色界無。
te ceha premagaurave abhiprete||32||
【真】此二名愛及重。
【玄】如是已說愛敬差別。
vitarkavicārayoḥ kiṃ nānākāraṇam ?
【真】覺與觀,異相云何?
【玄】尋伺慢憍,差別云何?
vitarkacārāvaudāryasūkṣmate,
【真】偈曰:覺觀謂麁細。
【玄】頌曰:尋伺心麁細,慢對他心舉,憍由染自法,心高無所顧。
kasya ?
【真】釋曰:麁細屬何法?
【玄】
cetasa iti paścād vakṣyati|
【真】謂心麁細。
【玄】論曰:尋伺別者,謂心麁細。
cittaudārikatā vitarkaḥ|
【真】心麁名覺。
【玄】心之麁性名尋。
cittasūkṣmatā vicāraḥ|
【真】心細名觀。
【玄】心之細性名伺。
kathaṃ punaḥ anayorekatra citte yogaḥ ?
【真】此二於一心云何俱起?
【玄】云何此二,一心相應?
kecidāhūḥ ——
【真】此中有餘師說:
【玄】有作是釋:
yathā ‘psu niṣṭhyūtaṃ sarpiḥ sūryaraśmibhirupariṣṭāt spṛṣṭaṃ nātiś
-yāyate nātivilīyate,
【真】譬如酥浮水上,於上為日光所觸,非凝非釋。
【玄】如冷水上,浮以熟酥,上烈日光,之所照觸。酥因水日,非釋非凝。。
evaṃ vitarkavicārayogāccittaṃ nātisūkṣmaṃ bhavati, nātyaudārika
-miti,
【真】如此由覺觀相應故,心不過細,亦不過麁。
【玄】如是一心,有尋有伺。心由尋伺,不遍細麁。
ubhayorapi tatrāsti vyāpāraḥ|
【真】是故此二,於一心中,俱有事用。
【玄】故於一心,俱有作用。
evaṃ tarhi nimittabhūtau vitarkavicārāvaudārikasūkṣmatayoḥ prāp
-nutaḥ,
【真】若爾此覺觀,但是麁細因。
【玄】若爾尋伺,是麁細因。
yathā payaścātapaśca sarpiṣaḥ śyānatvavilīnatvayorna tu punastats
-vabhāvau|
【真】非自麁細,譬如水及日光。是酥凝釋因,非自凝釋。
【玄】非麁細體,如水日光。是凝釋曰,體非凝釋。
āpekṣikī caudārikasūkṣmatā bhūmiprakārabhedādityābhavāgrād vi
-tarkavicārau syātām|
【真】麁細由觀他成。由地品類差別故,乃至有頂應有覺觀。復次同類生以麁細為差別,此義不應成。
【玄】又麁細性,相待而立。界地品別,上下相形。乃至有頂應有尋伺。又麁細性,無別體類。
na caudārikasūkṣmatayā jātibhedo yuktaḥ|
【真】是故不可由麁細分別覺觀性異。
【玄】不可依之以別尋伺。
anye punarāhuḥ ——
【真】有餘師說:
【玄】復有釋言:
vāksaṃskārā vitarkavicārāḥ sūtra uktāḥ ——
【真】言語行名覺觀。如經言:
【玄】尋伺二法是語言行。故契經言:
“vitarkya vicārya vācaṃ bhāṣate, nāvicārya” iti|
【真】已覺已觀,方有言說,非未覺未觀。
【玄】要有尋伺,方有語言。非無尋伺,此語言行。
tatra ye audārikāste vitarkāḥ,
【真】此中若麁名覺。
【玄】麁者名尋。
ye sūkṣmāste vicārāḥ|
【真】若細名觀。
【玄】細者名伺。
yadi caikatra citte ‘nyo dharma audārikaḥ,
【真】若於一心中,有別法名麁。
【玄】於一心內,別法是麁。
anyaḥ sūkṣmaḥ ——
【真】有別法名細。
【玄】別法是細。
ko ‘tra virodha iti ?
【真】此有何妨無妨?
【玄】於理何違?
na syādvirodho yadi jātibhedaḥ syād, vedanāsaṃjñāvat|
【真】若有種類差別於一生類中,下上二品不得俱起。
【玄】若有別體類,理實無違。然無別體類,故成違理。一體類中,無容上下俱時起故。
ekasyāṃ tu jātau mṛdvadhimātratā yugapanna sambhavati|
【真】種類亦有異。
【玄】若言體類,亦有差別。
jātibhedo ‘pyasti|
【真】若爾,
【玄】應說體類。
sa tarhi vaktavyaḥ ?
【真】汝今應說。
【玄】別相云何?
durvaco hyasau,
【真】此不可說。
【玄】此二體類,別相難說。
ato mṛdvadhimātratayā vyajyate|
【真】是故由上下品種類異,則可顯示。
【玄】但由上下,顯其別相。
naivaṃ vyakto bhavati;
【真】若爾則不可顯示。
【玄】非由上下,能顯別相。
pratyekaṃ jātīnāṃ mṛdvadhimātratvāt|
【真】各各自種類有上下故。
【玄】一一類中有上下故。
naiva hi vitarkavicārāvekatra citte bhavata ityapare|
【真】有餘師說:覺觀於一心不並起。
【玄】由是應知:尋伺二法,定不可執,一心相應。
kathamidānīṃ prathamaṃ dhyānaṃ pañcāṅgamuktam?
【真】若爾云何,初定說具五分?
【玄】若爾云何,契經中說,於初靜慮,具足五支?
bhūmitastat pañcāṅgamuktam,
【真】約地說五分?
【玄】具五支言,就一地說。
na kṣaṇataḥ||
【真】不由剎那。
【玄】非一剎那。故無有過。
mānamadayoḥ kiṃ nānākāraṇam ?
【真】慢與醉,異相云何?
【玄】
māna unnatiḥ|
【真】偈曰:心高說為慢。
【玄】
madaḥ svadharme raktasya paryādānaṃ tu cetasaḥ||33||
【真】醉愛著自法,心起變異亂。
【玄】
yena kenacit parato viśeṣaparikalpena cetasa unnatiḥ mānaḥ|
【真】釋曰:由隨類所,分別勝德。心高於他,說名慢。
【玄】如是已說,尋伺差別。慢憍別者,慢謂對他心自舉性。稱量自他德類差別,心自舉恃陵蔑於他,故名為慢。
madastu svadharmeṣveva raktasya yaccetasaḥ paryādānam|
【真】醉者此人於自法起愛著,其心亂味。
【玄】憍謂染著自法,為先令心傲逸無所顧性。
yathā madyaja evaṃ rāgajaḥ|
【真】如飲酒惛迷。
【玄】有餘師說:如因酒生,欣舉差別,說名為醉。
sampraharṣaṇaviśeṣo mada ityapare||33||
【真】心歡喜差別,從貪欲生說名醉。餘師說如此。
【玄】如是貪生,欣舉差別,說名為憍。是謂慢憍差別之相。
uktāḥ saha cittena caittāḥ prakāreṇa||
【真】說心法與心共別異已。
【玄】如是已說,諸心心所,品類不同,俱生異相。
teṣāṃ punarimāḥ saṃjñāḥ paribhāṣyante,
【真】如是等法,佛世尊假立眾名。
【玄】然心心所,於契經中,隨義建立,種種名想。
pravacana etābhiḥ sadvyavahārāt|
【真】於正法中,由此說教故。
【玄】
cittaṃ mano ‘tha vijñānamekārthaṃ,
【真】云何釋異?偈曰:心意識一義。
【玄】今當辯此名義差別。頌曰:心意識體一,心心所有依,有緣有行相,相應義有五。
cinotīti cittam|
【真】釋曰:心以增長為義。
【玄】論曰:集起故名心。
manuta iti manaḥ|
【真】能解故名意。
【玄】思量故名意。
vijānītīti vijñānam|
【真】能別故名識。
【玄】了別故名識。
citaṃ śubhāśubhairdhātubhiriti cittam|
【真】善惡諸界所增長故名心。或能增長彼故名心。
【玄】復有釋言:淨不淨界,種種差別,故名為心。
tadevāśrayabhūtaṃ manaḥ|
【真】此心為他作依止說名意。
【玄】即此為他作所依止,故名為意。
āśritabhūtaṃ vijñānamityapare|
【真】若能依止說名識。
【玄】作能依止,故名為識。
yathā cittaṃ mano vijñānamityeko ‘rthaḥ,
【真】如心意識,三名一義。
【玄】故心意識,三名所詮。義雖有異而體是一。
evaṃ
【真】如此。
【玄】
cittacaitasāḥ|
【真】偈曰:心及餘心法。
【玄】
sāśrayālambanākārāḥ samprayuktāśca,
【真】有依境界相。相應。
【玄】
eko ‘rthaḥ|
【真】釋曰:此四種名亦通一義。
【玄】如心意識,三名所詮,義異體一。諸心心所,名有所依,所緣行相,相應亦爾。名義雖殊,而體是一。
ta eva hi cittacaittāḥ sāśrayā ucyante;
【真】此心及心法,或說有依。
【玄】謂心心所,皆名有所依託。
indriyāśritatvāt|
【真】由依根起故。
【玄】所依根故。
sālambanāḥ;
【真】或說有境。
【玄】或名有所緣取。
viṣayagrahaṇāt|
【真】皆能取境故。
【玄】所緣境故。
sākārāḥ;
【真】或說有相。
【玄】或名有行相。
tasyaivālambanasya prakāreṇa ākaraṇāt|
【真】是所緣境,隨類差別,能分別故。
【玄】即於所緣,品類差別,等起行相故。
samprayuktāḥ;
【真】或說相應。
【玄】或名相應。
samaṃ prayuktatvāt|
【真】平等聚集故。
【玄】等和合故。
kena prakāreṇa samaṃ prayuktāḥ ?
【真】云何平等聚集名相應?
【玄】依何義故,名等和合?
ityāha ——
【真】偈曰:
【玄】
pañcadhā||34||
【真】義有五。
【玄】
pañcabhiḥ samatāprakāraiḥ ——
【真】釋曰:有五種平等類為相應義。
【玄】有五義故。謂心心所,五義平等,故說相應。
āśrayālambanākārakāladravyasamatābhiḥ|
【真】謂依止境界取相時物平等等。
【玄】所依所緣行相時事皆平等故。
keyaṃ samatā ?
【真】何法為物平等?
【玄】
yathaiva hyekaṃ cittam,
【真】如心一物。
【玄】事平等者,一相應中,如心體一。
evaṃ caittā apyekaikā iti||34||
【真】如此心法亦各各一物。
【玄】諸心所法,各各亦爾。
nirdiṣṭāścittacaittāḥ savistaraprabhedāḥ||
【真】說心及心法,廣義及差別義已。
【玄】已說心心所廣分別義。
viprayuktāstu saṃskārāḥ prāptyāprāptī sabhāgatā|
【真】偈曰:不相應諸行,至非至同分。
【玄】心不相應行,何者是耶?頌曰:心不相應行,得非得同分。
āsaṃjñikaṃ samāpattī jīvitaṃ lakṣaṇāni ca||35||
【真】無想處二定,壽命及諸相。
【玄】無想二定命,
nāmakāyādayaśceti,
【真】名聚等。
【玄】相名身等類。
ime saṃskārā na cittena samprayuktāḥ,
【真】釋曰:如此等有為法,與心不相應。
【玄】論曰:如是諸法,心不相應。
na ca rūpasvabhāvā iti cittaviprayuktā ucyante|
【真】非是色性,說名不相應行。
【玄】非色等性,行蘊所攝。是故名心不相應行。於中且辯得非得相。
tatra tāvat——
【真】偈曰:
【玄】頌曰:
prāptirlābhaḥ samanvayaḥ|
【真】於中。至得及同隨。
【玄】得謂獲成就,非得此相違,得非得唯於,自相續二滅。
dvividhā hi prāptiḥ——
【真】釋曰:得有二種。
【玄】論曰:得有二種。
aprāptavihīnasya ca pratilambhaḥ,
【真】謂未至得、已失得。
【玄】一者未得,已失今獲。二者得已,不失成就。
pratilabdhena ca samanvāgamaḥ|
【真】與正得同隨。
【玄】應知非得,與此相違。
viparyayādaprāptiriti siddham|
【真】翻此名非至。義至自成。
【玄】
kasya punarime prāptyaprāptī ?
【真】此至非至屬何法?
【玄】於何法中,有得非得?
prāptyaprāptī svasantānapatitānāṃ,
【真】偈曰:至非至屬帶。自相續。
【玄】
na parasantānapatitānām|
【真】釋曰:若法墮他相續,無至非至。
【玄】於自相續,及二滅中。謂有為法,若有墮在自相續中,有得非得。非他相續。
nahi parakīyaiḥ kaścit samanvāgataḥ|
【真】何以故?無眾生與他法相應。
【玄】無有成就他身法故。
nāpyasantatipatitānām|
【真】及與非墮相續法相應。
【玄】非非相續。
na hyasattvasaṅkhyātaiḥ kaścit samanvāgataḥ|
【真】何以故?無有眾生,與非眾生數法相應故。
【玄】無有成就非情法故。
eṣa tāvat saṃskṛteṣu niyamaḥ|
【真】於有為法如此決定。
【玄】且有為法決定如是。
asaṃskṛteṣu punaḥ prāptyaprāptī ——
【真】若於無為法,至非至云何?
【玄】無為法中,唯於二滅,有得非得。
nirodhayoḥ ||36||
【真】偈曰:二滅。
【玄】
sarvasattvā apratisaṅkyānirodhena samanvāgatāḥ|
【真】釋曰:一切眾生,皆與非擇滅得及同隨相應是。
【玄】一切有情,無不成就,非擇滅者。
ata eva hi coktamabhidharme ——
【真】故於阿毘達磨藏說如此言:
【玄】故對法中傳說:
“anāsravairdharmaiḥ kaḥ samanvāgataḥ ?
【真】何者與無流法相應?
【玄】如是誰成無漏法?
āha —— sarvasattvāḥ” iti|
【真】答一切眾生。
【玄】謂一切有情。
pratisaṇkhyānirodhena sakalabandhanādikṣaṇasthavarjyāḥ sarva āryāḥ pṛthagjanāśca kecit samanvāgatāḥ|
【真】亦與擇滅相應。除具縛及住初剎那人,所餘一切聖人,及所餘凡夫,皆與擇滅相應。
【玄】除初剎那具縛,聖者及餘一切具縛異生,諸餘有情皆成擇滅。
ākāśena tu nāsti kaścit samanvāgataḥ|
【真】無眾生與虛空相應。
【玄】決定無有,成就虛空。
tasmādasya nāsti prāptiḥ|
【真】於虛空何故無非至?
【玄】故於虛空,不言有得。
yasya ca nāsti prāptistasyāprāptirapi nāstīti siddhāntaḥ|
【真】若法無至,非至亦無。
【玄】以得無故,非得亦無。
prāptirnāmāsti kiñcit bhāvāntaramiti|
【真】所謂別法,有別法名至非至。
【玄】宗明得非得相,翻而立故。諸有得者,亦有非得。義准可知,故不別釋。
kuta etat ?
【真】此執從何生?
【玄】何緣知有別物名得?
āha —— sūtrāt|
【真】從經生。
【玄】契經說故。
sūtre hyuktam ——
【真】何以故?於經中說:
【玄】如契經言:
“sa eṣāṃ daśānāmaśaikṣāṇāṃ dharmāṇāmutpādāt pratilambhāt sa
-manvāgamādāryo bhavati pañcāṅgaviprahīṇaḥ ” iti vistaraḥ|
【真】是十種無學法,由生由得由同隨,是聖人與五分相離。
【玄】聖者於彼,十無學法,以生以得,以成就故,已斷五支。乃至廣說。
tena tarhi asattvākhyairapi samanvāgamaḥ prāpnoti, parasattvaiśca|
【真】若爾與非眾生數法,至得亦應成。
【玄】若爾非情,及他相續,亦應成就。
kiṃ kāraṇam ?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
sūtre vacanāt|
【真】由經言:
【玄】契經說故。如契經說:
“rājā bhikṣavaścakravartī saptabhī ratnaiḥ samanvāgataḥ” iti vista
-raḥ|
【真】比丘,轉輪王與七寶相應,謂得同隨。
【玄】苾芻當知。有轉輪王,成就七寶。乃至廣說。
vaśitvamatra samanvāgamaśabdenoktam|
【真】此經中說自在名得同隨。
【玄】此中自在,說名成就。
tasya teṣu ratneṣu vaśitvaṃ kāmacāra iti|
【真】何以故?是王於寶有自在。謂如意作。
【玄】謂轉輪王,於彼七寶,有自在力,隨樂轉故。
tatra vaśitvaṃ samanvāgamaḥ,
【真】於轉輪王經,汝執自在,名得同隨。
【玄】此既自在,說名成就。
anyatra punardravyāntaramiti|
【真】於彼經汝執別物名得同隨。
【玄】餘復何因,知有別物。
kuta etat kaḥ punarevamayogaḥ?
【真】此執何證得成?此中何執非道理?
【玄】許有別物,有何非理?
ayamayogaḥ——
【真】是非道理。
【玄】如是非理。
yadasyā naiva svabhāvaḥ prajñāyate rūpaśabdādivad,
【真】此至非至,自性不可知,譬如色聲等。
【玄】謂所執得,無體可知。如色聲等。
rāgadveṣādivadvā;
【真】又如欲瞋等,其事亦不可知。
【玄】或貪瞋等。
na cāpi kṛtyaṃ cakṣuḥśrotrādivat|
【真】譬如眼耳等。
【玄】無用可知,如眼耳等。
tasmād dravyadharmāsambhavādayogaḥ|
【真】離實物法故,立此法為有,則非道理。
【玄】故無容有別物名得。執有別物,是為非理。
utpattiheturdharmāṇāṃ prāptiriti cet ?
【真】若汝執此至是諸法生因,
【玄】若謂此得,亦有作用。謂作所得,諸法生因。
asaṃskṛtasya na syāt|
【真】於無為此法應無。
【玄】是則無為,應無有得。
ye ca dharmā aprāptā ye ca tyaktā bhūmisañcāravairāgyataḥ,
【真】若法未至及已捨,由易地及離欲。
【玄】又所得法未,得已捨界,地轉易及離染故,彼現無得。
teṣāṃ kathamutpattiḥ syāt|
【真】此法云何更生?
【玄】當云何生?
sahajaprāptihetukā cet ?
【真】若汝說共有至得為生因,今立生相。
【玄】若俱生得,為生因者。
jātiridānīṃ kiñkarī,
【真】復何所作及生生?
【玄】生與生生,復何所作?
jātijātirvā |
【真】若此即是生因,
【玄】又非情法,應定不生。
sakalabandhanānāṃ khalvapi mṛdumadhyādhimātrakleśotpattipra
-kārabhedo na syāt;
【真】具縛眾生下中上惑生差別,不應有至。
【玄】又具縛者,下中上品,煩惱現起,差別應無。
prāptyabhedāt|
【真】無差別故。
【玄】得無別故。
yato vā sa bhedastata evāstu tadutpattiḥ|
【真】若由此法餘法,有差別生可從其起。
【玄】若由餘因,有差別者,即應由彼,諸法得生。
tasmānnotpattihetuḥ prāptiḥ|
【真】是故至非生因。
【玄】得復何用?故彼所言,得有作用。謂作所得,諸法生因,理不成立。
kaścaivamāha ——utpattihetuḥ prāptiriti ?
【真】有何人說此言:謂至為生因?
【玄】誰言此得,作法生因?
kiṃ tarhi ? vyavasthāhetuḥ prāptiḥ|
【真】汝說云何,成立差別因。
【玄】若爾此得,有何作用?謂於差別,為建立因。
asatyāṃ hi prāptau laukikamānasānāmāryapṛthagjanānām ‘āryā ime’, ‘pṛthagjanā ime’ iti na syād vyavasthānam|
【真】何以故?此至若無,聖人及凡夫,若同起世心。此人是聖,此人是凡。此差別不可成立。
【玄】所以者何?若無有得,異生聖者,起世俗心。應無異生,及諸聖者,建立差別。
prahīṇāprahīṇakleśatāviśeṣādetad bhavitumarhati|
【真】已滅未滅,惑有差別故。聖凡差別自成。
【玄】豈不煩惱,已斷未斷,有差別故。應有差別,若執無得。
etaccaiva kathaṃ bhaviṣyati ——
【真】是義不然,何以故,此差別云何成?
【玄】如何可說,煩惱已斷及與未斷,許有得者斷未斷成?
eṣāṃ prahīṇaḥ kleśaḥ,
【真】此人惑已滅。
【玄】由煩惱得離。
eṣāmaprahīṇa iti;
【真】此人惑未滅。
【玄】未離故。
prāptāu satyāmetat sidhyati tadvigamāvigamāt ?
【真】若信有至,如此等事則成。由至非至永滅離故。
【玄】
āśrayaviśeṣādetat sidhyati |
【真】此事由依止差別故成。
【玄】此由所依,有差別故,煩惱已斷未斷義成。
āśrayo hi sa āryāṇāṃ darśanabhāvanāmārgasāmarthyāt tathā parā
-vṛtto bhavati yathā na punastatpraheyāṇāṃ kleśānāṃ prarohasam
-artho bhavati |
【真】諸聖人依止,由見道修道勝力故,如此迴轉。如不應更生二道,所滅諸惑。
【玄】謂諸聖者,見修道力,令所依身,轉變異本。於彼二道,所斷惑中,無復功能,令其現起。
ato ‘gnidagdhabrīhivadabījībhūta āśrayaḥ kleśānāṃ prahīṇakleśa ityucyate|
【真】譬如火所燋種子,依止亦爾。不更為惑種子,故說惑已滅。
【玄】猶如種子,火所焚燒,轉變異前,無能生用。如是聖者,所依身中,無生惑,能名煩惱斷。
upahatabījabhāve vā laukikena mārgeṇa|
【真】惑由世間道。損壞惑種子相續中,說惑已滅。
【玄】或世間道,損所依中,煩惱種子,亦名為斷。
viparyayādaprahīṇakleśaḥ|
【真】翻此名未滅,若法未滅。
【玄】與上相違,名為未斷。
yaścāprahīṇastena samanvāgataḥ,
【真】與此法至得相應。
【玄】諸未斷者,說名成就。
yaśca prahīṇastenāsamanvāgata iti prajñapyate|
【真】若此法已滅,則無至得相應。此言唯是假說。
【玄】諸已斷者,名不成就。如是二種,但假非實。
kuśalā api dviprakārāḥ ——
【真】善法有二種。
【玄】善法有二。
ayatnabhāvinaḥ,
【真】有不由功力生起,
【玄】一者不由功力修得,
yatnabhāvinaśca;
【真】有由功力生起。
【玄】二者要由功力修得。
ye ta ucyante —— utpattipratilambhikāḥ,
【真】是法說名生得及修得。
【玄】即名生得,及加行得。
prāyogikāśceti|
【真】此中不由功力所生起善。
【玄】不由功力而修得者。
tatrāyatnabhāvibhirāśrayasya tadbījabhāvānupaghātāt samanvāga
-taḥ,
【真】於依止中,善種子不破壞故。說與至得相應。
【玄】若所依中,種未被損,名為成就。
upaghātādasamanvāgata ucyate samucchinnakuśalamūlaḥ|
【真】由種子破壞故,說無至得相應。如斷善根人。
【玄】若所依中,種已被損,名不成就。謂斷善者。
tasya tūpaghāto mithyādṛṣṭyā veditavyaḥ|
【真】此人相續中,由邪見應知。
【玄】由邪見力,損所依中,善根種子,應知名斷。
na tu khalu kuśalānāṃ dharmāṇāṃ bījabhāvasyātyantaṃ santatau samudghātaḥ|
【真】善種子已破壞,於彼相續中。善法種子,非永除滅。
【玄】非所依中,善根種子,畢竟被害,說名為斷。
ye punaryatnabhāvinastairutpannaistadutpattau vaśitvāvighātāt san
-tateḥ samanvāgama ucyate|
【真】若善法由功力所生起,由彼正生故,於彼生中相續自在無礙故,說與彼相應。
【玄】要由功力而修得者,若所依中,彼法已起,生彼功力,自在無損,說名成就。與此相違,名不成就。如是二種,亦假非實。
tasmād bījamevātrānapoddhṛtamanupahataṃ paripuṣṭaṃ ca vaśitva
-kāle samanvāgamākhyāṃ labhate,
【真】是故此種子,未拔除非破壞,增長自在時,此種子得至得名。
【玄】故所依中,唯有種子,未拔未損,增長自在。於如是位,立成就名。
nānyad dravyam||
【真】無別物。
【玄】無有別物。
kiṃ punaridaṃ bījaṃ nāma?
【真】何法名種子?
【玄】此中何法,名為種子?
yannāmarūpaṃ phalotpattau samarthaṃ sākṣāt pāramparyeṇa vā;
【真】是名色於生果有能,或現時或當時。
【玄】謂名與色,於生自果。所有展轉,隣近功能。
santatipariṇāmaviśeṣāt|
【真】由相續轉異類勝故。
【玄】此由相續,轉變差別。
ko ‘yaṃ pariṇāmo nāma ?
【真】何法名轉異?
【玄】何名轉變?
santateranyathātvam|
【真】是相續差別,謂前後不同。
【玄】謂相續中,前後異性。
kā ceyaṃ santatiḥ ?
【真】何法名相續?
【玄】何名相續?
hetuphalabhūtāstraiyadhvikāḥ saṃskārāḥ|
【真】生成因果,三世有為法。
【玄】謂因果性,三世諸行。
yatra tūktam ——
【真】何者為勝類,與果無間,有生果能?有處說如此:
【玄】何名差別?謂有無間,生果功能。然有處說:
“lobhena samanvāgato ‘bhavyaścatvāri smṛtyapasthānāni utpādayi
-tum ” iti ?
【真】若人與貪欲同隨,則無復能修習四念處。
【玄】若成就貪,便不能修,四念住者。
tatrādhivāsanaṃ lobhasyāvinodanaṃ vā samanvāgamaḥ|
【真】此經中安受貪愛,說名同隨。
【玄】彼說既著貪煩惱者,不能厭捨,故名成就。
yāvaddhi tasyādhivāsako ‘vinodako bhavati tāvad bhavyastāni bhāvayitum|
【真】何以故?此人隨安受貪愛時量,無有功能修習四念處。
【玄】由隨耽著,貪愛時分,於四念住,必不能修。
evamayaṃ samanvāgamaḥ sarvathā prajñaptidharmaḥ,
【真】如此至得同隨,一切種皆是假名法。
【玄】如是成就,遍一切種,唯假。
na tu dravyadharmaḥ|
【真】非實有物。
【玄】非實。
tasya ca pratiṣedho ‘samanvāgama iti|
【真】翻此名非至得同隨。
【玄】唯遮於此,名不成就。亦假非實。
dravyameva tu vaibhāṣikā ubhayaṃ varṇayanti|
【真】毘婆沙師說此:至非至實是有物。
【玄】毘婆沙師說:此二種皆有別物,實而非假。如是二途,皆為善說。
kiṃ kāraṇam ?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
eṣa hi naḥ siddhānta iti||36||
【真】我等悉檀說如此。
【玄】不違理故,我所宗故。已辯自性,差別云何?
sā kilaiṣā prāptiḥ
【真】彼說此至。
【玄】且應辯得。
traiyadhvikānāṃ trividhā,
【真】偈曰:於三世三種。
【玄】頌曰:三世法各三,善等唯善等。有繫自界得,無繫得通四。非學無學三,非所斷二種。
atītānāṃ dharmāṇāmatītāpi prāptirasti ,
【真】釋曰:過去諸法,有過去至。
【玄】論曰:三世法得,各有三種。謂過去法,有過去得,
anāgatāpi ,
【真】有未來至。
【玄】有未來得,
pratyutpannāpi|
【真】有現在至。
【玄】有現在得。
evamanāgataḥ-pratyutpannānāṃ pratyekaṃ trividhā|
【真】如是未來現在諸法,各有三至。
【玄】如是未來,及現在法,各有三得。
śubhādīnāṃ śubhādikā|
【真】偈曰:於善等善等。
【玄】
kuśalākuśalāvyākṛtānāṃ kuśalākuśalāvyākṛtaiva yathākramaṃ prā
-ptiḥ|
【真】釋曰:若法善惡無記性,至亦次第,隨法同善惡無記性。
【玄】又善等法,得唯善等。謂善不善,及無記法。如其次第,有善不善,無記三得。
svadhātukā tadāptānāṃ|
【真】偈曰:隨法界同界。
【玄】
ye dharmāstaddhātvāptāsteṣāṃ svadhātukā prāptiḥ|
【真】釋曰:若法隨與界相應,至得與法同界。
【玄】又有繫法,得唯自界。
kāmarūpārūpyāvacarāṇāṃ kāmarūpārūpyāvacarī yathākramam|
【真】若法在欲色無色界,彼至得亦同,在欲色無色界。
【玄】謂欲色界無色界法,如其次第,唯有欲色無色三得。
anāptānāṃ caturvidhā||37||
【真】偈曰:離三界四種。
【玄】
adhātvāptānāmanāsravāṇāṃ dharmāṇāṃ caturvidhā prāptiḥ|
【真】釋曰:離三界法,謂一切無流法。此無流法至得,若略攝有四種。
【玄】若無繫法,得通四種。謂無漏法,總而言之得有四種。
samāsena traidhātukī cānāsravā ca|
【真】謂三界相應,及無流界相應。
【玄】即三界得,及無漏得。
tatrāpratisaṅkhyānirodhasya traidhātukī,
【真】此中非擇滅,至得有三界。
【玄】別分別者,非擇滅得,通三界繫。
pratisaṅkhyānirodhasya rūpārūpyāvacarī ca, anāsravā ca |
【真】擇滅至得,或在色無色界及無流界。
【玄】若擇滅得,色無色繫,及與無漏。
mārgasatyasyānāsravaiva|
【真】道諦至得,唯是無流故。
【玄】道諦得唯無漏故。
seyaṃ samasya caturvidhā bhavati||37||
【真】此至得若略攝,成有四種。
【玄】無繫法得有四種。
śaikṣāṇāṃ dharmāṇāṃ śaikṣaiva prāptiḥ,
【真】有學法至得是有學。
【玄】又有學法得唯有學。
aśaikṣāṇāmaśaikṣaiva|
【真】無學法至得是無學。
【玄】若無學法得唯無學。
naivaśaikṣānāśaikṣāṇāṃ tu bhedaḥ,
【真】非學非無學法,至得有差別。
【玄】非學非無學,得有差別。
sa nirdiśyate ——
【真】偈曰:
【玄】
tridhā naśaikṣā ‘śaikṣāṇāṃ,
【真】非學無學三。
【玄】
naivaśaikṣānāśaikṣā dharmā ucyante ——
【真】釋曰:非學非無學法。
【玄】謂此法得,總說有三,別分別者。
sāsravā dharmāḥ,
【真】謂有流。
【玄】一切有漏。
asaṃskṛtaṃ ca|
【真】及無為。
【玄】及三無為。
teṣāṃ śaikṣādibhedena trividhā prāptiḥ|
【真】由有學等差別,此法至得成三種。
【玄】皆名非學非無學法。
sāsravāṇāṃ tāvat naivaśaikṣānāśaikṣī prāptiḥ|
【真】有流至得,謂非學非無學法。
【玄】且有漏法,唯有非學非無學得。
apratisaṅkhyānirodhasya ca pratisaṅkhyānirodhasya cānāryeṇa prāptasya|
【真】及非聖人所得,非擇滅擇滅至得。
【玄】非擇滅得,及非聖道所引擇滅得,亦如是。
tasyaiva śaikṣaiṇa mārgeṇa prāptasya śaikṣī,
【真】
【玄】若有學道所引擇滅,得即有學。
aśaikṣeṇāśaikṣī|
【真】是擇滅學無學道所得,此至得亦是學無學。
【玄】若無學道所引擇滅,得即無學。
darśanabhāvanāheyānāṃ yathākramaṃ darśanabhāvanāheyaiva prā
-ptiḥ||
【真】見修二道所應滅惑。至得次第應為見修二道所破。
【玄】又見修所斷法,如其次第,有見修所斷得。
aheyānāṃ tu bhedaḥ|
【真】若非二道所滅法至得,則有差別。
【玄】非所斷法,得有差別。
sa nirdiśyate ——
【真】今當說。
【玄】
aheyānāṃ dvidhā matā|
【真】偈曰:非所滅二種。
【玄】
apraheyā dharmā anāsravāḥ|
【真】釋曰:非所滅法,謂無流法。
【玄】謂此法得,總說有二,別分別者。諸無漏法,名非所斷。
teṣāmapratisaṅkhyānirodhasya bhāvanāheyā prāptiḥ,
【真】此中非擇滅至得,唯修道所斷。
【玄】非擇滅得,唯修所斷。
anāryaprāptasya ca pratisaṅkhyānirodhasya |
【真】及非聖人所得,擇滅至得。
【玄】若非聖道所引擇滅,得亦如是。
tasyaivāryamārgapraptasyānāsravā aheyā, mārgasatyasya ca|
【真】聖人所得擇滅至得。唯是無流故非所滅。道諦至得亦如此。
【玄】聖道所引擇滅之得,及道諦得,皆非所斷。
yaduktam ——“traiyadhvikānāṃ trividhā ” iti,
【真】前說於三世三種。
【玄】前雖總說,三世法各三。
tasyotsargasyāyamapavādaḥ ——
【真】此是總說。為簡別此總說故,說此偈。
【玄】今應簡別其中差別相。
avyākṛtāptiḥ sahajā,
【真】偈曰:無記至俱起。
【玄】頌曰:無記得俱起,除二通變化,有覆色亦俱,欲色無前起。
anivṛtāvyākṛtānāṃ sahajaiva prāptiḥ,
【真】釋曰:若無覆無記法至得,但有現在。
【玄】論曰:無覆無記,得唯俱起。
nāgrajā, na paścātkālajā;
【真】無過去未來。
【玄】無前後生。
durbalatvāt|
【真】此法力弱故。
【玄】勢力劣故。
tena teṣāmatītānāmatītaiva,
【真】此法若過去,至得則過去。
【玄】法若過去,得亦過去。
yāvat pratyutpannānāṃ pratyutpannaiva|
【真】此法若現在,至得則現在。
【玄】法若未來,得亦未來。法若現在,得亦現在。
kiṃ sarvasyaivānivṛtāvyākṛtasya ?
【真】一切無覆無記至得,皆如此耶?
【玄】一切無覆無記法得,皆如是耶?
na sarvasya|
【真】
【玄】不爾。
abhijñānairmāṇikādṛte||38||
【真】偈曰:除二通變化。
【玄】
dve abhijñe avyākṛte nirmāṇacittaṃ ca varjayitvā|
【真】釋曰:二通慧是無記,變化亦爾。除此三所餘悉同。
【玄】云何除眼耳通,及能變化?
teṣāṃ hi balavattvāt prayogaviśeṣaniṣpatteḥ pūrvaṃ paścāt sahajā prāptiḥ|
【真】此三勢力強故。由加行勝類成就故。故此至得通三世。
【玄】謂眼耳通慧,及能變化心,勢力強故。加行差別,所成辦故。雖是無覆無記性收,而有前後及俱起得。
śailpasthānikasyāpi kasyacidairyāpathikasya cātyarthamabhyastas
-yecchanti||38||
【真】工巧處無記,及別威儀無記,極所數習。有餘師欲此至得同三世。
【玄】若工巧處,及威儀路,極數習者,得亦許爾。
kimanivṛtāpavyākṛtasyaiva sahajaprāptiḥ ?
【真】唯無覆無記,至得但現在耶?
【玄】唯有無覆無記法得,但俱起耶?
ityāha ——
【真】偈曰:
【玄】
nivṛtasya ca rūpasya,
【真】又覆無記色。
【玄】
nivṛtāvyākṛtasyāpi vijñaptirūpasya sahajaiva prāptiḥ;
【真】釋曰:有覆無記有教色。至得但現在。
【玄】不爾云何?有覆無記,色得亦爾。謂諸有覆無記表色,得亦如前,但有俱起。
adhimātreṇāpyavijñaptyanutthāpanādaurbalyasiddheḥ|
【真】何以故?若最上品不能起長無教色故,是故力弱。
【玄】雖有上品,而亦不能發無表故,勢力微劣。由此定無法前後得。
yathā avyākṛtānāṃ dharmāṇāmayaṃ prāptibhedaḥ,
【真】如無記法至得有差別。
【玄】如無記法,得有別異。
kimevaṃ kuśalākuśalānāmapi kaścit prāptibhedo ‘sti ?
【真】善惡法至得,為有如此差別不?
【玄】善不善得,亦有異耶?
astītyāha|
【真】答有。
【玄】亦有云何?
kāmarūpasya nāgrajā|
【真】偈曰:欲界色無前。
【玄】
kāmāvacarasya vijñaptyavijñaptirūpasyāgrajā prāptiḥ sarvathā nāsti,
【真】釋曰:於欲界色,過去一向無至得。
【玄】謂欲界繫,善不善色,得無前起。
sahajā cāsti, paścātkālajā ca |
【真】現在及未來皆有至得。
【玄】唯有俱生,及後起得。
kimaprāpterapi prāptivat prakārabhedaḥ ?
【真】如至得非至得,亦有如此差別不?
【玄】非得如得,亦有如上品類別耶?
netyāha|
【真】答無。
【玄】不爾。
kiṃ tarhi ?
【真】何者?
【玄】云何?
akliṣṭāvyākṛtā ‘prāptiḥ,
【真】偈曰:非至無污記。
【玄】頌曰:非得淨無記,去來世各三,三界不繫三,許聖道非得,說名異生性,得法易地捨。
aprāptiranivṛtāvyākṛtaiva sarvāḥ|
【真】釋曰:一切非至,唯無覆無記。
【玄】論曰:性差別者,一切非得,皆唯無覆無記性攝。
adhvabhedena punaḥ
【真】約世差別。云何?
【玄】世差別者,過去未來各有三種。
sā ‘tītājātayostridhā||39||
【真】偈曰:去來世三種。
【玄】
pratyutpannasya nāstyaprāptiḥ pratyutpannā|
【真】釋曰:現世法非至得,但現世。
【玄】謂現在法,決定無有,現在非得。
atītānāgatayostu traiyadhvikī||39||
【真】若過去未來法非至得,各有三世。
【玄】唯有過去未來非得。過去未來,一一各有,三世非得。
kāmādyāptāmalānāṃ ca,
【真】偈曰:欲等無垢有。
【玄】
‘trividhā’ iti varttate|
【真】釋曰:亦有三種非至。
【玄】界差別者,三界繫法,及不繫法,各三非得。
kāmāptānāṃ kāmarūpārūpyāvacarī|
【真】欲界法非至得。或在欲界,或在色無色界。
【玄】謂欲界繫法,有三界非得。
evaṃ rūpārūpyāptānāmanāsravāṇāṃ ca nāstyanāsravā kācidaprāp
-tiḥ|
【真】如此色界無色界無流界,非至得亦爾。無有非至得是無流。
【玄】色無色界,繫及不繫,亦爾。定無非得,是無漏者。
tathā hi ——
【真】何故如此?
【玄】所以者何?
mārgasyāprāptiriṣyate|
【真】偈曰:許聖道非至。
【玄】
pṛthagjanatvam,
【真】凡夫性。
【玄】由許聖道,非得說名,異生性故。
“pṛthagjanatvaṃ katamat ?
【真】釋曰:如發慧阿毘達磨藏說,何法名凡夫性?
【玄】如本論言,云何異生性?
āryadharmāṇāmalābhaḥ” iti śāstrapāṭhaḥ|
【真】非至得聖法。
【玄】謂不獲聖法。
alābhaśca nāmāprāptiḥ|
【真】非至得即是非至。
【玄】不獲即是非得異名。
na ca pṛthagjanatvamanāsravaṃ bhavitumarhati|
【真】若非至聖法,是凡夫性。凡夫性不應成無流。
【玄】非說異生性是無漏應理。
katameṣāmāryadharmāṇāmalābhaḥ ?
【真】不得何聖法?
【玄】不獲何聖法名異生性?
sarveṣām;
【真】一切聖法。
【玄】謂不獲一切。
aviśeṣavacanāt|
【真】不別說故。
【玄】不別說故。
sa tu yo vinā lābhenālābhaḥ|
【真】非至得者,離實有得。
【玄】此不獲言,表離於獲。
anyathā hi buddho ‘pi śrāvakapratyekabuddhasāntānikairasamanvā
-gamād anāryaḥ syāt|
【真】若不爾,佛世尊與聲聞獨覺性不相應故,應不成聖。
【玄】若異此者,諸佛世尊,亦不成就聲聞獨覺,種性聖法。應名異生。
evaśabdastarhi paṭhitavyaḥ ?
【真】若爾應作決定說,定非至得聖法。
【玄】若爾彼論應說純言。
na paṭhitavyaḥ|
【真】不應說定言。
【玄】不要須說。
ekapadānyapi hyavadhāraṇāni bhavanti ,
【真】何以故?是直文句能為決定。
【玄】此一句中含純義故。
tadyathā —— abbhakṣaḥ , vāyubhakṣa iti|
【真】譬如說人食水食風。
【玄】如說此類食水食風。
duḥkhe dharmajñānakṣāntitatsahabhuvāmalābha ityapare|
【真】有餘師說:不得苦法智忍及俱起法,名凡夫性。
【玄】有說:不獲苦法智忍及俱生法,名異生性。
na ca tattyāgādanāryatvaprasaṅgaḥ ?
【真】亦不可說由捨此還成凡夫,何以故?
【玄】不可難言,道類智時,捨此法故,應成非聖。
tadalābhasyātyantaṃ hatatvāt|
【真】此苦法智忍,及俱起法,非至得永滅除故。
【玄】前已永害,彼非得故。
te tarhi trigotrā iti katameṣāmalābhaḥ ?
【真】若爾苦法智忍,及俱起法,亦有三性。非至得何法?
【玄】若爾此性,既通三乘,不獲何等,名異生性?
sarveṣām|
【真】一切。
【玄】此亦應言,不獲一切。
evaṃ tarhi sa eva parihāraḥ|
【真】若爾,如前難過失更至,亦如前救。
【玄】若爾,此應同前有難。此難復應如前通釋。
yatnastarhi vyarthaḥ ?
【真】若爾立文句之功,此復何用?
【玄】若爾重說,唐捐其功。
evaṃ tu sādhu yathā sautrāntikānām|
【真】若立如此,則為最勝。如經部師所說。
【玄】如經部師,所說為善。
kathaṃ ca sautrāntikānām ?
【真】經部執云何?
【玄】經部所說,其義云何?
“anutpannāryadharmā santatiḥ pṛthagjanatvam” iti|
【真】若未曾起聖法相續,名凡夫性。
【玄】謂曾未生,聖法相續,分位差別,名異生性。
atheyamaprāptiḥ kathaṃ vihīyate ?
【真】復次此非至云何滅?
【玄】如是非得,何時當捨?
yasya yā dharmasya prāptirasau
【真】是法是非至得。
【玄】此法非得,得此法時,或轉易地,捨此非得。
tatprāptibhūsañcārād vihīyate||40||
【真】偈曰:由至度餘地則捨。
【玄】
yathā tāvadāryamārgasyālābhaḥ pṛthagjanatvam,
【真】釋曰:如非至得聖道名凡夫性。
【玄】如聖道非得,說名異生性。
tasya lābhāt tadvihīyate,
【真】由至得聖道,即捨凡夫性。
【玄】得此聖道時。
bhūmisañcārācca|
【真】或由度餘地。
【玄】或易地便捨。
evamanyeṣāmapi yojyam|‘vihīyate’ iti|
【真】所餘諸法非至,應如此思。
【玄】餘法非得,類此應思。
tasyā aprāpteraprāptirutpadyate, prāptiśchidyate|
【真】非至非至若生起。非至至若斷。
【玄】若非得得斷,非得非得生。
kiṃ punaraprāptiprāptyorapi prāptyaprāptī bhavataḥ ?
【真】說捨非至,非至及至,為更有至非至不?
【玄】如是名為,捨於非得,得與非得。豈復有餘得與非得?
ubhayorapyubhayaṃ bhavatītyāhuḥ|
【真】此二各各有二。
【玄】應言此二,各復有餘,得及非得。
nanu caivamanavasthāprasaṅgaḥ prāptīnām ?
【真】若爾於至非至,有無窮過失?
【玄】若爾豈不有無窮過?
nānavasthāprasaṅgaḥ;
【真】無無窮過失。
【玄】無無窮過。
parasparasamanvāgamāt|
【真】更互相應故。
【玄】許得展轉,更相成故。
ātmanā tṛtīyo hi dharma utpadyate|
【真】法若生,以自體為第三生。
【玄】以法生時,并其自體,三法俱起。
sa ca dharmaḥ,
【真】第一本法。
【玄】第一本法。
tasya prāptiḥ,
【真】第二本法至得。
【玄】第二法得。
prāptiprāptiśca|
【真】第三至得至得。
【玄】第三得得。
tatra prāptyutpādāt tena dharmeṇa samanvāgato bhavati,
【真】此中由至得生相續,與本法相應。
【玄】謂相續中,法得起故,成就本法。
prāptiprāptyā ca |
【真】及與至得至得相應。
【玄】及與得得。
prāptiprāptyutpatteḥ punaḥ prāptyaiva samanvāgato bhavati,
【真】由至得至得生相續,但與至得相應。
【玄】得得起故,成就法得。
ato nānavasthā|
【真】
【玄】是故此中無無窮過。
evaṃ ca kṛtvā ātmanā tṛtīyasya dharmasya kuśalasya kliṣṭasya ca dvitīye kṣaṇe tisraḥ prāptayo jāyante,
【真】若作如此,是本法以自體為第三。若善若染污。於第二剎那有三至得生。
【玄】如是若善,若染污法,一一自體,初生起時,并其自體,三法俱起。
tāsāṃ ca punastisro ‘nuprāptaya udbhavanti iti ṣaḍ bhavanti|
【真】復有三同隨至得俱生,合成六。
【玄】第二剎那,六法俱起。謂三法得,及三得得。
tṛtīye kṣaṇe prathamadvitīyakṣaṇotpannānāṃ dravyāṇāṃ nava prāptayaḥ sārdhamanuprāptibhiraṣṭādaśa bhavanti|
【真】於第三剎那第一第二剎那所生諸法,有九大至得。共同隨至得,成十八物。
【玄】第三剎那,十八俱起。謂於第一第二剎那所生諸法,有九法得,及九得得。
evamuttarottaravṛddhiprasaṅgenaitāḥ prāptayo visarpantyaḥ sarve
-ṣāmatītānāgatānāṃ kleśopakleśakṣaṇānāmupapattilābhikānāṃ ca kuśalakṣaṇānāṃ sasamprayogasahabhuvāmanādyantasaṃsāraparyā
-pannānāmanantā ekasya prāṇinaḥ kṣaṇe kṣaṇe upajāyante ityanan
-tadravyāḥ pratisantānamātmabhāvakṣaṇāḥ sattvānāṃ bhavanti |
【真】如此後後增長生故。諸至得流,一切過去未來,大惑小惑剎那,一切生得善剎那,共相應及俱生法至得。無始無終輪轉生死眾生中,隨一眾生。剎那剎那,起成無邊物,隨一一諸眾生身。
【玄】如是諸得,後後轉增。一切過去未來煩惱,及隨煩惱并生,得善剎那,剎那相應,俱有無始無終生死輪轉,有無邊得。且一有情,生死相續,剎那剎那,起無邊得。如是一切,有情相續,一一各別。
atyutsavo batāyaṃ prāptīnāṃ varttate|
【真】相續剎那亦如此。今諸至得,最大集會,希有生起。
【玄】剎那剎那,無量無邊,諸得俱起。如是諸得,極多集會。
kevalaṃ na pratighātinyaḥ;
【真】唯有一德,謂不相礙。
【玄】無對礙故。
yato ‘vakāśaṃ labhante|
【真】故得處所。
【玄】互相容受。
itarathā hyākāśe ‘pyavakāśo na syād dvitīyasya prāṇinaḥ||40||
【真】若不爾,於一人虛空亦非其器,何況第二。
【玄】若不爾者,一有情得,虛空不容。況第二等。
atha keyaṃ sabhāgatā ?
【真】何法名同分?
【玄】
sabhāgatā sattvasāmyam,
【真】偈曰:同分眾生等。
【玄】
sabhāgatā nāma dravyam,
【真】釋曰:有物名同分。
【玄】論曰:有別實物,名為同分。
sattvānāṃ sādṛśyam|
【真】謂眾生等類。
【玄】謂諸有情,展轉類等。
‘nikāyasabhāgaḥ’ ityasyāḥ śāstre saṃjñā|
【真】於阿毘達磨藏說此:名謂聚同分。
【玄】本論說此,名眾同分。
sā punarabhinnā bhinnā ca |
【真】此有不異異。
【玄】此復二種:一無差別,二有差別。
abhinnā sarvasatttvānāṃ sattvasabhāgatā;
【真】不異謂一切眾生與眾生同分,隨一眾生同分。
【玄】無差別者,謂諸有情,有情同分。
pratisattvaṃ sarveṣu bhāvāt|
【真】於一切眾生悉有故。
【玄】一切有情,各等有故。
bhinnā punasteṣāmeva sattvānāṃ dhātu -bhūmi -gati -yoni -jāti -strī -puruṣo -pāsaka -bhikṣu -śaikṣāśaikṣādibhedena pratiniyatā dharmasabhāgatā|
【真】異謂是一切眾生同分。由界地道,雜生男女,優婆塞比丘,有學無學等差別。各不相應故,亦有法同分。
【玄】有差別者,謂諸有情,界地趣生,種姓男女,近事苾芻,學無學等,各別同分。一類有情,各等有故,復有法同分。
punaḥ skandhāyatanadhātutaḥ|
【真】由陰入界等故,不異如前。
【玄】謂隨蘊處界。
yadi sattvasabhāgatā dravyamaviśiṣṭaṃ na syāt,
【真】若無聚同分,非別有實物。
【玄】若無實物,無差別相,名同分者。
anyonyaviśeṣabhinneṣu ‘sattvaḥ sattvaḥ’ ityabhedena buddhirna syāt, prajñaptiśca |
【真】於眾生由種種別類,更互不同。此亦眾生,彼亦眾生。如此同智,及同言說,不應得成。
【玄】展轉差別,諸有情中。有情有情,等無差別。覺及施設,不應得有。
evaṃ skandhādibuddhiprajñaptayo ‘pi yojyāḥ|
【真】陰等同智,及同言說亦爾。
【玄】如是蘊等,等無差別,覺及施設,如理應知。
syāccyaveta, upapadyeta,
【真】有退亦生。
【玄】頗有死生。
na ca sattvasabhāgatāṃ vijahyāt, na ca pratilabheta ——
【真】不捨聚同分。不得同分。
【玄】不捨不得,有情同分。
iti catuṣkoṭikaḥ|
【真】不立此,成四句。
【玄】應作四句。
prathamā koṭiḥ —— yataścyavate tatraivopapadyamānaḥ|
【真】第一句者,從此退於中更受生。
【玄】第一句者,謂是處死,還生是處。
dvitīyā —— niyāmamavakrāman sa hi pṛthagjanasabhāgatāṃ vijihāti,
【真】第二句者,入正定聚。何以故?此人捨凡夫聚同分。
【玄】第二句者,謂入正性,離生位時。捨異生同分。
āryasabhāgatāṃ pratilabhate|
【真】得聖人聚同分。
【玄】得聖者同分。
tṛtīyā —— gatisañcārāt|
【真】第三句者,由度餘道。
【玄】第三句者,謂是趣死生餘趣等。
caturthī —— etānākārān sthāpayitvā|
【真】第四句者,除前三句。
【玄】第四句者,謂除前相。
yadi pṛthagjanasabhāgatā nāma dravyamasti,
【真】若有實物,名凡夫同分。
【玄】若別有實物,名異生同分。
kiṃ punaḥ pṛthagjanatvena|
【真】何用別立凡夫性?
【玄】何用別立異生性耶?
nahi manuṣyasabhāgatāyā anyat manuṣyatvaṃ kalpyate|
【真】何以故?若離人同分,無別人性可分別。
【玄】非異人同分別,有人性故。
naiva ca lokaḥ sabhāgatāṃ paśyati;
【真】復次世間,亦不曾見有人同分法。
【玄】又非世間,現見同分。
arūpiṇītvāt|
【真】以無色故。
【玄】以非色故。
nacaināṃ prajñayā paricchinatti,
【真】智慧亦不能分別。
【玄】亦非覺慧所能了別。
pratipadyate ca sattvānāṃ jātyabhedamiti satyā api tasyāḥ kathaṃ tatra vyāpāraḥ|
【真】眾生生類不異,但許如此,眾生同分。若實有,於中何所能作?
【玄】無別用故。世雖不了,有情同分。而於有情,謂無差別。故設有體,亦何所用?
api ca —— asattvasabhāgatāpi kiṃ neṣyate|
【真】復次云何,不許非眾生有同分?
【玄】又何因,不許有無情同分?
sāliyavamudgamāṣāmrapanasalohakāñcanādīnāṃ svajātisādṛśyāt,
【真】如舍利穀麥豆波那婆菴羅鐵金等,自性類等故。
【玄】諸穀麥豆金鐵菴羅半娜婆等。亦有自類,互相似故。
tāsāṃ ca sabhāgatānāmanyonyabhinnānāṃ kathamabhedena sabhā
-gatā prajñaptiḥ kriyate,
【真】如此等同分,更互有異。云何可說不異同分?
【玄】又諸同分,展轉差別。如何於彼,更無同分,而起無別覺施設耶?
vaiśeṣikāścaivaṃ dyotitā bhavanti|
【真】若爾鞞世師外道,由此執得顯成。
【玄】又應顯成,勝論所執。
teṣāmapi hyeṣa siddhāntaḥ ——
【真】何以故?此執即是鞞世師悉檀。
【玄】彼宗執有,總同句義。於一切法,總同言智,由此發生。
‘sāmānyapadārtho nāmāsti,
【真】彼立六句義中,此執是同異句義。
【玄】彼復執有,同異句義。
yataḥ samānapratyayotpattiratulyaprakāreṣvapi’ iti|
【真】由此法於不同物中生起同智,說名同異。毘婆沙師說。
【玄】於異品類,同異言智,由此發生。毘婆沙師作如是說。
ayaṃ tu teṣāṃ viśeṣaḥ ——
【真】彼執有異。
【玄】彼執與此義類不同。
sa eko ‘pyanekasmin varttate yadi dyotitāḥ, yadi na dyotitāḥ|
【真】彼謂同異,唯是一物遍在多物。眾生同分,則不爾。若顯成,若不顯成。
【玄】以說一物,於多轉故。又縱於彼,若顯不顯。
astyeṣā tu sabhāgatā;
【真】實有同分。
【玄】然此同分,必有實物。
sūtre vacanād —— iti vaibhāṣikāḥ|
【真】由經所證。
【玄】契經說故。
uktaṃ hi bhagavatā ——
【真】佛世尊說。
【玄】如世尊言。
“sa ceditthantvamāgacchati manuṣyāṇāṃ sabhāgatām” iti|
【真】若此人還成此類,謂於人聚,同分實有。
【玄】若還來此,得人同分,乃至廣說。
uktametat,
【真】如此說。
【玄】雖有是說。
na tūktaṃ dravyāntaramiti ?
【真】非說別有物。
【玄】而不說言,別有實物,名為同分。
kā tarhi sā ?
【真】若爾此經所顯同分是何法?
【玄】若爾所說,同分是何?
ta eva hi tathābhūtāḥ saṃskārā yeṣu manuṣyādiprajñaptiḥ śalyādiṣu sabhāgatāvat|
【真】是有為法。如此生起,於中假說人天等。如說舍利穀等同分。
【玄】即如是類,諸行生時。於中假立人同分等。如諸穀麥豆等同分。
tattvetanna varṇayanti||
【真】如此義非毘婆沙師所讚許。
【玄】此非善說,違我宗故。
atha kimidamāsaṃjñikaṃ nāma ?
【真】何法名無想有?
【玄】已辯同分,無想者何?
āsaṃjñikamasaṃjñiṣu|
【真】偈曰:無想於彼天。
【玄】頌曰:無想無想中,
nirodhaścittacaittānāṃ,
【真】能滅心心法。
【玄】心心所法滅,異熟居廣果。
asaṃjñisattveṣu deveṣūpapannānāṃ yaścittacaittānāṃ nirodhastadā
-saṃjñikaṃ nāma dravyam|
【真】釋曰:於無想眾生,天中受生。有法能遮滅彼心及心法。此說名無想有。
【玄】論曰:若生無想,有情天中,有法能令,心心所滅,名為無想。是實有物。
yena cittacaittā anāgate ‘dhvani kālāntaraṃ sannirudhyante,
【真】由此法心及心法,於未來中暫時不起。
【玄】能遮未來,心心所法,令暫不起。
notpattuṃ labhante;
【真】於生無有功能。
【玄】
nadītoyasannirodhavat|
【真】如堰遏江水。此法一向。
【玄】如堰江河。此法一向。
vipākaḥ,
【真】偈曰:果報。
【玄】
kasya vipākaḥ?
【真】釋曰:此是何業果報?
【玄】是異熟果。誰之異熟?
asaṃjñisamāpatteḥ||
【真】無想定業。
【玄】謂無想定。
katame te sattvā yeṣvasaṃjñisattvāḥ ?
【真】於何處眾生有此無想天?
【玄】無想有情,居在何處?
te bṛhatphalāḥ||41||
【真】偈曰:諸廣果。
【玄】
bṛhatphalā nāma devā yeṣāṃ kecidasaṃjñisattvāḥ pradeśe bhavanti dhyānantarikāvat|
【真】釋曰:有諸天名廣果。於彼一處,有眾生名無想天。如初定中間。
【玄】居在廣果。謂廣果天中,有高勝處,如中間靜慮,名無想天。
kiṃ punastenaiva kadācit saṃjñino bhavanti ?
【真】彼眾生為一向無想,為或暫一時有想,故名無想?
【玄】彼為恒無想,為亦有想耶?
bhavantyupapattikāle cyutikāle ca |
【真】有時有想,謂受生時退墮時。
【玄】生死位中,多時有想。
“prakṛṣṭamapi kālaṃ sthitvā saha saṃjñotpādāt teṣāṃ sattvānāṃ tatsthānāccyutirbhavati” iti sūtre pāṭhaḥ|
【真】於長時起想故,彼眾生從此處方退墮。經言如此。
【玄】言無想者,由彼有情,中間長時,想不起故。如契經說。
te ca tato dīrghasvapnavyutthitā iva cyutā kāmadhātāvupapadyante,
【真】於彼眾生,如久時熟眠覺起,即便退墮,必欲界受生。
【玄】彼諸有情,由想起故,從彼處沒。然彼有情,如久睡覺,還起於想。從彼沒已,必生欲界。
nānyatra|
【真】更無餘處。
【玄】非餘處所。
pūrvasamāpattisaṃskāraparikṣayāt apūrvānupacayācca kṣiptā iva kṣīṇavegā iṣavaḥ pṛthivīṃ patanti|
【真】由宿世定業功能盡故,不能生長未曾有業故。譬如放箭速疾勢盡故,即便墮地。
【玄】先修定行勢力盡故,於彼不能更修定故。如箭射空力盡便墮。
yena ca tatropapattavyam,
【真】若眾生必應生彼天。
【玄】若諸有情,應生彼處。
tasyāvaśyaṃ kāmāvacaraṃ karmāparaparyāyavedanīyaṃ bhavati|
【真】此眾生定有欲界後報業。
【玄】必有欲界,順後受業。
yathā yathā uttarakauravāṇāṃ devopapattivedanīyam||41||
【真】譬如北鳩婁必有生天後報業。
【玄】如應生彼北俱盧洲,必定應有生天之業。
atha ‘samāpattī’ iti yaduktam,
【真】阿毘達磨藏說。
【玄】已辯無想。
katame te samāpattī ?
【真】何者為二三摩跋提?
【玄】二定者何?
asaṃjñisamāpattiḥ,
【真】無想定,
【玄】謂無想定,
nirodhasamāpattiśca|
【真】及滅想受定。
【玄】及滅盡定。
keyamasaṃjñisamāpattiḥ ?
【真】何法名無想定?
【玄】初無想定,其相云何?
yathaivāsaṃjñikamuktam ——
【真】如前所說:
【玄】
“nirodhaścittacaittānām” iti |
【真】無想有能滅心心法。
【玄】
tathā ‘saṃjñisamāpattiḥ,
【真】偈曰:如此無想定。
【玄】頌曰:如是無想定,後靜慮求脫,善唯順生受,非聖得一世。
asaṃjñinā sattvānāṃ samāpattiḥ,
【真】釋曰:無想觀行人,定名無想定。
【玄】論曰:如前所說,有法能令,心心所滅,名為無想。
asaṃjñā vā samāpattirityasaṃjñisamāpattiḥ|
【真】又此定無想,名無想定。
【玄】如是復有別法,能令心心所滅,名無想定。無想者定名無想定。或定無想名無想定。
sāpi cittacaittānāṃ nirodhaḥ|
【真】此定能遮滅心及心法。
【玄】
etāvat tathāśabdenānvākṛṣyate|
【真】是如此言所引。
【玄】說如是聲。
sā tu samāpattiḥ
dhyāne ‘ntye,
【真】此定在何處?偈曰:後定。
【玄】唯顯此定,滅心心所,與無想同。此在何地?謂後靜慮。
antyadhyānaṃ caturtham,
【真】釋曰:最後定。謂第四定最上品。
【玄】即在第四靜慮。
tatparyāpannā ‘sau,
【真】此定於中相應。
【玄】
nānyabhūmikā|
【真】非於餘地。
【玄】非餘。
kimarthamenāṃ samāpadyante ?
【真】何用修此定?
【玄】修無想定,為何所求?
niḥsṛtīcchayā|
【真】偈曰:欲解脫。
【玄】
niḥsaraṇameṣāṃ manyante|
【真】釋曰:諸外觀行人,執此定為決定出離。
【玄】謂求解脫。彼執無想,是真解脫。
ato mokṣakāmatayā samāpadyante|
【真】是故由求解脫故,修習此定。
【玄】為求證彼,修無想定。
āsaṃjñikaṃ vipākatvāt avyākṛtamiti siddhaṃ|
【真】無想有是果報故,成無記法。
【玄】前說無想,是異熟故,無記性攝。不說自成。
iyaṃ tu
    śubhā,
【真】此定。偈曰:善。
【玄】
kuśalaivāsaṃjñisamāpattiḥ|
【真】釋曰:此無想定一向是善。
【玄】今無想定,一向是善。
tasyā asaṃjñisattveṣu pañcaskandhako vipākaḥ|
【真】此定於無想天五陰為果報。
【玄】此是善故,能招無想有情天中五蘊異熟。
kuśalā satī
      upapadyavedyaiva,
【真】若善於三報位中是何位?偈曰:必有生報。
【玄】既是善性,為順何受?
upapadyavedanīyaiva |
【真】釋曰:此定唯生報。
【玄】唯順生受。
na dṛṣṭadharmaparyāyavedanīyā,
【真】非現報及後報。
【玄】非順現後。
nāpi aniyatā|
【真】亦非不定報。
【玄】及不定受。
yo ‘pyenāmutpādya parihīyate,
【真】若人已生起此定,後更退失。
【玄】若起此定,後雖退失。
so ‘pi kilāvaśyaṃ punarutpādyāsaṃjñisattveṣūpapadyata iti|
【真】彼說此人必還更得受無想天生。
【玄】傳說現身,必還能起,當生無想有情天中。
tata eva tallābhī niyāmaṃ nāvakrāmati|
【真】是故若人得此定,必不得入正定聚。
【玄】故得此定,必不能入,正性離生。
seyaṃ pṛthagjanasyaiveṣyate,
【真】此定但凡夫所得。
【玄】又許此定,唯異生得。
nāryasya,
【真】偈曰:非聖。
【玄】
na hyāryā asaṃjñisamāpattiṃ samāpadyante, vinipātasthānamivai
-nāṃ paśyanti|
【真】釋曰:聖人不得修習此定。彼見此定如見深坑。
【玄】非諸聖者。以諸聖者,於無想定如見深坑,不樂入故。
niḥsaraṇasaṃjñino hi tāṃ samāpadyante,
【真】何以故?若人於此定起解脫心,乃修此定。聖人於生死,不起解脫心。
【玄】要執無想,為真解脫。起出離想,而修此定。一切聖者,不執有漏,為真解脫,及真出離故。於此定必不修行。
atha kimenāmāryāścaturthadhyānalābhādatītānāgatāṃ pratilabhan
-te dhyānavat?
【真】 聖人若已得第四定,為於過去未來得此定不?猶如諸定。
【玄】若諸聖者,修得第四,靜慮定時,為如靜慮,亦得去來,無想定不?
anye ‘pi tāvanna pratilabhante|
【真】非聖亦不得。
【玄】餘亦不得。
kiṃ kāraṇam ?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
eṣā hyucitāpi satī mahābhisaṃskārasādhyatvād, acittakatvācca|
【真】此定若已曾數數所習,大功用所成故。又無心故。
【玄】彼雖曾習,以無心故。要大加行方便修得。
ekādhvikā ‘pyate||42||
【真】偈曰:一世得。
【玄】
ekakāliketyarthaḥ|
【真】釋曰:但一時得。
【玄】故初得時,唯得一世。
varttamānakālikaiva labhyate|
【真】謂現在得。
【玄】謂得現在。
yathā prātimokṣasaṃvaraḥ|
【真】如波羅提木叉戒。
【玄】如初受得別解脫戒。
labdhayā tu dvitīyādiṣu kṣaṇeṣvatītayā ‘pi samanvāgato bhavati yāvanna tyajati|
【真】得此定於第二剎那,有過去至得。乃至未捨此定。
【玄】得此定已,第二念等,乃至未捨,亦成過去。
acaittakatvānnānāgatā bhāvyate||42||
【真】無心故於未來無修。
【玄】以無心故,無未來修。
nirodhasamāpattiridānīṃ katamā ?
【真】今滅心定,其相云何?
【玄】次滅盡定,其相云何?
nirodhākhyā tathaiveyaṃ,
【真】偈曰:滅定亦如此。
【玄】頌曰:滅盡定亦然,為靜住有頂,善二受不定,聖由加行得,成佛得非前,三十四念故。
yathaivāsaṃjñisamāpattiḥ|
【真】釋曰:如無想定。無心定亦如此。
【玄】論曰:如無想定,滅定亦然。
tathāśabdena kaḥ prakāro gṛhyate ?
【真】如此言引何義?
【玄】此亦然聲,為例何義?
“nirodhaścittacaittānām” iti|
【真】能滅心及心法。
【玄】例無想定,心心所滅。
ayaṃ tvasyā viśeṣaḥ —— iyaṃ
【真】此二定異相云何?此定。
【玄】如說復有別法,能令心心所滅,名無想定。如是復有別法,能令心心所滅,名滅盡定。如是二定差別相者。
vihārārthaṃ,
【真】偈曰:為靜住。
【玄】
śāntavihārasaṃjñāpūrvakeṇa manasikāreṇa enāṃ samāpadyante|
【真】釋曰:寂靜住想為思惟先故,聖人修此定。
【玄】
tāṃ tu niḥsaraṇasaṃjñāpūrvakeṇa|
【真】彼定解脫想為思惟先。
【玄】前無想定,為求解脫。以出離想,作意為先。
sā khalvapi caturthadhyānabhūmikā|
【真】彼與第四定同地。
【玄】此滅盡定,為求靜住。
iyaṃ tu
bhavāgrajā|
【真】此定。偈曰:有頂。
【玄】
naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanabhūmikaiva|
【真】釋曰:此定以非想非非想為地。
【玄】以止息想,作意為先。前無想定,在後靜慮。此滅盡定唯在有頂。即是非想非非想處。
sā ceyam ——
【真】此定。
【玄】
śubhā,
【真】偈曰:善。
【玄】
kuśalaiva,
【真】釋曰:此定必是善。
【玄】此同前定,性唯是善。
na kliṣṭā nāvyākṛtā|
【真】無染污故,非無記。
【玄】非無記染。
kuśalā satī
      dvivedayā ‘niyatā ca,
【真】雖復是善。偈曰:二報不定。
【玄】
dvayoḥ kālayorvedyā upapadyavedanīyā ca,
【真】釋曰:此定由二因有二報。或生報。
【玄】善等起故。前無想定,唯順生受。此滅盡定,通順生後,及不定受。謂約異熟有順生受。
aparaparyāyavedanīyā ca|
【真】或後報。
【玄】或順後受。
aniyatā ca vipākaṃ prati kadācinna vipacyate|
【真】有時於果報不定,有時無果報。
【玄】或不定受,或全不受。
yadīha parinirvāyāt,
【真】若得定人般涅槃。
【玄】謂若於下得般涅槃。
tasyā hi bhavāgre catuḥskandhako vipākaḥ|
【真】此定於有頂以四陰為果報。
【玄】此定所招,何地幾蘊?唯招有頂,四蘊異熟。
sā ceyamekāntena
         āryasya,
【真】此定一向。偈曰:唯聖。
【玄】
na hi pṛthagjanā nirodhasamāpattimutpādayituṃ śaknuvanti;
【真】釋曰:但聖人能得此,定非凡夫。何以故?凡夫不能得修此定。
【玄】前無想定,唯異生得。此滅盡定,唯聖者得。非異生能起。
ucchedabhīrutvād,
【真】怖畏斷絕故。
【玄】怖畏斷滅故。
āryamārgabalena cotpādanād,
【真】又由聖道力所生起故。
【玄】唯聖道力,所能起故。
dṛṣṭadharmanirvāṇasya tadadhimuktitaḥ|
【真】云何如此?於中生現世涅槃願樂故。
【玄】現法涅槃,勝解入故。
āryasyāpi ceyaṃ na vairāgyalabhyā |
【真】此定雖是聖人所得,非離欲所得。
【玄】此亦如前,非離染得。
kiṃ tarhi ?
【真】云何得?
【玄】由何而得?
āpyā prayogataḥ||43||
【真】偈曰:由修得。
【玄】
prayogalabhyaiveyam|
【真】釋曰:此定由修習力得。
【玄】由加行得,要由加行,方證得故。
na cātītā labhyate,
【真】非過去得。
【玄】又初得時,唯得現在。不得過去。
nāpyanāgatā bhāvyate;
【真】未來不可修。
【玄】不修未來。
cittabalena tadbhāvanāt||43||
【真】由心力強故成。
【玄】要由心力,方能修故。
kiṃ bhagavato ‘pi prāyogikī ?
【真】若爾於佛世尊,亦由修習得耶?
【玄】第二念等,乃至未捨,亦成過去。世尊亦以加行得耶?
netyāha|
【真】不。
【玄】不爾。
bodhilabhyā muneḥ,
【真】云何?偈曰:菩提得。
【玄】云何?成佛時得。
kṣayajñānasamakālaṃ buddhā bhagavanta etāṃ pratilabhante|
【真】釋曰:諸佛世尊,與盡智同時得此定。
【玄】謂佛世尊,盡智時得。
nāsti kiñcid buddhānāṃ prāyogikaṃ nāma|
【真】何以故?諸佛無有一德由功用得。
【玄】佛無一德,由加行得。
icchāmātrapratibaddho hi teṣāṃ sarvaguṇasampatsammukhībhā
-vaḥ|
【真】由一切圓德現前,皆隨佛欲成故。
【玄】暫起欲樂,現在前時,一切圓德,隨樂而起故。
tasmādeṣāṃ sarvavairāgyalābhikam|
【真】是故一切功德,於佛悉是離欲所得。
【玄】佛眾德皆離染得。
kathaṃ khalvidānīmanutpāditāyāṃ nirodhasamāpattau kṣayajñāna
-kāle bhagavānubhayatobhāgavimuktaḥ sidhyati ?
【真】若爾先未生滅心定於盡智時,佛世尊云何成俱解脫人?
【玄】世尊曾未,起滅盡定,得盡智時,云何得成,俱分解脫?
sidhyati;
【真】得成如於已生。
【玄】
utpāditāyāmiva tasyāṃ vaśitvalābhāt prāgeva tāṃ bodhisattvaḥ śaikṣāvasthāyāmutpādayatīti pāścāttyāḥ|
【真】此中得自在故。西國諸師說:菩薩在有學位,先已生此定,後方得菩提。
【玄】於起滅定,得自在故。如已起者,成俱解脫。西方師說:菩薩學位,先起此定,後得菩提。
atha kasmādevaṃ neṣyate,
【真】云何不許如此?
【玄】云何此中,不許彼說?
evaṃ ca sthaviropaguptasyāpīdaṃ netrīpadaṃ prāmāṇikaṃ bhaviṣ
-yati ——
【真】若爾與大德優波掘多所造道理足論,彼順成證。
【玄】若許彼說,便順尊者鄔波毱多理目足論。
“nirodhasamāpattimutpādya kṣayajñānamutpādayatīti vaktavyaṃ tathāgataḥ” iti?
【真】彼論說:先已起滅想受定,後方得盡智,應說如來如此。
【玄】如彼論說:當言如來,先起滅定,後生盡智。
na prāk,
【真】偈曰:非前。
【玄】
na hi pūrvaṃ tasyā utpādanaṃ yujyata iti kāśmīrakāḥ|
【真】釋曰:罽賓國毘婆沙師說,先入無心定後得盡智。是義不然。
【玄】迦濕彌羅國毘婆沙師說:非前起滅定,後方生盡智。
kiṃ kāraṇaṃ ?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
catustriṃśatkṣaṇāptitaḥ|
【真】偈曰:三十四念得故。
【玄】
catustriṃśatā kila cittakṣaṇairbodhisattvo bodhimanuprāptaḥ|
【真】釋曰:彼說三十四心剎那中,菩薩得無上菩提。
【玄】傳說菩薩三十四念得菩提故。
satyābhisamaye ṣoḍaśabhiḥ,
【真】在四諦觀有十六心剎那。
【玄】諦現觀中,有十六念。
bhavāgravairāgye cāṣṭādaśabhirnavaprakārāṇāṃ kleśānāṃ prahāṇā
-ya;
【真】於離欲有頂有十八心剎那,為除有頂九分惑。
【玄】離有頂貪,有十八念,謂斷有頂,九品煩惱。
navānantaryavimuktimārgotpādanāt|
【真】由修九品次第道、九品解脫道故。
【玄】起九無間,九解脫道。
ta ete catustriṃśat bhavanti|
【真】合此心足三十四剎那。
【玄】如是十八,足前十六,成三十四。
ākiñcanyāyatanavītarāgasyāsya niyāmāvakramaṇādadhobhūmikā na punaḥ praheyā bhavanti |
【真】菩薩先已離欲無所有處,後方入正定聚。下地諸惑,不復更除滅。
【玄】一切菩薩,決定先於無所有處,已得離貪,方入見道。不復須斷,下地煩惱。
ata etasminnantare visabhāgacittā sambhavānnirodhasamāpattera
-yoga iti|
【真】是故於此中間,不同類心,不生起故。無道理得入滅心定。
【玄】於此中間,無容得起,不同類心。故諸菩薩,學位不應起滅盡定,外國諸師作如是說。
kiṃ punaḥ syād ——
【真】此何所為?
【玄】
yadi visabhāgacittamantarā sammukhīkuryāt ?
【真】若於中間不同類心生起現前,
【玄】若中間起不同類心,斯有何過?
vyutthānāśayaḥ syād,
【真】有更起心?
【玄】若爾便有越期心過。
avyutthānāśayāśca bodhisattvāḥ ?
【真】諸菩薩無更起心?
【玄】然諸菩薩不越期心。
satyamavyutthānāśayāḥ;
【真】實如此無更起心。
【玄】理實菩薩不越期心。
na tu āsravamārgāvyutthānāt|
【真】不由無流道不更起。
【玄】然非不越無漏聖道。
kathaṃ tarhi —— “na tāvat bhetsyāmi paryaṅkamaprāpte āsrava
-kṣaye” iti ?
【真】若爾立不更起,云何佛說:我未壞金剛座,乃至未得諸流盡?
【玄】若爾期心,如何不越?謂我未得諸漏永盡,終不解斯結加趺坐。
asyāśayasyāvyutthānādekāyana eva sarvārthaparisamāpteriti bahir
-deśakāḥ|
【真】如此意無改故,是故說無更起。於一坐時一切事究竟故。
【玄】決定不越如是期心。唯於一坐時,諸事究竟故。
pūrvameva tu varṇayanti kāśmīrāḥ|
【真】此義如前,是外國諸師所說。
【玄】前說為善,我所宗故。
yadyapyanayorbahuprakāro viśeṣaḥ|
【真】若此二定,多種別異相。
【玄】雖已說二定,有多同異相,而於其中,復有同異。
kāmarūpāśraye tūbhe,
【真】偈曰:二依欲色。
【玄】頌曰:二定依欲色,滅定初人中。
ubhe api tvete asaṃjñinirodhasamāpattī kāmadhātau rūpadhātau cotpatsyete|
【真】釋曰:此二定,謂無想定無心定,依欲色二界修得。
【玄】論曰:言二定者,謂無想定及滅盡定。此二俱依欲色二界,而得現起。
ye tvasaṃjñisamāpattiṃ rūpadhātau necchanti ,
【真】若人不許,於色界修得無色定,
【玄】若有不許,亦依色界,起無想定。
teṣāmayaṃ grantho virudhyate——
【真】是伽蘭他於此人相違。
【玄】便違此文。謂本論言:
“syādrūpabhavo na cāsau bhavaḥ pañcavyavacāraḥ|
【真】或時色有不成有,此中有五種判。
【玄】或有是色,有此有非五行。
syādrūpāvacarāṇāṃ saṃjñināṃ devānāṃ visabhāge citte sthitānā
-ma saṃjñisamāpattiṃ nirodhasamāpattiṃ ca samāpannānāmasaṃ
-jñināṃ ca devānāmāsaṃjñike pratilabdhe yo bhavaḥ ” iti|
【真】一色界眾生,二有想諸天,住於不同分心。三入無想定,四入無心定,五無想諸天。已得無想天生,各是彼有。
【玄】謂色纏有情,或生有想天,住不同類心。若入無想定,若入滅盡定,或生無想天,已得入無想。是謂是色有此有非五行。
atha ubhe apyete kāmarūpāśraye|
【真】由此文句,是故此二定,決定依止欲色二界。
【玄】由此證知,如是二定,俱依欲色,而得現起。是名同相。
tatrāpi tvayaṃ viśeṣaḥ——
【真】此中是二定差別。
【玄】言異相者。
nirodhākhyādito nṛṣu||44||
【真】偈曰:滅定初人道。
【玄】
nirodhasamāpattiḥ prathamato manuṣyeṣūtpādyate,
【真】釋曰:此滅心定,初於人道中修得已。
【玄】謂無想定,欲色二界,皆得初起。滅定初起,唯在人中。
paścād rūpadhātau parihīṇapūrvaiḥ|
【真】昔經退人,後方於色界修得。
【玄】此在人中,初修起已,由退為先,方生色界。依色界身,後復修起。
kimapyasti parihāṇiḥ ?
【真】於滅心定為退不?
【玄】此滅盡定,亦有退耶?
astītyāha|
【真】說有。
【玄】應言亦有。
anyathā hi udāyisūtraṃ virudhyeta ——
【真】若不爾,則與大德優陀夷經相違。經言:
【玄】若不爾者,即便違害,鄔陀夷經。經言:
“ihāyuṣmanto bhikṣuḥ śīlasampannaśca bhavati,
【真】淨命有諸比丘,在正法內,具清淨戒。
【玄】具壽有諸苾芻,先於此處,具淨尸羅。
samādhisampannaśca,
【真】具清淨定。
【玄】具三摩地。
prajñāsampannaśca|
【真】具清淨慧。
【玄】具般羅若。
so ‘bhīkṣṇaṃ saṃjñāveditanirodhaṃ samāpadyate ca vyuttiṣṭhate ca ,
【真】是人數數入觀,修滅想受定,數數出觀。
【玄】能數入出,滅受想定。
asti caitat sthānamiti yathābhūtaṃ prajānāti|
【真】則有是處,應如實知。
【玄】斯有是處,應如實知。
sa na haiva dṛṣṭa eva dharme pratipadyevājñāmārāgayati| nāpi maraṇakālasamaye bhedācca|
【真】此人於現法,先若不得知已根。及於臨死時,由身破滅故。
【玄】彼於現法,或臨終位。不能勤修,令解滿足。從此身壞。
kāyasyātikramya devān kavalīkārabhakṣānanyatarasmin divye manomaye kāya upapadyate|
【真】過段食諸天,隨一意生諸天中,或於中受生。
【玄】超段食天,隨受一處,意成天身。
sa tatropapanno ‘bhīkṣṇaṃ saṃjñāveditanirodhaṃ samāpadyate ca vyuttiṣṭhate ca,
【真】此人於中生已,數數入無心定觀,不更出此定。
【玄】於彼生已,復數入出,滅受想定。
asti caitat sthānamiti yathābhūtaṃ prajānāti ” iti|
【真】無有是處,應如實知。
【玄】亦有是處,應如實知。
atra hi divyo manomayaḥ kāyo rūpāvacara ukto bhagavatā|
【真】此中意生天者,世尊說是色界。
【玄】此意成天身,佛說是色界。
iyaṃ ca samāpattirbhāvāgrikī|
【真】是定與有頂相應。
【玄】滅受想定,唯在有頂。
tat kathamaparihīṇasya tallābhino rūpadhātau syādupapattiḥ ?
【真】若人得此定不退,云何得於色界受生?
【玄】若得此定,必無退者。如何得往色界受生?
caturthadhyānabhūmikāmapi nirodhasamāpattiṃ nikāyāntarīyā icchanti|
【真】有餘部執:此滅心定,以第四定為地。
【玄】有餘部執:第四靜慮,亦有滅定。
teṣāṃ vināpi parihāṇyā sidhyatyetat|
【真】於此部若離退墮,是義亦成。
【玄】依彼所執,滅定無退,此義亦成。
etadeva tu na sidhyati —— caturthadhyānabhūmikāpyasāvastīti|
【真】是義不得成,謂無心定以第四定為地。
【玄】第四靜慮,有滅盡定,義必不成。
kiṃ kāraṇam ?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
“navānupūrvasamāpattayaḥ ” iti sūtre vacanāt|
【真】由經言故:經說有九種次第定。
【玄】九次第定,契經說故。
yadyeṣa niyamaḥ,
【真】若有如此決定,
【玄】此若必然,
kathaṃ vyutkrāntasamāpattayo bhavanti ?
【真】超越定云何得成此定次第決定?
【玄】如何得有超越定義?
prāthamakalpikaṃ pratyeṣa niyamaḥ|
【真】約初學人,若觀行人。
【玄】此定次第,依初學說。
prāptaprakāmavaśitvāt tu santo vilaṅghyāpi samāpadyante|
【真】已至定自在位,超越亦得。
【玄】得自在時,隨樂超入。
evamanayoḥ samāpattyorbhūmito ‘pi viśeṣaḥ;
【真】修如此二定,約地有差別。
【玄】如是二定,有多種異。謂地有異。
caturthadhyānatayā ‘grabhūmikatvāt|
【真】一以第四定為地。一以有頂為地。
【玄】第四靜慮,有頂地故。
prayogato ‘pi,
【真】復由加行有異。
【玄】加行有異。
niḥsaraṇavihārasaṃjñāpūrvakamanasikāraprayogāt|
【真】謂解脫靜住想,為思惟先所修習故。
【玄】出離止息想作,意為先故。
santānato ‘pi ,
【真】復由相續有異。
【玄】相續有異。
pṛthagjanārthasantānatvāt|
【真】謂生在凡夫聖人相續中故。
【玄】異生聖者,相續起故。
phalato ‘pi ,
【真】復由果有異。
【玄】異熟有異。
āsaṃjñikabhavāgraphalatvāt|
【真】謂無想有及有頂為果故。
【玄】無想有頂,異熟果故。
vedanīyato ‘pi,
【真】復由受報有異。
【玄】順受有異。
niyatobhayathāvedanīyatvāt|
【真】謂定受報不定受報,及二受報故。
【玄】順定不定,生二受故。
prathamotpādanato ‘pi,
【真】復由初生有異。
【玄】初起有異。
dvidhātumanuṣyotpādanāt|
【真】謂於二界,及於人道初生故。
【玄】二界人中,最初起故。
kasmāt punarete cittacaittanirodhasvabhāve satyāsaṃjñisamāpattiḥ,
【真】云何此二定,同滅離心及心法為自性,說第一為無想定?
【玄】二定總以,心心所滅,為其自性。何緣但說名為無想?
saṃjñāveditanirodhasamāpattiścocyete ?
【真】說第二為滅想受定?
【玄】滅受想耶?
tatprātikūlyena tatsamāpattiprayogāt vedanādijñāne ‘pi paracittajñā
-navacanavat|
【真】由違逆想,違逆想受故。此二修觀得成。譬如於他心通中亦知他受等,但說名知他心通。
【玄】二定加行中,唯厭逆此故。如亦知受等,唯名他心智。
kathamidānīṃ bahukālaniruddhāccittāt punarapi cittaṃ jāyate ?
【真】今云何從久久時滅心後更生心?
【玄】今二定中心久時斷,如何於後心復得生?
atītasyāpyastitvād iṣyate vaibhāṣikaiḥ samanantarapratyayatvam|
【真】毘婆沙師說:雖復過去,以是有故,是故前滅成後次第緣。
【玄】毘婆沙師,許過去有,前心為後,等無間緣。
apare punarāhuḥ ——
【真】有餘師說:
【玄】有餘師言:
kathaṃ tāvadārūpyopapannānāṃ ciraniruddhe ‘pi rūpe punarapi rūpaṃ jāyate ?
【真】云何於無色界生眾生,色久久時斷盡後時更生色?
【玄】如生無色,色久時斷,如何於後,色復得生?
cittādeva hi tajjāyate,
【真】此色定從心生。
【玄】彼生定應由心。
na rūpāt|
【真】不從色生。
【玄】非色。
evaṃ cittamapyasmādeva sendriyāt kāyāt jāyate,
【真】若爾心亦從此有,根身更生。
【玄】如是出定,心亦應然。由有根身。
na cittāt|
【真】不從心生。
【玄】非由心起。
anyonyabījakaṃ hyetadubhayaṃ yaduta cittaṃ ca sendriyaśca kāya iti pūrvācāryāḥ|
【真】何以故?此二更互為種子,謂心及有根身。宿舊諸師皆說如此。
【玄】故彼先代諸軌範師咸言:二法互為種子。二法者,謂心有根身。
bhadantavasumitrastvāha paripṛcchāyām ——
【真】大德婆須蜜多羅,於問中說:
【玄】尊者世友問論中說:
“yasyācittikā nirodhasamāpattistasyaiṣa doṣaḥ,
【真】若人執滅心定無心,此人則有如此失。
【玄】若執滅定,全無有心,可有此過。
mama tu sacittikā samāpattiḥ” iti|
【真】我今執滅心定有心。
【玄】我說滅定,猶有細心,故無此失。
bhadantaghoṣaka āha ——
【真】大德瞿沙說:
【玄】尊者妙音說:
tadidaṃ nopapadyate;
【真】此執不然。
【玄】此非理。
“sati hi vijñāne trayāṇāṃ sannipātaḥ, sparśapratyayā ca vedanā saṃjñā cetanā ” ityuktaṃ bhagavatā|
【真】若識有從三和合有觸。佛世尊說。依觸生受想作意等。
【玄】所以者何?若此定中,猶有識者,三和合故,必應有觸。由觸為緣,應有受想。如世尊說。意及法為緣生於意識,三和合觸俱起受想思。
ataḥ saṃjñāvedanayorapyatra nirodho na syāt|
【真】是故於此定中,想受等法不應滅。
【玄】則此定中,受想等法,亦應不滅。
athāpi syāt ?
【真】
【玄】
yathā “ vedanāpratyayā tṛṣṇā ” ityuktam|
【真】若汝言佛世尊說緣受生愛。
【玄】若謂如經說,受緣愛。
satyāmapi tu vedanāyāmarhato na tṛṣṇotpattiḥ,
【真】今有受於阿羅漢,愛不生。
【玄】然阿羅漢,雖有諸受,而不生愛。
evaṃ satyapi sparśe vedanādayo na syuriti?
【真】如此於無心定,雖復有觸,受想等不生?是義不然。
【玄】觸亦應爾。非一切觸,皆受等緣,此例不然。
tasyāviśeṣitvāt|
【真】有簡別故。
【玄】有差別故。
“avidyāsaṃsparśajaṃ hi veditaṃ pratītyotpannā tṛṣṇā” ityuktam,
【真】緣無明觸所生受,則貪愛生起。
【玄】經自簡言:若無明觸所生,諸受為緣生愛。
na tu vedanotpattau sparśo viśeṣita ityasamānametat|
【真】於生受中不簡別觸,是故此義不平。
【玄】曾無有處,簡觸生受,故有差別。
tasmādacittikā nirodhasamāpattiriti vaibhāṣikāḥ|
【真】是故毘婆沙師說:滅想受三摩跋提,必定無心。
【玄】由此道理,毘婆沙師說:滅定中諸心皆滅。
kathamacittikāyāḥ samāpattitvam ?
【真】若無心,云何成三摩跋提?
【玄】若都無心,如何名定?
mahābhūtasamatāpādanāt|
【真】由成立四大平等義。
【玄】此令大種,平等行故,說名為定。
samāpatticittena ca tāṃ samāpadyante = samāgacchantīti samāpat
-tiḥ|
【真】復由三摩跋提心故至此定。
【玄】或由心力平等至此,故名為定。
kiṃ punarete samāpattī dravyataḥ staḥ ?
【真】此二定為由實物有?
【玄】如是二定,為是實有?
utāho prajñaptitaḥ ?
【真】為由假名有?
【玄】為是假有?
dravyata ityāha|
【真】彼說實有物。
【玄】應言實有。
cittotpattipratibandhanāt ?
【真】由能遮礙心相續生故。
【玄】能遮礙心,令不生故。
na;
【真】是義不然。
【玄】有說此證理不應然。
samāpatticittenaiva tatpratibandhanāt|
【真】由三摩跋提心,此心相續斷故。
【玄】由前定心能遮礙故。
samāpatticittameva hi taccittāntaraviruddhamutpadyate,
【真】三摩跋提心與餘心相違生起,由此心生起。
【玄】謂前定心與所餘心相違而起,由此起故。
yena kālāntaraṃ cittasyāpravṛttimātraṃ bhavati;
【真】於中間時,唯餘心不生起為相故,無有別物。
【玄】唯令餘心,暫時不轉。
tadviruddhāśrayāpādanāt|
【真】此定能引與餘識相違,相續為依止故。
【玄】此能引發,違心所依,令相續故。
yāsau samāpattiriti prajñapyate,
【真】名三摩跋提。
【玄】唯不轉位,假立為定。無別實體。
taccāpravṛttimātraṃ na pūrvamāsīt, na paścād bhavati vyutthitasye
-ti saṃskṛtāsau samāpattiḥ prajñapyate|
【真】此定唯心心法不起,為相若觀行人出定。此定先無後無故,此定假說名有為。
【玄】此唯不轉,分位假定。入前出後,兩位皆無。故假說此是有為攝。
atha vā —— āśrayasyaiva tatā samāpādanaṃ samāpattiḥ|
【真】復次此定,唯能令依止如此平等故,名三摩跋提。
【玄】或即所依,由定心引,令如是起,假立為定。
evamāsaṃjñikamapi draṣṭavyam|
【真】應知無想有亦如此。
【玄】應知無想,亦復如是。
cittamevāsau tatra cittapravṛttiviruddhaṃ labhate,
【真】此定但心於此位中,與心生起相違。
【玄】謂由前心,與所餘心,相違而起。
taccāpravṛttimātramāsaṃjñikaṃ prajñapyata iti tadetanna varṇayan
-ti||44||
【真】此心唯不起,假說為無想。有毘婆沙師不說如此。彼執實有物。
【玄】由此起故,唯令餘心暫時不轉。唯不轉位,假立無想。餘說如前。此非善說,違我宗故。
vyākhyāte samāpattī||
【真】說二定已。
【玄】已辯二定。
jīvitaṃ katamat ?
【真】何法為命?
【玄】命根者何?
āyurjīvitam,
【真】偈曰:壽即命。
【玄】頌曰:命根體即壽,能持煖及識。
evaṃ hyuktamabhidharme ——
【真】釋曰:云何如此?阿毘達磨藏中說:
【玄】論曰:命體即壽。故對法言:
“jīvitendriyaṃ katamat?
【真】何者為命根?
【玄】云何命根?
traidhātukamāyuḥ ” iti|
【真】謂三界壽。
【玄】謂三界壽。
etaccaiva na jñāyate——
【真】此非可知:
【玄】此復未了:
āyurnāma ka eṣa dharma iti?
【真】此壽是何法?
【玄】何法名壽?
ādhāra ūṣmavijñānayorhi yaḥ|
【真】偈曰:能持身暖及意識。
【玄】
idamuktaṃ bhagavatā ——
【真】釋曰:此偈是佛世尊所說。
【玄】謂有別法,能持煖識,說名為壽。故世尊言:
“āyurūṣmātha vijñānaṃ yadā kāyaṃ jahatyamī|
【真】壽暖及意識,此三捨身時。
【玄】壽煖及與識,三法捨身時。
apaviddhastadā śete yathā kāṣṭhamacetanaḥ”||iti|
【真】所捨身即眠,如枯木無意。
【玄】所捨身僵仆,如木無思覺。
tad ya ūṣmaṇo vijñānasya cādhārabhūto dharmaḥ sthitihetuḥ,
【真】是故此法能持暖及識,為相續住因。
【玄】故有別法,能持煖識,相續住因。
tad ‘āyuḥ’|
【真】說名為壽。
【玄】說名為壽。
tasyedānīmāyuṣaḥ ka ādhārabhūtaḥ ?
【真】若爾有何別法,能持此壽?
【玄】若爾此壽,何法能持?
te evoṣmavijñāne|
【真】此暖及識,還持此壽。
【玄】即煖及識,還持此壽。
evaṃ tarhi parasparāpekṣyavṛttitvādeṣāṃ kaḥ pūrvaṃ nivarttiṣyate,
【真】若爾此三法,互相持起故。於中何法先謝?
【玄】若爾三法,更互相持,相續轉故。何法先滅?
yadvaśādādibhavau nivarttiṣyete iti nityānivṛttiprasaṅgaḥ?
【真】由此法謝餘法後謝。若執如此,應立三法恒起無謝。是義不然。
【玄】由此滅故,餘二隨滅。是則此三,應常無謝。
āyuṣastarhi karmādhārabhūtaṃ yāvadākṣiptam,
【真】此壽以業為持,如業所引。
【玄】既爾此壽,應業能持,隨業所引。
karmaṇā tāvadanuvarttanāt|
【真】相續隨生住故。
【玄】相續轉故。
ūṣmavijñānayorapi kimarthaṃ karmaivādhārabhūtaṃ neṣyate ?
【真】若爾是暖及識,何故不許以業為持?
【玄】若爾何緣,不許唯業,能持煖識,而須壽耶?
mā bhūt sarvaṃ vijñānamāmaraṇād vipāka iti|
【真】勿執諸識,從始至終,皆是果報。
【玄】理不應然。勿一切識,從始至終,恒異熟故。
ūṣmaṇastarhi karmādhārabhūtaṃ bhaviṣyati,
【真】若爾,此暖應以業為持。
【玄】既爾應言,業能持煖。
ūṣmā ca vijñānasya?
【真】此識應以暖為持。
【玄】煖復持識。何須此壽?
evamapyārūpyeṣvanādhāraṃ vijñānaṃ syād;
【真】如此於無色界,識應無持。
【玄】如是識在無色界中,應無能持。
ūṣmābhāvāt|
【真】以暖觸無故。
【玄】彼無煖故。
tasya punaḥ karmādhāro bhaviṣyati ?
【真】此識於彼以業為持。
【玄】應言彼識,業為能持。
na vai labhyate kāmacāro yat kvacidevoṣmā vijñānasyādhāro bhavi
-ṣyati,
【真】君不可隨意作。或說暖為識持。
【玄】豈得隨情,數為轉計?或說此識,唯煖能持。
kvacideva karmeti|
【真】或說業為識持。
【玄】或復說言,唯業持識。
uktaṃ cātra|
【真】汝前已許。
【玄】又前已說。
kimuktam ?
【真】何所許?
【玄】前說者何?
“mā bhūt sarvaṃ vijñānamāmaraṇād vipākaḥ” iti|
【真】勿執諸識,從始至終,皆是果報。
【玄】謂前說言:勿一切識,從始至終,皆是異熟。
tasmādastyeva tayorādhārabhūtamāyuḥ|
【真】若爾是故,唯有壽於二為持。
【玄】是故定應,許有別法。能持煖識,說名為壽。
na hi nāstīti brūmaḥ,
【真】我亦說此不無。
【玄】今亦不言,全無壽體。
na tu dravyāntaram|
【真】但非別實物。
【玄】但說壽體,非別實物。
kiṃ tarhi ?
【真】若爾汝立壽是何法?
【玄】若爾何法說名壽體?
traidhātukena karmaṇā nikāyasabhāgasya sthitikālāvedhaḥ|
【真】是三界業,所引聚同分住時。
【玄】謂三界業,所引同分,住時勢分,說為壽體。
yāvaddhi karmaṇā nikāyasabhāgasyāvedhaḥ kṛto bhavati ——
【真】何以故?此聚同分,速疾隨宿業所作。
【玄】由三界業,所引同分,住時勢分,相續決定,隨應住時。
‘etāvantaṃ kālamavasthātavyam’ iti,
【真】謂應住如量時,
【玄】爾所時住,
tāvat so ‘vatiṣṭhate,
【真】是聚同分,得如此時住,
【玄】故此勢分,
tad ‘āyuḥ’ ityucyate|
【真】說名為壽。
【玄】說為壽體。
sasyānāṃ pākakālāvedhavat,
【真】譬如稻等,所引熟時。
【玄】如穀種等,所引乃至,熟時勢分。
kṣipteṣusthitikālāvedhavacca|
【真】又如放箭,所引住時。
【玄】又如放箭,所引乃至,住時勢分。
yastu manyate ——
【真】若有人執,
【玄】有謂。
saṃskāro nāma kaścid guṇaviśeṣa iṣau jāyate,
【真】有別德名速疾,生在箭上。
【玄】有行是德,差別依箭等生。
yadvaśād gamanamiṣorāpatanād bhavatīti?
【真】由隨此德故,箭行乃至墮。
【玄】由彼力故,乃至未墮,恒行不息。
tasya tadekatvāt pratibandhābhāvācca deśāntaraiḥ śīghrataramaprā
-ptikālabhedānupapattiḥ, patanānupapattiśca|
【真】時於此人是德由唯一故,及無礙故。於餘處急緩至時,差別不應成。
【玄】彼體一故,無障礙故。往趣餘方,急緩至時,分位差別,應不得有。又應畢竟無墮落時。
vāyunā tatpratibandha iti cet ?
【真】若汝說,由風此德有礙。
【玄】若謂由風所障礙故。
arvākpatanaprasaṅgo na vā kadācid vāyoraviśeṣāt|
【真】是義不然。放時即應墮,或無墮時,風不異故。
【玄】應初即墮,或無墮時。能障礙風,無差別故。
evaṃ tu varṇayanti ——dravyāntaramevāyurastīti|
【真】毘婆沙師強說如此。此壽有實別物。
【玄】有別實物,能持煖識,名為壽體。是說為善。
atha kimāyuḥkṣayādeva maraṇaṃ bhavati ?
【真】今為但由壽盡死?
【玄】為壽盡故死?
āhosvidanyathāpi ?
【真】為別由餘法死?
【玄】為更有餘因?
prajñaptāvuktam ——
【真】於假名論中說。
【玄】施設論說。
“āyuḥkṣayānmaraṇam,
【真】有死由壽盡,
【玄】有壽盡故死。
na puṇyakṣayāt ” iti|
【真】死由福盡。
【玄】非福盡故死。
catuṣkoṭiḥ|
【真】此義有四句。
【玄】廣作四句。
prathamā koṭiḥ ——
【真】第一句者。
【玄】第一句者。
āyurvipākasya karmaṇaḥ paryādānāt|
【真】感壽命報業盡故。
【玄】感壽異熟,業力盡故。
dvitīyā —— bhogavipākasya|
【真】第二句者。感富樂報業盡故。
【玄】第二句者。感富樂果,業力盡故。
tṛtīyā —— ubhayoḥ
【真】第三句者。二業俱盡故。
【玄】第三句者。能感二種,業俱盡故。
caturthī —— viṣamāparihāreṇa|
【真】第四句者。由不離不平等事故。
【玄】第四句者。不能避脫,抂橫緣故。
āyurutsargācceti vaktavyam ? na vaktavyam|
【真】若壽命已盡福業盡,於死有何能?
【玄】又亦應言,捨壽行故。
āyuḥkṣayādeva tanmaraṇam; prathamakoṭyantargamāt|
【真】
【玄】壽盡位中。
kṣīṇe tvāyupi puṇyakṣayasya maraṇe nāsti sāmarthyam|
【真】於福業盡死中,壽命盡亦爾。
【玄】福盡於死,無復功能。
tasmād ‘ubhayakṣaye sati maraṇamāyuḥkṣayād ’ ityuktam|
【真】是故於二盡死,是名俱盡死。
【玄】故俱盡時,有死說為,俱盡故死。
jñānaprasthāne ‘pyuktam ——
【真】又於發慧論中說。
【玄】發智論說。
“āyuḥ santatyupanibaddhaṃ varttata iti vaktavyam|
【真】為應說壽,隨相續起。
【玄】此壽當言,隨相續轉。
sakṛdutpannaṃ tiṣṭhatīti vaktavyam ?
【真】為一起便住。
【玄】為復當言,一起便住。
āha ——
【真】彼答:
【玄】
kāmāvacarāṇāṃ sattvānāmasaṃjñisamāpattiṃ nirodhasamāpattiṃ ca samāpannānāṃ santatyupanibaddhaṃ varttata iti vaktavyam|
【真】欲界眾生,不入無想定,無心定觀。應說壽隨相續起。
【玄】欲纏有情,不入無想定,不入滅盡定。當言此壽,隨相續轉。
samāpannānāṃ rūpārūpavacarāṇāṃ ca sattvānāṃ sakṛdutpannaṃ tiṣṭhatīti vaktavyam”|
【真】若入二定觀,及色無色界眾生,應說壽一起便住。
【玄】若入無想定,若入滅盡定,及色無色,纏一切有情。當言此壽一起便住。
ko ‘sya bhāṣitasyārthaḥ ?
【真】此答顯何義?
【玄】彼言何義?
yasyāśrayopaghātād upaghātastatsantatyadhīnatvāt prathamam|
【真】若由依止傷害,壽亦被傷害。此壽隨相續起,此是第一句義。
【玄】若所依身,可損害故,壽隨損害。是名第一,隨相續轉。
yasya tvāśrayopaghāta eva nāsti tadyathotpannāvasthānād dvitī
-yam|
【真】若壽依止不可傷害,如起便住。此是第二句義。
【玄】若所依身,不可損害,如起而住。是名第二,一起便住。
sāntarāyaṃ prathamam, nirantarāyaṃ dvitīyamiti kāśmīrāḥ|
【真】第一句顯有障礙。第二句顯無障礙。罽賓國師判義如此。
【玄】迦濕彌羅國毘婆沙師言。初顯有障。後顯無障。
tasmādastyakālamṛtyuḥ|
【真】是故有夭抂死。
【玄】由此決定,有非時死。
sūtre ‘pyuktam ——
【真】於經中說。
【玄】故契經說。
“catvāra ātmabhāvapratilambhāḥ|
【真】眾生所得身有四種。
【玄】有四得自體。
astyātmabhāvapratilambho yatrātmasañcetanā kramate;
【真】一有眾生。身於中自害得行。
【玄】謂有得自體。唯可自害。
na parasañcetanā ” iti|
【真】他害不得行。
【玄】非可他害。
catuṣkoṭikaḥ ——
【真】此義有四句。
【玄】廣作四句。
1. ātmasañcetanaiva kramate kāmadhātau krīḍāpramoṣakāṇāṃ devānām,
【真】唯自害得行者。於欲界中,如戲忘諸天。
【玄】唯可自害,非他害者。謂生欲界,戲忘念天。
manaḥpradūṣakāṇāṃ ca |
【真】恨污諸天。
【玄】意憤恚天。
teṣāṃ hi praharṣamanaḥpradoṣābhyāṃ tasmāt sthanāccyutirbhava
-ti,
【真】此二天由重喜恨,從此處退墮。
【玄】彼由發起,增上喜怒。是故於彼殞沒。
nānyathā|
【真】不由餘緣。
【玄】非餘。
buddhānāṃ ceti vaktavyam;
【真】說諸佛亦爾。
【玄】又應說諸佛。
svayammṛtyutvāt|
【真】由自死故。
【玄】自般涅槃故。
2. parasañcetanaiva kramate garbhāṇḍagatānām|
【真】唯他害得行者,如在胎卵中身。
【玄】唯可他害,非自害者。謂處胎卵,諸有情類。
3. ubhayamapyeṣāṃ kāmāvacarāṇāṃ prāyeṇa|
【真】二俱害者,於欲界多。
【玄】俱可害者,謂餘多分,欲界有情。
4. nobhayaṃ sarveṣāmantarābhavikāṇāṃ rūpārūpyāvacarāṇāmeka
-jātīyānāṃ kāmāvacarāṇām,
【真】非二害者,一切中陰眾生。色界無色界欲界隨一。
【玄】俱非害者,謂在中有,色無色界,一切有情,及在欲界,一分有情。
tadyathā nārakāṇāmuttarakauravāṇāṃ darśanamārgamaitrīnirodhā
-saṃjñisamāpattisamāpannānāṃ rājarṣi–jinadūta–jinādiṣṭa– dharmilottaragaṅgilaśreṣṭhiputrayaśaḥ–kumārajīvakādīnāṃ sarveṣāṃ caramabhavikānām,
【真】如地獄比鳩婁。在見諦道,慈悲滅心定無想定觀。王仙佛便佛所記,達寐羅欝多羅強耆羅長者,兒耶舍俱摩羅時婆等人。一切後生。
【玄】如那落迦北俱盧洲,正住見道,慈定滅定,及無想定。王仙佛使,佛所記別,達弭羅嗢怛羅,殑耆羅長者子,耶舍鳩磨羅時婆。最後身菩薩。
bodhisattvamātustadgarbhāyāḥ,
【真】菩薩母菩薩在胎時。
【玄】及此菩薩母,懷菩薩胎時。
cakravarttimātuśca tadgarbhāyāḥ|
【真】轉輪王,轉輪王母王在胎時。於此中俱非二害。
【玄】一切轉輪王,及此輪王母懷輪王胎時。
atha kasmāt sūtra uktam ——“katame te bhadanta sattvā yeṣāṃ nātmasañcetanā kramate,
【真】復次於經中云何說此言:婆檀多於何眾生,自害不行,
【玄】若爾何故契經中言:大德,何等有情,所得自體,非可自害,
na parasañcetanā?
【真】他害亦不行?
【玄】非可他害?
naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanopagāḥ śāriputra ” iti ?
【真】舍利弗,非想非非想,受生眾生。諸師解。
【玄】舍利子,謂在非想,非非想處,受生有情。傳說。
anyeṣu kila dhyānārūpyeṣvātmasañcetanā svabhūmika āryamārgaḥ,
【真】於餘定及餘無色處,自害謂依自地聖道。
【玄】所餘無色,靜慮所得自體,可為自地聖道。
parasañcetanā uttarabhūmisāmantakaḥ,
【真】他害謂依上地近分定。
【玄】所害亦上他地近分所害。
tatra cobhayaṃ nāstīti|
【真】於中無此二。
【玄】有頂自上二害俱無。
nanu caivaṃ tatrāpi parabhūmika āryamārgaḥ parasañcetanā prāpnoti?
【真】若爾依餘地聖道,於彼應成他害。若不爾其義云何?
【玄】是故說為,俱非可害。豈不有頂,亦為他地,聖道所害,應名他害?
paryantagrahaṇāt tarhi tadādisampratyayaḥ|
【真】或由取後兼顯前。
【玄】如是應說,舉後顯初。
kvacidādisampratyayaḥ ,
【真】或由取前兼顯後。
【玄】如或有處,舉初顯後。
kvacidādinā paryanto ‘pi pratīyate,
【真】取前兼顯後者。
【玄】或復有處舉後顯初。云何有處舉初顯後?
yadāha ——
【真】如經言。
【玄】如契經說。
“tadyathā devā brahmakāyikāḥ|
【真】如梵眾天,
【玄】如梵眾天,
iyaṃ prathamā sukhopapattiḥ ” iti |
【真】是第一樂生天。
【玄】是名第一樂生天。
kvacit paryantenādirapi pratīyate,
【真】取後兼顯前者。
【玄】云何有處,舉後顯初?
yadāha ——
【真】如經言。
【玄】如契經說。
“tadyathā devā ābhāsvarāḥ|
【真】如光曜天。
【玄】如極光淨天,
iyaṃ dvitīyā sukhopapattiḥ ” iti|
【真】是第二樂生天。
【玄】是名第二樂生天。
ayamatra ‘tadyathā’ śabdo dṛṣṭāntavācaka iti yukta etasmāccheṣa
-sampratyayaḥ|
【真】於彼經如言顯譬喻義,是故於彼經此義可然。謂取前兼後,取後兼前。
【玄】彼經如聲,顯譬喻義。可作是說,舉一顯餘。
eṣa hi dṛṣṭāntadharmo yadekamapi tajjātīyakaṃ dṛśyate|
【真】何以故?是譬喻法。由顯一類,所餘類例可知。
【玄】喻法舉一,顯同類故。
sa ceha tadyathāśabdo nāstītyanupasaṃhāra eṣaḥ|
【真】此舍利弗問中,無有如言。是故不可引彼經為此經證。
【玄】此無如聲,不可例彼。
yadyayaṃ tadyathāśabdo dṛṣṭāntavācakaḥ syād,
【真】若汝執顯譬喻,是如言義。
【玄】若顯喻義,方得有如聲。
iha na prāpnuyāt ——
【真】則此經中,不應有如言。經言:
【玄】是則如聲,餘經應不有。如餘經說:
santi sattvā nānātvakāyā nānātvasaṃjñinaḥ,
【真】有諸眾生,身有別異,想有別異。
【玄】有色有情,身異想異。
tadyathā manuṣyāstadekatyāśca devā iti?
【真】如人及隨一諸天。
【玄】如人一分天,是第一識住。
tasmādupadarśanārtha evāyaṃ draṣṭavya ityalamatiprasaṅgena ||
【真】是故應知,如言唯為顯不為譬,勿過多言。
【玄】故知非喻,亦有如聲。傍論且止。
uktaṃ jīvitam||
【真】說壽命已。
【玄】已辯命根。
lakṣaṇāni punarjātirjarā sthitiranityatā||45||
【真】偈曰:復有有為相,生老住無常。
【玄】諸相者何?頌曰:相謂諸有為,生住異滅性。
etāni hi saṃskṛtasya catvāri lakṣaṇāni|
【真】釋曰:有為法唯此四相。
【玄】論曰:由此四種,是有為相法。
yatraitāni bhavanti sa dharmaḥ saṃskṛto lakṣyate|
【真】若於法中有此四相,應知此法是有為。
【玄】若有此應是有為。
viparyayādasaṃskṛtaḥ|
【真】與前相翻則是無為。
【玄】與此相違,是無為法。
tatra jātistaṃ dharmaṃ janayati ,
【真】此中生者,能生此法。
【玄】此於諸法,能起名生。
sthitiḥ sthāpayati ,
【真】住者能安立此法。
【玄】能安名住。
jarā jarayati,
【真】老者能變異此法。
【玄】能衰名異。
anityatā vināśayati|
【真】無常者能滅此法。
【玄】能壞名滅。性是體義。
nanu “trīṇīmāni saṃskṛtalakṣaṇāni” iti sūtra uktam,
【真】為不如此耶?如經言:有三種有為法有為相。
【玄】豈不經說:有三有為之有為相。
caturthamapyatra vaktavyaṃ syāt,
【真】若具言,於經中應說第四相。
【玄】於此經中,應說有四。
kiṃ cātra noktam ?
【真】此經中不說何相?
【玄】不說者何?
āha —— sthitiḥ|
【真】謂住。
【玄】所謂住相。
yat tarhi “ idaṃ sthityanyathātvam” iti ?
【真】若爾此經中說:何法為住異?
【玄】然經說住異。
jarāyā eṣa paryāyaḥ;
【真】此住異是老別名。
【玄】是此異別名。
tadyathā jāterutpāda iti ,
【真】譬如起是生別名。
【玄】如生名起。
anityatāyāśca vyaya iti|
【真】滅是無常別名。住異亦爾,是老別名。
【玄】滅名為盡。如是應知,異名住異。
ye hi dharmāḥ saṃskārāṇāmadhvasañcārāya pravṛttāḥ,
【真】若諸法能起,唯為有為法行於世。
【玄】若法令行,三世遷流。
ta eva sūtre lakṣaṇānyuktānyudvejanārtham|
【真】此法於經中說是有為相。
【玄】此經說為,有為之相。
jātirhi yā saṃskārānanāgatādadhvanaḥ pratyutpannamadhvānaṃ sañcārayati|
【真】為起他厭怖心。何以故生者?從未來世,能引有為法令入現在世。
【玄】令諸有情,生厭畏故。謂彼諸行,生力所遷。令從未來,流入現在。
jarā ‘nityate punaḥ pratyutpannādatītaṃ durbalīkṛtya vighātāt |
【真】老及無常,能損其力。從現在世,遣入過去世。
【玄】異及滅相,力所遷迫。令從現在,流入過去。令其衰異,及壞滅故。
tadyathā kila gahanapraviṣṭasya puruṣasya trayaḥ śatravaḥ ——
【真】譬如有人,在棘稠林中。有三怨家。
【玄】傳說如有人處稠林,有三怨敵,欲為損害。
tata eka enaṃ gahanādākarṣet,
【真】一能於稠林中牽令出外。
【玄】一從稠林,牽之令出。
dvau punarjīvitād vyaparopayetām,
【真】二能損其力。三能斷其命。
【玄】一衰其力,一壞命根。
tadvaditi|
【真】三相於有為亦爾。
【玄】三相於行,應知亦爾。
sthitistu tān saṃskārānupaguhya tiṣṭhatyaviyogamivecchantī|
【真】住者攝持有為法,如欲不相離。
【玄】住於彼行,攝受安立。常樂與彼,不相捨離。
ato ‘sau saṃskṛtalakṣaṇaṃ na vyavasthāpitā|
【真】是故不立此住為有為相。
【玄】故不立在,有為相中。
asaṃskṛtasyāpi ca svalakṣaṇasthitibhāvāt|
【真】復有無為法,於自相住故。住相相濫。
【玄】又無為法,有自相住。住相濫彼,故經不說。
anye punaḥ kalpayanti ——
【真】有餘師執。
【玄】有謂。
sthitiṃ jarāṃ cābhisamasya sthityanyathātvamityekaṃ lakṣaṇamu
-ktaṃ sūtre |
【真】此經中住,與老合為一故,說三相。
【玄】此經說住,與異總合,為一名住異相。
kiṃ prayojanam ?
【真】何用如此?
【玄】何用如是,總合說為?
eṣā hyeṣu saṅgāspadam, ataḥ śriyamivaināṃ kālakarṇīsahitāṃ darśayāmāsa tasyāmanāsaṅgārthamiti|
【真】此住於有為是愛著依止故。佛顯此住。如吉祥王位與災橫相應。為令他於中不生愛著。
【玄】住是有情,所愛著處。為令厭捨,與異合說。如示黑耳與吉祥俱。
ataścatvāryeva saṃskṛtalakṣaṇāni||45||
【真】是故有為,定有四相。
【玄】是故定有四有為相。
teṣāmapi nāmajātyādīnāṃ saṃskṛtatvādanyairjātyādibhirbhavitav
-yam ?
【真】復有生等四相,有為故,更有別生等四相不?
【玄】此生等相,既是有為。應更別有,生等四相。若更有相,便致無窮。彼復有餘生等相故。
bhavantyeva|
【真】說有。
【玄】應言更有。然非無窮。
jātijātyādayasteṣāṃ
【真】偈曰:生生等彼相。
【玄】所以者何?頌曰:此有生生等,於八一有能。
teṣāmapi catvāryanulakṣaṇāni bhavanti ——
【真】釋曰:彼言顯四本相。由諸法有本相,故成有為。本相亦爾,由隨相故,成有為。故立本相,更有四隨相。
【玄】論曰:此謂前說四種本相。生生等者,謂四隨相。
jātijātiḥ, sthitisthitiḥ, jarājarā , anityatā ‘nityatā iti|
【真】謂生生,住住,老老,無常無常。
【玄】生生,住住,異異,滅滅。諸行有為,由四本相。本相有為,由四隨相。
nanu caikaikasya caturlakṣaṇī prāpnoti,
【真】若爾隨一一相應,更有四相。
【玄】豈不本相,如所相法,一一應有,四種隨相。此復各四,展轉無窮。
aparyavasānadoṣaśca ,
【真】則有無窮過失。
【玄】無斯過失。
teṣāṃ punaranyajātyādiprasaṅgāt ?
【真】此隨相更立別相故。
【玄】四本四隨,於八於一,功能別故。何謂功能?謂法作用,或謂士用。
na prāpnoti;
【真】無有無窮過失。
【玄】
yasmāt
te ‘ṣṭadharmaikavṛttayaḥ|
【真】何以故?偈曰:諸八一法事。
【玄】
teṣāṃ jātyādīnāmaṣṭasu dharmeṣu vṛttiḥ|
【真】釋曰:如此諸相,於八法有事。
【玄】四種本相,一一皆於八法有用。四種隨相,一一皆於一法有用。
kimidaṃ vṛttiriti ?
【真】何法名事?
【玄】其義云何?
kāritraṃ puruṣakāraḥ|
【真】功能人功。
【玄】
jātijātyādīnāṃ caikatra dharme kathaṃ kṛtvā ātmanā navamo hi dharma utpadyate ?
【真】生生等諸相,唯於一法有事。云何如此?一切有為法,若生取自體為第九。
【玄】謂法生時,并其自體,九法俱起。
sārdhaṃ lakṣaṇānulakṣaṇairaṣṭābhiḥ|
【真】共本相及隨相八。
【玄】自體為一,相隨相八。
tatra jātirātmānaṃ virahayyānyānaṣṭau dharmān janayati|
【真】此中生者,離自體能生八法。
【玄】本相中生,除其自性,生餘八法。
jātijātistu tāmeva jātim|
【真】生生者唯生本生。
【玄】隨相生生,於九法內,唯生本生。
tadyathā kila kācit kukkuṭī bahūnyapatyāni prajāyate,
【真】譬如雌雞,有生多子。
【玄】謂如雌雞,有生多子。
kācidalpāni;
【真】有生一子。二生亦爾。
【玄】有唯生一。生與生生,生八生一,其力亦爾。
tadvat sthitirapyātmānaṃ varjayitvā ‘nyānaṣṭau dharmān sthāpaya
-ti,
【真】住者離自體,能安立八法。
【玄】本相中住,亦除自性,住餘八法。
sthitisthitistu tāmeva sthitim|
【真】住住者唯安立本住。
【玄】隨相住住,於九法中,唯住本住。
evaṃ jarā ‘nityate api yathāyogyaṃ yojye|
【真】如此老及無常,如前義應合之。
【玄】異及滅相,隨應亦爾。
tasmānna bhavatyanavasthāprasaṅgaḥ|
【真】是故無有無窮過失。
【玄】是故生等,相復有相。隨相唯四,無無窮失。
tadetadākāśaṃ pāṭyata iti sautrāntikāḥ|
【真】經部師說:此執即是破虛空事。
【玄】經部師說:何緣如是,分析虛空?
na hyete jātyādayo dharmā dravyataḥ saṃvidyante yathā vibhajya
-nte|
【真】何以故?生等諸法,非實有物故。如汝所分。
【玄】非生等相,有實法體,如所分別。
kiṃ kāraṇam ?
【真】云何得知,非實有物?
【玄】所以者何?
pramāṇābhāvāt|
【真】無量證故。
【玄】無定量故。
na hyeṣāṃ dravyato ‘stitve kiñcidapi pramāṇamasti —— pratyakṣamanumānamāptāgamo vā, yathā rūpādīnāṃ dharmāṇāmi
-ti|
【真】於四相實有物中,無隨一量。謂證量比量聖言量。譬如於色等諸法。
【玄】謂此諸相,非如色等,有定現比,或至教量,證體實有。
yattarhi sūtra uktam ——
【真】若爾經中云何說,
【玄】若爾何故契經中言,
“saṃskṛtasyotpādo ‘pi prajñāyate,
【真】有為法者,若生可知,
【玄】有為之起,亦可了知,
vyayo ‘pi, sthityanyathātvamapi” iti ?
【真】及滅住異可知?
【玄】盡及住異,亦可了知?
granthajño devānāmpriyo na tvarthajñaḥ|
【真】天愛汝,今能誦伽蘭他,不解伽蘭他義。
【玄】天愛汝等,執文迷義。
arthaśca pratisaraṇamuktaṃ bhagavatā|
【真】佛世尊說:義是量非文句。
【玄】薄伽梵說:義是所依。
kaḥ punarasyārthaḥ ?
【真】何者為義?
【玄】何謂此經,所說實義?
avidyāndhā hi bālāḥ saṃskāraprabandhamātmata ātmīyataścādhi
-muktāḥ kṛtarucayo ‘bhiṣvajante|
【真】無明所盲,凡夫眾生,有為法相續。執為我及我所,於中生愛著。
【玄】謂愚夫類,無明所盲。於行相續,執我我所。長夜於中,而生耽著。
tasya mithyādhimokṣasya vyāvarttanārthaṃ bhagavāṃstasya saṃskārapravāhasya saṃskṛtatvaṃ pratītyasamutpannatvaṃ dyotayitukāma idamāha ——
【真】世尊為除彼愛著心,欲顯行法相續,是有為相及緣生相。故說此經。
【玄】世尊為斷彼執著故,顯行相續體,是有為及緣生性。故作是說。
“ trīṇīmāni saṃskṛtasya saṃskṛtalakṣaṇāni ”|
【真】經言有三種有為法有為相。
【玄】有三有為之有為相。
na tu kṣaṇasya |
【真】非為顯一剎那,
【玄】非顯諸行,一剎那中,具有三相。
na hi kṣaṇasyotpādādayaḥ prajñāyante|
【真】有為四相是實有物。
【玄】由一剎那,起等三相,不可知故。
na cāprajñāyamānā ete lakṣaṇaṃ bhavitumarhanti|
【真】若法不可知,不堪立為相。
【玄】非不可知應立為相。
ata evātra sūtre ——
【真】是故此經中說。
【玄】故彼契經,復作是說。
“saṃskṛtasyotpādo ‘pi prajñāyate” ityuktam|
【真】有為法若生可知等。
【玄】有為之起,亦可了知。盡及住異,亦可了知。
punaḥ saṃskṛtagrahaṇaṃ saṃskṛtatve lakṣaṇānīti yathā vijñāyeta ?
【真】經說重有為名。為令他知,此相顯有為性。
【玄】然經重說,有為言者,令知此相,表是有為。
maivaṃ vijñāyi;
【真】勿如此為顯有為法類。
【玄】勿謂此相,表有為有。
saṃskṛtasya vastuno ‘stitve lakṣaṇāni jalabalākāvat,
【真】是有故立四相,譬如於水白鷺。
【玄】如居白鷺,表水非無。
sādhvasādhutve vā kanyālakṣaṇavaditi|
【真】及於好惡童女相。
【玄】亦勿謂表有為善惡,如童女相表善非善。
tatra pravāhasyādirutpādaḥ,
【真】此中相續。初起名生。
【玄】諸行相續。初起名生。
nivṛttirvyayaḥ,
【真】終謝名滅。
【玄】終盡位中,說名為滅。
sa eva pravāho ‘nuvarttamānaḥ sthitiḥ,
【真】此相續流名住。
【玄】中間相續,隨轉名住。
tasyāḥ pūrvāparaviśeṣaḥ sthityanyathātvam|
【真】前後差別名住異。
【玄】此前後別,名為住異。
evaṃ ca kṛtvoktam ——
【真】佛世尊顯示此義,故約難陀說:
【玄】世尊依此,說難陀言:
“viditā eva nandasya kulaputrasya vedanā utpadyante,
【真】難陀,善男子。善知受生。
【玄】是善男子,善知受生。
viditā iva tiṣṭhanti,
【真】善知受住。
【玄】善知受住。
viditā iva astaṃ parikṣayaṃ paryādānaṃ gacchanti ” iti|
【真】預善知受謝滅盡。
【玄】及善知受衰異壞滅。
āha cātra ——
【真】此中說偈:
【玄】故說頌言:
“jātirādiḥ pravāhasya vyayaśchedaḥ sthitistu saḥ|
【真】生謂相續初,斷名滅續住。
【玄】相續初名生,滅謂終盡位。
sthityanyathātvaṃ tasyaiva pūrvāparaviśiṣṭatā||
【真】住異此相續,是前後差別。
【玄】中隨轉名住,住異前後別。
“jātirapūrvo bhāvaḥ sthitiḥ prabandho vyayastaducchedaḥ|
【真】復次偈曰:非曾有名生,住相續無常。
【玄】復有頌言:本無今有生,相續隨轉住。
sthityanyathātvamiṣṭaṃ prabandhapūrvāparaviśeṣa||iti||
【真】相續斷住異,相續前後異。
【玄】前後別住異,相續斷名滅。
“ kṣaṇikasya hi dharmasya vinā sthityā vyayo bhavet|
【真】復次偈言:若法剎那滅,離住即便滅。
【玄】又有頌言:由諸法剎那,無住而有滅。
na ca vyetyeva tenāsya vṛthā tatparikalpanā||”
【真】此常滅是故,分別住非理。
【玄】彼自然滅故,執有住非理。
tasmāt pravāha eva sthitiḥ|
【真】是故定以相續為住。
【玄】是故唯於相續說住。
evaṃ ca kṛtvāyamapyabhidharmanirdeśa upapanno bhavati ——
【真】若執如此義,是阿毘達磨藏釋言。則與道理相應。阿毘達磨藏云:
【玄】由斯對法,所說理成。故彼論言:
“sthitiḥ katamā ?
【真】何者為住?
【玄】云何名住?
utpannānāṃ saṃskārāṇāmavināśaḥ ” iti|
【真】已生有為法不滅。
【玄】謂一切行,已生未滅。
na hi kṣaṇasyotpannasyāvināśo ‘stīti||
【真】此義云何,何以故?剎那滅法,已生無不滅。
【玄】非生已不滅,名剎那法性。
yadapi ca jñānaprasthāna uktam ——
【真】發慧論中說。
【玄】雖發智論作如是說。
“ekasmiṃścitte ka utpādaḥ?
【真】於一心中何法名生?
【玄】於一心中,誰起?
āha —— jātiḥ|
【真】謂初起。
【玄】謂生。
ko vyayaḥ ?
【真】何法名滅?
【玄】誰盡?
maraṇam|
【真】謂死。
【玄】謂死。
kiṃ sthityanyathātvam?
【真】何法名住異?
【玄】誰住異?
jarā ” iti |
【真】謂老。
【玄】謂老。
tatrāpi nikāyasabhāgacittaṃ yujyate|
【真】此論文中,但是聚同分一心。於此心中是如前。
【玄】而彼論文,依眾同分,相續心說。非一剎那。
pratikṣaṇaṃ cāpi saṃskṛtasyaitāni lakṣaṇāni yujyante,
【真】復有別釋。於剎那剎那有為法中,此義亦成。
【玄】又一一剎那,諸有為法。
vināpi dravyāntarakalpanayā|
【真】離分別有別物。
【玄】離執實有物,四相亦成。
kathamiti ?
【真】云何成?
【玄】云何得成?
pratikṣaṇamabhūtvābhāva utpādaḥ,
【真】隨一一剎那。未有有名生。
【玄】謂一一念,本無今有名生。
bhūtvā ‘bhāvo vyayaḥ,
【真】有已不有名滅。
【玄】有已還無名滅。
pūrvasya pūrvasyottarottarakṣaṇānubandha sthitiḥ,
【真】前前後後剎那相應名住。
【玄】後後剎那,嗣前前起,名為住。
tasyāvisadṛśatvaṃ sthityanyathātvamiti|
【真】此彼不相,似名住異。
【玄】即彼前後,有差別故,名住異。
yadā tarhi sadṛśā utpadyante,
【真】若爾有法生不異,此義云何?
【玄】於前後念,相似生時。
na te nirviśeṣā bhavanti |
【真】雖復如此,不無別異。
【玄】前後相望,非無差別。
kathamidaṃ jñāyate ?
【真】云何得知?
【玄】彼差別相,云何應知?
kṣiptākṣiptabalidurbalakṣiptasya vajrādeścirāśutarapātakālabhedāt tanmahābhūtānāṃ pariṇāmaviśeṣasiddheḥ|
【真】擲不擲,強力擲弱力擲,金剛等物,久速落時有差別故。是彼四大變異,差別則成。
【玄】謂金剛等,有擲未擲,及強力擲與弱力擲,速遲墮落,時差別故。大種轉變,差別義成。
nātibahuviśeṣabhinnāstu saṃskārāḥ satyapyanyathātve sadṛśā eva dṛśyante|
【真】諸有為法,不由大差別異。雖復別異,顯現相似。
【玄】諸行相似,相續生時。前後相望,無多差別。故雖有異,而見相似。
antimasya tarhi śabdārciḥkṣaṇasya parinirvāṇakāle ca ṣaḍāyatanasyottarakṣaṇābhāvāt sthityanyathātvaṃ nāstītyavyāpinī lakṣaṇavyavasthā prāpnoti ?
【真】若爾是最後聲,及光明剎那,於涅槃時,是最後六入,後剎那無故。無有住異相,是故立此為相不遍有為。
【玄】若爾最後聲,光剎那,及涅槃時,最後六處,無後念故,應無住異。是則所立相應不遍有為。
na vai saṃskṛtasya sthitirevocyate, lakṣaṇam,
【真】若不說住為有為相,
【玄】此不說住為有為相,
api tu sthityanyathātvam|
【真】何者謂住異?
【玄】其義云何?謂住之異故。
ato yasyāsti sthitistasyāvaśyamanyathātvaṃ bhavatīti nāsti lakṣaṇa
-vyavasthābhedaḥ|
【真】若法有住,此法必有住異。是故立無不遍。
【玄】若有住亦必有異。由此立相,無不遍失。
samāsatastvatra sūtre saṃskṛtasyedaṃ lakṣaṇamiti dyotitaṃ bhagavatā ——
【真】於此經中若略說。此經中世尊所顯有為法相,必如此。
【玄】然此經中世尊所說。有為之相,略顯示者。
“saṃskṛtaṃ nāma yadabhūtvā bhavati,
【真】經云:有為何相?若先未有今有。
【玄】謂有為法,本無今有。
bhūtvā ca punarna bhavati ,
【真】有已更不有。
【玄】有已還無。
yaścāsya sthitisaṃjñakaḥ prabandhaḥ so ‘nyathā cānyathā ca bhavati ” iti|
【真】此法相續名住。此相續前後不同名住異。
【玄】及相續住。即此前後。相望別異。
kimatra dravyāntarairjātyādibhiḥ|
【真】於中何用立生等物?
【玄】此中何用,生等別物?
kathamidānīṃ sa eva dharmo lakṣyastasyaiva ca lakṣaṇaṃ yokṣyate ?
【真】云何此法是所相即立為能相?
【玄】云何所相法,即立為能相?
kathaṃ tāvanmahāpuruṣalakṣaṇāni mahāpuruṣānnānyāni,
【真】大人相與大人不異?
【玄】如何大士相,非異於大士?
sāsnālāṅgūlakakudaśaphaviṣāṇādīni ca gotvalakṣaṇāni gornānyāni?
【真】云何立為相,壺尾領蹄角於牛成相,與牛不異。
【玄】角[古*頁]蹄尾,牛相非異牛。
kāṭhinyādīni ca pṛthivīdhātvādīnāṃ lakṣaṇāni tebhyo nānyāni ,
【真】復云何立為相,譬如堅實等,是地等大相,與地不異。
【玄】又如堅等地等界相,非異地等。
yathā cordhvagamanena dūrād dhūmasya dhūmatvaṃ lakṣyate,
【真】又如上昇為烟相。由此相故,遠處知烟。
【玄】遠見上升,知是煙相。
na ca tat tasmādanyat,
【真】此相與烟不異。
【玄】非異煙體。
sa evātra nyāyaḥ syāt|
【真】於有為相道理亦爾。
【玄】此有為相,理亦應然。
na ca saṃskṛtānāṃ rūpādīnāṃ tāvat saṃskṛtatvaṃ lakṣyate,
【真】色等有為法,不由有故。有為相可相。
【玄】
gṛhṇatāpi svabhāvam,
【真】若人已了別自性。
【玄】雖了有為色等自性。
yāvat prāgabhāvo na jñāyate paścācca santateśca viśeṣaḥ|
【真】乃至未解先無後有,相續差別相。
【玄】乃至未了先無後無,相續差別。
tasmānna tenaiva tallakṣitaṃ bhavati|
【真】是故由此相,不可相有為性。
【玄】仍未知彼體是有為故,非彼性即有為相。
na ca tebhyo dravyāntarāṇyeva jātyādīni vidyante|
【真】復次諸相,於有為法非別有實物。
【玄】然非離彼性,有生等實物。
athāpi nāma dravyāntarāṇyeva jātyādīni bhaveyuḥ ?
【真】若強執生等,諸相別有實物。
【玄】若離有為色等自性,有生等物。
kimayuktaṃ syāt ?
【真】更何非理義而應劇此?
【玄】復何非理?
eko dharmaḥ ekasminneva kāle jātaḥ sthito jīrṇo naṣṭaḥ syādeṣāṃ sahabhūtatvāt ?
【真】何以故?是一法於一時正生正住正老正滅。云何為正?諸相共起故。
【玄】一法一時,應即生住衰異壞滅許俱有故。
na;
【真】是義不然。
【玄】此難不然。
kāritrakālabhedāt|
【真】由功能差別故。
【玄】用時別故。
anāgatā hi jātiḥ kāritraṃ karoti|
【真】生者正在未來世,得作功能。
【玄】謂生作用在於未來。
yasmānna jātaṃ janyate|
【真】云何知?由法已生,不可生故。
【玄】現在已生,不更生故。
janite tu dharme varttamānāḥ kṣityādayaḥ kāritraṃ kurvantīti na yadā jāyate tadā tiṣṭhati, vinaśyati vā|
【真】若法生所生已,住等正在現世。得起功能,是時法生。非是時中住老無常。
【玄】諸法生已,正現在時。住等三相,作用方起。非生用時,有餘三用。故雖俱有而不相違。
idaṃ tāvadiha sampradhāryaṃ bhavet ——
【真】此義應共思量。
【玄】且應思擇。
kimanāgataṃ dravyato ‘sti nāstīti paścājjanayati vā na veti sidhyet|
【真】未來法為有為無?後能生不能生?此義應成。
【玄】未來法體,為有為無?然後可成,生於彼位,有用無用?
satyapi tu tasmin jātiḥ kāritraṃ kurvatī kathamanāgatā sidhyatītyanāgatalakṣaṇaṃ vaktavyam|
【真】若此法有於中生作功能。此法云何成未來?應說此法未來相。
【玄】設許未來生有作用,如何成未來?應說未來相。
uparatakāritrā cotpannā kathaṃ varttamānā sidhyatīti vartamānalakṣaṇaṃ vaktavyam|
【真】功能已謝體已生。云何成現在?亦應說現在相。
【玄】法現在時,生用已謝。如何成現在?應說現在相。
sthityādayo ‘pi ca yugapat kāritre varttamānā ekakṣaṇa eva dharmasya sthitajīrṇavinaṣṭatāṃ prasañjeyuḥ|
【真】住等俱在功能中,於一剎那此法住老滅相俱成。
【玄】又住等三用俱現在,應一法體一剎那中,即有安住衰異壞滅。
yadaiva hyenaṃ sthitiḥ sthāpayati tadaiva jarā jarayati anityatā vināśayatīti|
【真】何以故?是時住正安立此法。是時老變異此法。是時無常滅此法。
【玄】若時住相能住此法,即時異滅能衰壞者。
kimayaṃ tatra kāle tiṣṭhatu, āhosvijjīryatu vinaśyatu vā |
【真】於一時此法為是住,為是老,為是滅?
【玄】爾時此法為名安住,為名衰異,為名壞滅?
yo ‘pi hi brūyāt ——
【真】有餘人說。
【玄】諸說。
sthityādīnāmapi kāritraṃ krameṇeti?
【真】住等諸相功能次第不俱。
【玄】住等用不同時。
tasya kṣaṇikatvaṃ bādhyate|
【真】於此人則失剎那滅義。
【玄】彼說便違剎那滅義。
athāpyevaṃ brūyāt——
【真】若汝說。
【玄】若言。
eṣa eva hi naḥ kṣaṇo yāvataitat sarvaṃ samāpyata iti ?
【真】我立剎那,如此四相功能成名一剎那?
【玄】我說一法諸相用,皆究竟名一剎那。
evamapi tābhyāṃ sahotpannā sthitistāvat sthāpayati ,
【真】若爾住與餘二俱起,先暫安立法。
【玄】汝今應說。何緣住相與二俱生,而住先能住所住法。
na tu jarā jarayati,
【真】老不變異。
【玄】非異。
anityatā vā vināśayatīti|
【真】無常不滅。
【玄】非滅。
kuta etat ?
【真】此義云何成?
【玄】
sthiterbalīyastvāt|
【真】由作力強故。
【玄】若住力強能先用者。
punaḥ kenābalīyastvam ?
【真】云何住有強力?
【玄】後何成劣而并本法?
yadenāṃ saha dharmeṇānityatā nihanti|
【真】猶無常滅。
【玄】俱遭異滅所衰壞耶。
kṛtakṛtyā punaḥ kartuṃ notsahate jātivat| sthāturyuktamanutso
-ḍhum|
【真】住并本法,住已起功能,不能更起。
【玄】若言住相已起作用,不應更起,猶如生者。生應可然。
na hi śakyaṃ jātyādijanyaṃ varttamānatāmānītaṃ punarānetum|
【真】猶如生生不更起功能。此義應理。何以故。應生法生已引至現在。無更引義,是義可然。
【玄】夫生用者,謂引所生,令入現在,已入不應復引入故。
śakyaṃ tu khalu sthityā sthāpyamatyantaṃ sthāpayitum|
【真】此法住所安立,可永安立。
【玄】住不應爾。夫住用者,謂安所住,令不衰滅。已住可令永安住故。
ato na yuktaṃ yannotsahate|
【真】若不能安立,則非道理。
【玄】由斯住相,用應常起,不可例生,令無再用。
ko vā ‘tra pratibandhaḥ ?
【真】何法為礙?
【玄】又誰障住,用令暫有還無?
te eva jarā ‘nityate|
【真】老無常是礙。
【玄】若言異滅能為障者。
yadi hi te balīyasyau syātām,
【真】若此二有力。
【玄】異滅力應強。
pūrvameva syātām|
【真】應在前成。
【玄】何不於先用。
nivṛttakāritrāyāṃ khalvapi sthitau te api na tiṣṭhataḥ, sa cāpi dharma iti,
【真】若住功能已謝,此二亦不住。本法亦爾。
【玄】又住用息,異滅本法,自然不住。
kathaṃ kutra vā kāritraṃ karttumutsahiṣyete,
【真】云何作功能,何處作功能?
【玄】異滅二相,何處如何,而起作用?
kiṃ vā punastābhyāṃ karttavyam ?
【真】此二更有何別事可作,何以故?
【玄】復有何事須二用耶?
sthitiparigrahāddhi sa dharma utpannamātro na vyanaśyat|
【真】由住所攝故。法唯生則不滅。
【玄】由住攝持,諸法生已,暫時不滅。
sa tu tayā ‘pyupekṣyamāṇo niyataṃ na sthāsyati ——
【真】若住所捨必定不住。
【玄】住用既捨,法定不住。
ayamevāsya vināśaḥ|
【真】即是此法滅。是故此二無事可作,此義假設可然。
【玄】即自然滅。故異滅用更無所為。
syācca tāvadekasya dharmasyotpannasyāvināśaḥ sthitiḥ,
【真】是一法已生未滅立名住。
【玄】又應一法生已未壞,名住。
vināśo ‘nityatā|
【真】滅名無常。
【玄】住已壞時,名滅。
jarā tu khalu sarvathātvena tathā;
【真】老於一法中一切種不可成。
【玄】理且可然。異於一法,進退推徵,理不應有。
pūrvāparaviśeṣāt, vipariṇāmācca |
【真】何以故?老謂前後不同及變異。
【玄】所以者何?異謂前後性相轉變。
atastadanyathātve ‘nya eva |
【真】從此法此法異類不應成。
【玄】非即此法,可言異此。
uktaṃ hi ——
【真】此中說偈:
【玄】故說頌言:
“tathātvena jarā ‘siddhiranyathātve ‘nya eva saḥ|
【真】若如前無老,若異非前法。
【玄】即前異不成,異前非一法。
tasmānnaikasya bhāvasya jarā nāmopapadyate”|
【真】是故於一法,老相不得成。
【玄】是故於一法,立異終不成。
yo ‘pyāha nikāyāntarīyaḥ——
【真】有餘部說。
【玄】雖餘部說。
“vināśakāraṇaṃ prāpyānityatā vināśayati” iti?
【真】至滅因緣無常能滅本法。
【玄】遇滅因緣,滅相方能,滅所滅法。
tasya ‘harītakīṃ prāpya devatā virecayati’ ityāpannaṃ bhavati ,
【真】於彼部此義應至。謂服下藥天來令利。
【玄】而彼所說:應如有言,服瀉藥時,天來令利。即滅因緣,應滅所滅。
kiṃ punastāṃ kalpayitvā|
【真】何用分別無常?
【玄】何須別執,有滅相為?
tata evāstu vināśakāraṇād vināśaḥ,
【真】從此滅因自足立滅。
【玄】
cittacaittānāṃ ca kṣaṇikatvābhyupagamāt tadanityatāyā vināśakāra
-ṇāpekṣatvāt sthityanityate kāritramabhinnakālaṃ kuryātāmityekas
-yaikatra kāle sthitivinaṣṭatā samprasajyate|
【真】心及心法由信剎那滅,此心及心法無常相,不觀滅因緣故。住及無常非於別時俱作功能故。一法於一時中,應立住滅俱成。
【玄】又心心所,許剎那滅。更不須待,餘滅因緣。應滅與住,用無先後。是則一法,於一時中,亦住亦滅,不應正理。
tasmāt pravāhaṃ pratyetāni saṃskṛtalakṣaṇānyuktānīti,
【真】是故約相續。世尊說有為法相若依此義。
【玄】故依相續,說有為相。
evametat sūtraṃ sunītaṃ bhavati|
【真】彼經善立。
【玄】不違正理,善順契經。
api ca ——
【真】復次。
【玄】
yadyanāgatā jātirjanyasya janikā,
【真】若生在未來,能生應生法。
【玄】若生在未來,生所生法。
kimarthaṃ sarvamanāgataṃ yugapannotpadyate ?
【真】云何一切未來法,不一時俱起?
【玄】未來一切法何不俱生?
yasmāt
    janyasya janikā jātirna hetupratyayairvinā||46||
【真】由此義。偈曰:生能生應生,不離因及緣。
【玄】頌曰:生能生所生,非離因緣合。
na hi vinā hetupratyayasāmagrayā jātirjanikā bhavati||
【真】釋曰:若離因緣和合,生不能生故。未來法不俱起。
【玄】論曰:非離所餘,因緣和合,唯生相力,能生所生,故諸未來,非皆頓起。
hetupratyayānāmeva tarhi sāmarthyaṃ paśyāmaḥ;
【真】若爾我等見此是因緣功能。
【玄】若爾我等,唯見因緣,有生功能,無別生相。
sati sāmagraye bhāvād ,
【真】若有和合生有故。
【玄】有因緣合,諸法即生。
asati cābhāvāt|
【真】若無不有故。
【玄】無即不生。何勞生相。
na jāteriti hetupratyayā eva janakāḥ santaḥ|
【真】則生不能生應生法,是故應許,唯因緣能生。
【玄】故知唯有因緣力起。
kiṃ ca bhoḥ sarvaṃ vidyamānamupalabhyate,
【真】若一切有,云何可知?
【玄】豈諸有法,皆汝所知?
sūkṣmā api hi dharmaprakṛtayaḥ saṃvidyante|
【真】謂此法已生,此智不應有。
【玄】法性幽微,甚難知故。雖現有體,而不可知。
jātamityeva tu na syād,
【真】若生實無。
【玄】生相若無,應無生覺。
asatyāṃ jātau ṣaṣṭhīvacanaṃ ca ——
【真】復次相應言,亦不應成。
【玄】又第六轉,言不應成。
rūpasyotpādaḥ iti,
【真】謂色家生。
【玄】謂色之生,受之生等。
yathā —— rūpasya rūpamiti|
【真】若如汝所執,應說色家色。
【玄】如不應說,色之色言。
evaṃ yāvadanityatā yathāyogaṃ vaktavyā|
【真】乃至老死如理應次第說。
【玄】如責無生,乃至無滅。皆如是責,隨其所應。
tena tarhyanātmatvamapyeṣṭavyamanātmabuddhisiddhyartham|
【真】若爾,是故汝應許,無我義亦爾。
【玄】若爾,為成空無,我覺法外,應執空無我性。
saṅkhyāparimāṇapṛthaktvasaṃyogavibhāgaparatvāparatvasattāda
-yo ‘pi tīrthakaraparikalpitā abhyupagantavyā ekadvimahadaṇupṛ
-thaksaṃyuktavibhaktaparāparasadādibuddhisiddhyartham|
【真】數量各合,離此彼有性。如此等事外道所立,言實有物。汝等亦應信受。何以故?為成一大小,別聚散自他有物等智故。
【玄】為成一二,大小各別,合離彼此,有性等覺,應如外道,法外執有,數量各別,合離彼此,有等別性。
ṣaṣṭhīvidhānārthaṃ ca ——
【真】又成就相應言故。
【玄】又為成立,第六轉言。
rūpasya saṃyoga iti|
【真】如說色聚。
【玄】應執別有,色之聚性。
eṣā ca ṣaṣṭhī kathaṃ kalpyate ——rūpasya svabhāva iti|
【真】此相應言,云何成是色自性?
【玄】又如說言,色之自性。此第六轉,言何得成?
tasmāt prajñaptimātramevaitadabhūtvābhāvajñāpanārthaṃ kriyate jātamiti|
【真】是故此生等唯假名立。為顯未有有義故,假說名生。
【玄】是故生等,唯假建立,無別實物。為了諸行,本無今有,假立為生。
sa cābhūtvābhāvalakṣaṇa utpādo bahuvikalpaḥ|
【真】此生先未有,今有為相。有多種類。
【玄】如是本無,今有生相。依色等法,種類眾多。
tasya viśeṣaṇārthaṃ rūpasyotpāda iti ṣaṣṭhīṃ kurvanti ——
【真】為簡別種類異故,約色說生作相應言。
【玄】為簡所餘,說第六轉,言色之生,受之生等。
yathā rūpasaṃjñaka evotpādaḥ pratīyeta,
【真】謂色生為令知此生但色。
【玄】為令他知,此生唯色。
mā ‘nyaḥ pratyāyīti|
【真】非餘。
【玄】非餘受等。餘例亦然。
tadyathā —— candanasya gandhādayaḥ,
【真】如說旃檀香等。
【玄】如世間說,栴檀之香。
śilāputrakasya śarīramiti|
【真】又如石子體。如前所論。
【玄】石子之體。此亦應爾。
evaṃ sthityādayo ‘pi yathāyogaṃ veditavyāḥ|
【真】生住等如理應知亦爾。
【玄】如是住等,隨應當知。
yadi jātyā vinā jāyate,
【真】若法離生相得生。
【玄】若行離生相,而得生者。
kasmādasaṃskṛtamapyākāśādikaṃ na jāyate ?
【真】云何空等無為法不生?
【玄】虛空無為等,何故不生?
jāyata ityabhūtvā bhavati|
【真】汝解不生者,未有有是名生。
【玄】諸行名生,由本無今有。
asaṃskṛtaṃ ca nityamastīti na jāyate|
【真】無為恒有,云何得生?
【玄】無為體常有,何得言生?
yathā ca dharmatayā na sarvaṃ jātimadiṣyate,
【真】若由法爾,汝許一切法無生。
【玄】又如法爾,不說一切皆有生。
tathā na sarvaṃ jāyata ityeṣṭavyam|
【真】如此則一切不生。
【玄】如是應許,非一切法皆可生。
yathā ca tulye jātimattve tadanye pratyayāstadanyasyotpādane na samarthā bhavanti,
【真】云何不執如此?如一切有為同有生,有餘因緣為生。別法無有功能。
【玄】又如有為,同有生相,而許因緣,望有為法。或有功能,或無功能。
evamevāsaṃskṛtasyotpādane sarve ‘pyasamarthāḥ syuḥ|
【真】如此一切因緣為生,無為無有功能。由於生不同。
【玄】如是應許,一切有為,及無為法,同無生相。而諸因緣,望彼二法,一有生用,一無生用。
siddhā eva tu dravyabhāvena jātyādaya iti vaibhāṣikāḥ|
【真】是故毘婆沙師說:生等四相,實有別物。
【玄】毘婆沙師說:生等相,別有實物,其理應成。
na hi dūṣakāḥ santītyāgamā apāsyante,
【真】何以故?不可由有難者故棄背諸阿含。
【玄】所以者何?豈容多有設難者,故便棄所宗。
na hi mṛgāḥ santīti yavā nopyante,
【真】如為有鹿故而不種麥。
【玄】非恐有鹿,而不種麥。
na hi makṣikāḥ patantīti modakā na bhakṣyante|
【真】又如為多蠅附故而不噉果。
【玄】懼多蠅附,不食美團。
tasmāddoṣeṣu pratividhātavyam,
【真】是故於過失中應起對治。
【玄】故於過難,應懃通釋。
siddhāntaścānusartavyaḥ||46||
【真】如本悉檀,隨順修行。
【玄】於本宗義,應順修行。
uktāni lakṣaṇāni||
【真】說八相已。
【玄】如是已辯,諸有為相。
nāmakāyādayaḥ katame ?
【真】何者為名聚等?
【玄】名身等類,其義云何?
nāmakāyādayaḥ saṃjñāvākyākṣarasamuktayaḥ|
【真】偈曰:名句及字聚,
【玄】頌曰:名身等所謂,
ādigrahaṇena padavyañjanakāyagrahaṇam|
【真】號言文總集。
【玄】想章字總說。
tatra saṃjñākaraṇaṃ nāma,
【真】釋曰:此中名謂所立號。
【玄】論曰:等者等取,句身文身。應知此中,名謂作想。
tadyathā —— rūpam, śabda ityevamādiḥ|
【真】如色聲等。
【玄】如說色聲香味等想。
vākyaṃ padam,
【真】句謂所立言。
【玄】句者謂章。
yāvatā ‘rthaparisamāptiḥ,
【真】隨量能成就,所欲說義。
【玄】詮義究竟。
tadyathā ——“anityā bata saṃskārāḥ ” ityevamādi,
【真】如有為皆無常。如是等。
【玄】如說諸行,無常等章。
yena kriyāguṇakālasambandhaviśeṣā gamyante|
【真】若由此言事得時,相應差別顯現。此言稱句。如偈言善友一時遇。
【玄】或能辯了,業用德時,相應差別。此章稱句。
vyañjanam = akṣaram,
【真】字謂無義文。
【玄】文者謂字。
tadyathā —— a, ā ityevamādi,
【真】如阿阿伊伊等。
【玄】如說阿壹伊等字。
nanu cākṣarāṇyapi lipyavayavānāṃ nāmāni ?
【真】為不如此耶?字者書類分名。
【玄】豈不此字亦書分名?
na vai lipyavayavānāṃ pratyāyanārthamakṣarāṇi praṇītāni,
【真】君不為顯書類分故造立字。
【玄】非為顯書分製造諸字。
akṣarāṇāmeva tu pratyāyanārthaṃ lipyavayavāḥ praṇītāḥ|
【真】為顯字故造立書類分。
【玄】但為顯諸字製造書分。
kathamaśrūyamāṇāni lekhyena pratīyeranniti nākṣarāṇyeṣāṃ nāmāni|
【真】若不聞說字,此字由書方便,云何應知?
【玄】云何當令,雖不聞說,而亦得解?
eṣāṃ ca saṃjñādīnāṃ samuktayo nāmādikāyāḥ|
【真】為令知故立書類分。
【玄】故造書分。
“uca samavāye ” paṭhanti, tasya ‘samuktiḥ’ ityetad rūpaṃ bhavati|
【真】是故字非非書類分名。
【玄】是故諸字非書分名。
yo ‘rthaḥ samavāya iti, so ‘rthaḥ samuktiriti|
【真】是名等三,各總集稱聚。
【玄】云何名等身?謂想等總說。言總說者,是合集義。於合集義中說嗢遮界故。
tatra nāmakāyastadyathā ——
【真】此中名聚者如:
【玄】此中名身者。
rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyānītyevamādi|
【真】色聲香味觸等。
【玄】謂色聲香等。
padakāyastadyathā ——
【真】句聚者如:
【玄】句身者。
“sarve saṃskārā anityāḥ”,
【真】一切有為無常。
【玄】謂諸行無常。
“sarve dharmā anātmānaḥ”,
【真】一切法無我。
【玄】一切法無我。
“śāntaṃ nirvāṇam”,
【真】涅槃寂靜。
【玄】涅槃寂靜等。
ityevamādi|
【真】如是等。
【玄】
vyañjanakāyastadyathā ——
【真】字聚者如:
【玄】文身者。
ka, kha, ga, gha, ṅetyevamādi|
【真】迦佉伽伽餓等。
【玄】謂迦佉伽等。
nanu ca te vāksvabhāvatvācchabdātmakā iti rūpasvabhāvā bhavan
-ti,
【真】為不如此耶?此名聚等,言說為體。即是音聲性屬色自性。
【玄】豈不此三語為性故,用聲為體,色自性攝。
kasmāccittaviprayuktā ityucyante ?
【真】云何說是心不相應法?
【玄】如何乃說為心不相應行?
naite vāksvabhāvāḥ|
【真】此法不以言說為性。
【玄】此三非以語為自性。
ghoṣo hi vāk,
【真】何以故?音聲即是言說。
【玄】語是音聲。
na ca ghoṣamātreṇārthāḥ pratīyante|
【真】不由唯音聲諸義可解。
【玄】非唯音聲,即令了義。
kiṃ tarhi ?
【真】云何可解?
【玄】云何令了?
vāṅ nāmni pravarttate,
【真】音聲起於名。
【玄】謂語發名。
nāma arthaṃ dyotayati||
【真】名能顯示義。
【玄】名能顯義。乃能令了。
na vai ghoṣamātraṃ vāk,
【真】君不唯音聲稱言。
【玄】非但音聲皆稱為語。
yena tu ghoṣeṇārthaḥ pratīyate sa ghoṣo vāk|
【真】若由此音聲義可了知。此音聲則稱言。
【玄】要由此故,義可了知。如是音聲,方稱語故。
kena punarghoṣeṇārthaḥ pratīyate ?
【真】由何音聲而義可解?
【玄】何等音聲,令義可了?
yo ‘rtheṣu kṛtāvadhirvaktṛbhiḥ,
【真】若說者於義中已共立定法。
【玄】謂能說者,於諸義中,已共立為能詮定量。
tadyathā —— gaurityeṣa śabdo navasvartheṣu kṛtāvadhiḥ ——
【真】譬如瞿音聲,於九義已立定法。
【玄】且如古者,於九義中,共立一瞿聲,為能詮定量。
“vāgdigbhūraśmivajreṣu paśvakṣisvargavāriṣu|
【真】如尼六多論偈說:言方地光牛,金剛眼天水。
【玄】故有頌言:方獸地光言,金剛眼天水。
navasvartheṣu meghāvī gośabdamupadhārayet”||iti|
【真】於此九種義,智人說瞿名。
【玄】於斯九種義,智者立瞿聲。
yo ‘pi hi manyate ——nāmārthaṃ dyotayatīti ?
【真】若人作如此執,謂名能顯義。
【玄】諸有執名能顯義者。
tenāpyetadavaśyamabhyupagantavyaṃ yadi pratītapadārthakaṃ bhavatīti |
【真】此人亦應信受此義。若名於義已定顯立。
【玄】亦定應許,如是義名。謂共立為能詮定量。
taccaitacchabdamātrād pratītapadārthakāt sidhyatīti kimarthānta
-raṃ nāma kalpayitvā|
【真】若以名顯義,由唯音聲於義定立,此用得成。何用立名實有別法。
【玄】若此句義,由名能顯。但由音聲,顯用已辦。何須橫計,別有實名。
idaṃ cāpi na jñāyate ——
【真】此義不可知。
【玄】又未了此。
kathaṃ vāṅ nāmni varttata iti,
【真】云何音聲起於名?
【玄】名如何由語發?
kiṃ tāvadutpādayati ?
【真】為音聲生名說起?
【玄】為由語顯?
āhosvit prakāśayati ?
【真】為顯名說起?
【玄】為由語生?
yadyutpādayati,
【真】若生者,
【玄】若由語生。
ghoṣasvabhāvatvād vācaḥ sarvaṃ ghoṣamātraṃ nāmotpādayiṣyati|
【真】言語以音聲為自性故。應生一切名。唯音聲為體。
【玄】語聲性故。聲應一切,皆能生名。
yādṛśo vā ghoṣaviśeṣa iṣyate nāmna utpādakaḥ,
【真】復次是音聲差別,如汝所許,能生起名。
【玄】若謂生名,聲有差別。
sa evārthasya dyotako bhaviṣyati|
【真】唯應此能顯義。
【玄】此足顯義,何待別名。
atha prakāśayati,
【真】若顯者,
【玄】若由語顯。
ghoṣasvabhāvatvād vācaḥ sarva ghoṣamātraṃ nāma prakāśayiṣyati|
【真】言語以音聲為自性故。應顯一切名,唯音聲為體。
【玄】語聲性故。聲應一切,皆能顯名。
yādṛśo vā ghoṣaviśeṣa iṣyate nāmnaḥ prakāśakaḥ,
【真】復次是音聲差別,如汝所許,能顯了名。
【玄】若謂顯名,聲有差別。
sa evārthasya dyotako bhaviṣyati|
【真】唯應此能顯義。
【玄】此足顯義。
na khalvapi śabdānāṃ sāmagryamasti kṣaṇaikamilanam|
【真】何用執名有別法?
【玄】何待別名?
na caikasya bhāgaśa utpādo yukta iti kathamutpādayantī vāṅ nāmotpādayet|
【真】復次諸聲無有聚集,一法分分生。是義不然。若執言語能生名,云何能生名?
【玄】又諸念聲,不可聚集。亦無一法,分分漸生。如何名生,可由語發?
kathaṃ tāvadatītāpekṣaḥ paścimo vijñaptikṣaṇa utpādayatyavijña
-ptim ?
【真】云何觀過去教色剎那?最後教色剎那能生無教色。
【玄】云何待過去,諸表剎那?最後表剎那,能生無表。
evaṃ tarhi paścime śabde eva nāmna utpādādayo ‘pi tamevaikaṃ śṛṇoti so ‘pyarthaṃ pratipadyeta|
【真】若爾於最後聲名生故。若人但聞最後一聲,是人便應能了知此義。
【玄】若爾最後位,聲乃生名。但聞最後聲,應能了義。
athāpyevaṃ kalpyeta ——
【真】若汝執如此,
【玄】若作是執,
vāg vyañjanaṃ janayati,
【真】音聲生字,
【玄】語能生文,
vyañjanaṃ tu nāmeti ?
【真】以字生名。
【玄】文復生名,名方顯義。
atrāpi sa eva prasaṅgaḥ;
【真】此中同前立難。
【玄】此中過難,應同前說。
vyañjanānāṃ sāmagryābhāvāt|
【真】字無聚集故。
【玄】以諸念文,不可集故。
eṣa e tu prasaṅgo nāmnaḥ prakāśakatve vācaḥ|
【真】若說音聲顯字。
【玄】語顯名過,應例如生。
vyañjanaṃ cāpi vāgviśiṣṭaprājñā apyavahitacetaskā lakṣaṇataḥ paricchettuṃ notsahanta iti vyañjanasyāpi vāṅ naivotpādikā,
【真】此中亦同前立難。是字異音聲。聰慧人安靜心約異相亦不能分別。是故不可執音聲能生。
【玄】又異語文。諸明慧者,注心思擇,莫辯其相。又文由語,若顯若生。
na prakāśikā yujyate|
【真】及能顯字。
【玄】准語於名,皆不應理。
athāpyarthasahajaṃ nāma jātyādivadiṣyeta ?
【真】復次若汝許名,與義必俱相應,猶如生等。
【玄】又若有執,名如生等,與義俱生。
evaṃ satyatītānāgatasyārthasya varttamānaṃ nāma na syād|
【真】此中過去未來義現世名,不應有。
【玄】現在世名,目去來義,不應得有。
apatyānāṃ pitṛbhiryatheṣṭaṃ nāmāni kalpyanta iti katamannāma tat sahajaṃ syāt|
【真】云何父隨意立子名?云何名與無為法俱起?
【玄】又父母等,隨意所欲,立子等名。云何可言,名如生等,與義俱起?
asaṃskṛtānāṃ ca dharmāṇāṃ kena sahajaṃ nāma na syāt ityaniṣṭireveyam|
【真】是故此執不成正術。
【玄】又無為法,應無有名。無生義故,而不應許。
yadapyuktaṃ bhagavatā ——
【真】佛世尊所說。
【玄】然世尊說。
“nāmasanniśritā gāthā gāthānāṃ kavirāśrayaḥ” iti|
【真】依名伽他成,工製造伽他。
【玄】頌依於名,及文生者。
tatrārtheṣu kṛtāvadhiḥ śabdo nāma,
【真】此中於義所立定法,音聲稱名。
【玄】此於諸義,共立分量。聲即是名。
nāmnāṃ ca racanāviśeṣo gātheti nāmasanniśritā bhavati|
【真】別莊飾諸名稱伽他。此莊飾即依名莊飾。
【玄】此名安布,差別為頌。由如是義,說頌依名。
racanāviśeṣaśca dravyāntaraṃ nopapadyate,
【真】是製置差別,無有別物。
【玄】此頌是名,安布差別。執有實物,不應正理。
paṃktivat,
【真】譬如物行。
【玄】如樹等行。
cittānupūrvyavacca|
【真】及心次第。
【玄】及心次第。
astu vā vyañjanamātrasya dravyāntarabhāvaparikalpanā|
【真】復次唯於字中,分別有別物。
【玄】或唯應執,別有文體。
tatsamūhā eva nāmakāyādayo bhaviṣyantītyapārthikā tatpraklṛptiḥ|
【真】是字等總集,說為名聚句聚字聚。此但假說無有正用。
【玄】即總集此,為名等身。更執有餘,便為無用。
santyeva tu viprayuktasaṃskārabhāvanā nāmakāyādayo dravyata iti vaibhāṣikāḥ|
【真】毘婆沙師說:實有不相應行為性。謂名句字聚。
【玄】毘婆沙師說:有別物為名等身。心不相應,行蘊所攝,實而非假。
na hi sarve dharmāstarkagamyā bhavantīti|
【真】何以故?非一切法,皆是覺觀思惟所能通達。
【玄】所以者何?非一切法,皆是尋思,所能了故。
atha kiṃpratisaṃyuktā ete nāmakāyādayaḥ sattvākhyāsattvākhyā vipākajā aupacayikā naiḥṣyandikāḥ kuśalā akuśalā avyākṛtā iti vaktavyam ?
【真】名聚等不相應行,於何界中相應?為是眾生名,為非眾生名?為果報生,為增長生?為等流生?為善為惡為無記?此問應答。
【玄】此名身等,何界所繫?為是有情數,為非有情數?為是異熟生,為是所長養?為是等流性?為善為不善?為無記?此皆應辯。
āha ——
【真】偈曰:
【玄】頌曰:
kāmarūpāptasattvākhyā niḥṣyandāvyākṛtāḥ
【真】欲色眾生數,等流無記爾。
【玄】欲色有情攝,等流無記性。
kāmāptāḥ, rūpāptāśceti|
【真】釋曰:名等有欲界相應,有色界相應。
【玄】論曰:此名身等,唯是欲色二界所繫。
ārūpyāptā api santi,
【真】亦有說於無色界相應。
【玄】有說亦通無色界繫。
te tvanabhilāpyā ityapare|
【真】此不可言說,但思惟依止。
【玄】然不可說。
sattvākhyā ete|
【真】此名等即眾生名。
【玄】又名身等,有情數攝。
yaśca dyotayati sa taiḥ samanvāgataḥ,
【真】若人能顯此,此人與其相應。
【玄】能說者成。
na yo dyotyate|
【真】非所顯義。
【玄】非所顯義。
naiḥṣyandikā anivṛtāvyākṛtāśca|
【真】此名但等流果,是無覆無記。
【玄】又名身等,唯是等流。又唯無覆無記性攝。
yathā caite nāmakāyādayaḥ sattvākhyā naiḥṣyandikā anivṛtāvyā
-kṛtāśca, tathā||47||
【真】爾言者,如名聚等眾生名等流果無覆無記。如此同分亦爾。
【玄】如上所說。餘不相應,所未說義,今當略辯。
sabhāgatā sā tu punarvipākāpi
【真】偈曰:同分亦果報,三界有。
【玄】頌曰:同分亦如是,并無色異熟。得相通三類,非得定等流。
na kevalaṃ naiḥṣyandikī kāmarūpārūpyāvacarī,
【真】釋曰:又此亦是果報果。不但等流果,此通三界有。或欲界或色界或無色界有。
【玄】論曰:亦如是言。為顯同分,如名身等,通於欲色,有情等流,無覆無記。并無色言,顯非唯欲色言。并異熟顯,非唯等流。是界通三,類通二義。得及諸相,類并通三。
āptayo dvidhā|
【真】偈曰。至二。
【玄】
prāptayo naiḥṣyandikyaḥ,
【真】釋曰:至得有二種。或等流果。
【玄】謂有剎那,等流。
vipākajāśca|
【真】或果報果。
【玄】異熟。
lakṣaṇāni ca,
【真】偈曰:諸相亦。
【玄】
dvidheti varttate,
【真】釋曰:生等諸相,亦有二種。
【玄】
prāptivat|
【真】如至得。
【玄】
niḥṣyandāḥ samāpattyasamanvayāḥ||48||
【真】偈曰:二定非至亦等流。
【玄】
dve acittasamāpattī asamanvāgamaśca naiḥṣyandikā eva|
【真】釋曰:謂無想定無心定及非至得,此三一向是等流果。
【玄】非得二定,唯是等流。唯言為明,非異熟等。
śeṣameṣāṃ vaktavyamuktam|
【真】於中有所餘,應說所餘。
【玄】已說如是,所未說義。
śeṣayoścāsaṃjñikajīvitayoḥ,
【真】謂無想有及壽命。
【玄】無想命根,如前已辯。
ato na punarbrūmaḥ|
【真】於前已明,故不重說。
【玄】
kathaṃ prāptyādīnāṃ sattvākhyatoktā ?
【真】云何說至得為眾生名?
【玄】何緣不說得等唯是有情數攝?
samanvāgamavacanāt|
【真】由說是眾生相應故。
【玄】已說有情,所成等故。
kathaṃ lakṣaṇānāṃ sattvāsattvākhyatoktā ?
【真】云何說諸相有是眾生名,有非眾生名?
【玄】何緣不說相通有情非有情數?
sarvasaṃskṛtasahabhūtvāt||48||
【真】與一切有為法俱起故。
【玄】已說一切有為俱故。餘所未說,隨應准知。
uktā viprayuktāḥ||
【真】說一切非相應法已。
【玄】如是已說,不相應行。
yattūktam ——
【真】於前已說偈。
【玄】前言。
“ janyasya janikā jātirna hetupratyayairvinā ” iti ,
【真】謂生能生應生,不離因及緣。
【玄】生相生所生時,非離所餘因緣和合。
ka ime hetavaḥ? ke ca pratyayāḥ?
【真】此中何法名因?何法名緣?
【玄】此中何法說為因緣?且因六種,何等為六?
kāraṇaṃ sahabhūścaiva sabhāgaḥ samprayuktakaḥ|
【真】偈曰:隨造及俱有,同類并相應。
【玄】頌曰:能作及俱有,同類與相應。
sarvatrago vipākākhyaḥ ṣaḍvidho heturiṣyate||49||
【真】遍行與果報,立因有六種。
【玄】遍行并異熟,許因唯六種。
ṣaḍime hetavaḥ ——
【真】釋曰:因有六種。
【玄】論曰:因有六種。
kāraṇahetuḥ,
【真】一隨造因。
【玄】一能作因。
sahabhūhetuḥ,
【真】二俱有因。
【玄】二俱有因。
sabhāgahetuḥ,
【真】三同類因。
【玄】三同類因。
samprayuktakahetuḥ,
【真】四相應因。
【玄】四相應因。
sarvatragahetuḥ,
【真】五遍行因。
【玄】五遍行因。
vipākaheturiti|
【真】六果報因。
【玄】六異熟因。
tatra ——
【真】此中隨造因相云何?
【玄】對法諸師許因唯有如是六種。且初能作因相云何?
svato ‘nye kāraṇaṃ hetuḥ,
【真】偈曰:除自餘隨造。
【玄】頌曰:除自餘能作。
saṃskṛtasya hi dharmasya svabhāvavarjyāḥ sarvadharmāḥ kāraṇahetuḥ;
【真】釋曰:所生有為法,離自體,以一切法為隨造因。
【玄】論曰:一切有為,唯除自體,以一切法為能作因。
utpādaṃ prati avighnabhāvāvasthānāt|
【真】對彼生住不為障礙故。
【玄】由彼生時,無障住故。
nanu ca ye ‘syājānata udapatsyantāsravā jānato ‘sya te notpadyanta iti jñānameṣāṃ vighnamutpattau karoti,
【真】為不如此耶?若人不解諸惑,當來應生。由已知故,此惑不得生。此智於彼生中,能作障礙。
【玄】雖餘因性,亦能作因。然能作因,更無別稱。如色處等,總即別名。豈不未知,諸漏當起。由已知故,諸漏不生。智於漏生,能為障礙。
sūryaprabhā ca jyotiṣāṃ darśanasyeti kathaṃ svabhāvavarjyāḥ sarvadharmāḥ saṃskṛtasya kāraṇaheturbhavanti ?
【真】日光於見星能作障礙。云何一切法離自體,於有為法立為隨造因?
【玄】日光能障現覩眾星。如何有為,唯除自體,以一切法為能作因?
utpadyamānasyāvighnabhāvenāvasthānāditi jñātavyam|
【真】此中應知,正欲起法,不能礙生故。立為隨造因。
【玄】應知此生時,彼皆無障住。故彼於此,是能作因。
bhavet tāvadutpattau vighnakāraṇe samarthānāmavighnakāraṇād
-dhetutvam|
【真】於他生中,諸法有能為礙。而不礙故,立為隨造因。此亦可然。
【玄】若於此生,彼能為障。而不為障,可立為因。
tadyathā anupadrotāraṃ bhojakamadhikṛtya grāmīṇā bhavanti vaktāraḥ ——
【真】譬如土主有強力,不為逼損土人,說言:
【玄】譬如國人,以其國主不為損害。,咸作是言:
‘svāminā smaḥ sukhitāḥ’ iti|
【真】我等由此主故得安樂。
【玄】我因國主而得安樂。
yasya punarnāstyeva śaktirvighnayitum,
【真】若土主無力為礙,
【玄】若於此生彼無障用,
tasya kathaṃ hetubhāvaḥ,
【真】云何成隨造因?
【玄】設不為障,何得為因?
tadyathā nirvāṇasyānutpattidharmāṇāṃ ca sarvotpattau,
【真】又如涅槃及定無生法,於一切法生中,
【玄】且如涅槃,及不生法,普於一切有為生中,
nārakādīnāṃ cārūpyaskandhotpattau ?
【真】及地獄等陰,於無色界陰生中,
【玄】那落迦等,有情相續於無色界諸蘊生中,
asanto ‘pi hyete tathaiva vighnaṃ karttumasamarthāḥ syuḥ|
【真】皆無力為礙。云何成隨造因,何以故?若彼非有如有,不能為障礙事。
【玄】有如非有,無能障用。雖無障用,而亦為因。
asamarthe ‘pi hi bhojake tathā vaktāro bhavantīti sa evātra dṛṣṭāntaḥ, sāmānyenaiva nirdeśaḥ|
【真】若土主無力,亦有如前說。此中是譬,此是通說。
【玄】如無力國王,亦得如前說。此即通說,諸能作因。
yastu pradhānaḥ kāraṇahetuḥ,
【真】若勝隨造因,非但不遮。
【玄】就勝為言。
sa utpādane ‘pi samarthaḥ,
【真】亦有能生力。
【玄】非無生力。
yathā cakṣūrūpe cakṣurvijñānasya,
【真】如眼根及色於眼識生中。
【玄】如眼色等,於眼識等生。
āhāraḥ śarīrasya ,
【真】飲食於身。
【玄】飲食於身。
bījādayo ‘ṅkurādīnāmiti|
【真】田等於芽。
【玄】種等於牙等。
yastvevaṃ codayati ——
【真】若有人作如此難。
【玄】有作是難。
anāvaraṇabhāvena cet sarve dharmahetavo bhavanti,
【真】一切法由不能礙故,於他成因。
【玄】若一切法,無障住故,皆能作因。
kasmānna sarvasyotpādo yugapadbhavati,
【真】云何一切法生不俱有?
【玄】何緣諸法非皆頓起?
prāṇātipātena ca ghātakavat sarve tadbhājo bhavantīti?
【真】於殺生中如殺者,云何一切不共得同罪?
【玄】一殺生時,何緣一切,非如殺者,皆成殺業?
tasyedamacodyam;
【真】此不成難。
【玄】此難不然。
yasmādanāvaraṇabhāvena sarvadharmāḥ hetuḥ pratijñāyante,
【真】何以故?由立一切法不能遮餘法生故,名隨造因。
【玄】但由無障,許一切法,為能作因。
na kārakabhāveneti|
【真】不由能作,故立隨造因。
【玄】非由於生,有親作力。
sarvasyaiva kāraṇahetoḥ sarvotpattau sāmarthyamityapare|
【真】有餘師說:一切隨造因,於一切法有功力。
【玄】有餘師說:諸能作因,皆於果生,有能作力。
tadyathā —— nirvāṇasyāpi cakṣurvijñānam|
【真】譬如涅槃於眼識。
【玄】且涅槃等,於眼識生。
kathaṃ kṛtvā ?
【真】云何有功力?
【玄】云何名為有能作力?
tena hyālambanāt manovijñānamutpadyate kuśalākuśalam;
【真】以涅槃為境界,意識得生,或善或惡。
【玄】意識緣彼為境而生,或善或惡。
yataḥ krameṇa paścāccakṣurvijñānamiti kāraṇaparamparayā tasyāpi pratyayī bhāvādasti sāmarthyam|
【真】因此次第方生眼識。由因緣傳傳,涅槃於眼識亦有因緣分,故有功力。
【玄】因此意識,後時眼識,次第得生。展轉因故。彼涅槃等,於眼識生,有能作力。
evamanyasyāpi pratipattavyam|
【真】於餘法亦應如此知。
【玄】如是餘法,由此方隅,展轉應知,有能生力。
eṣā hi dik|
【真】此是其方。
【玄】
uktaḥ kāraṇahetuḥ||
【真】說隨造因已。
【玄】如是已說,能作因相。
sahabhūrye mithaḥphalāḥ|
【真】俱有因相云何?偈曰:俱有互為果。
【玄】第二俱有因相云何?頌曰:俱有互為果,如大相所相,心於心隨轉 。
mithaḥ pāramparyeṇa ye dharmāḥ parasparaphalāste parasparaḥ sahabhūheturyathākatham|
【真】釋曰:若法此彼互為果,此法遆為俱有因。其譬類云何?
【玄】論曰:若法更互為士用果,彼法更互為俱有因。其相云何?
bhūtavaccittacittānuvartilakṣaṇalakṣyavat||50||
【真】偈曰:如大心心法,隨心相所相。
【玄】
catvāri mahābhūtānyanyonyaṃ sahabhūhetuḥ|
【真】釋曰:譬如地等四大,此彼更互為因。
【玄】如四大種,更互相望,為俱有因。
cittaṃ cittānuvarttināṃ dharmāṇām,
【真】心於隨心法。
【玄】如是諸相,與所相法。
te ‘pi tasya|
【真】隨心法於心。
【玄】心與心隨轉,亦更互為因。
saṃskṛtalakṣaṇāni lakṣyasya, so ‘pi teṣām|
【真】有為相於有為法。有為法於有為相。
【玄】是則俱有因,由互為果。
evaṃ ca kṛtvā sarvameva saṃskṛtaṃ sahabhūheturyathāyogam|
【真】若立如此義,一切有為如理皆成俱有因。
【玄】遍攝有為法,如其所應。
vināpi cānyonyaphalatvena dharmo ‘nulakṣaṇānāṃ sahabhūhetuḥ,
【真】若離更互為果,謂法於隨相為俱有因。
【玄】法與隨相,非互為果。然法與隨相,為俱有因。
na tāni tasyetyupasaṃkhyātavyam||50||
【真】隨相於法則非,應攝如此義。
【玄】非隨相於法,此中應辯。
ke punarete cittānuvarttino dharmāḥ ?
【真】何法名隨心?
【玄】何等名為心隨轉法?
caittā dvau saṃvarau teṣāṃ cetaso lakṣaṇāni ca |
【真】偈曰:心法及二護,彼法心諸相。
【玄】頌曰:心所二律儀,彼及心諸相。
cittānuvarttinaḥ,
【真】是名隨心法。
【玄】是心隨轉法。
sarve cittasamprayuktāḥ,
【真】釋曰:隨心法者,一切與心相應法。
【玄】論曰:一切所有,心相應法。
dhyānasaṃvaraḥ, anāsravasaṃvaraḥ,
【真】定戒及無流戒。
【玄】靜慮無漏,二種律儀。
teṣāṃ ca ye jātyādayaḥ, cittasya ca|
【真】如是等法生等相。此法心家法。
【玄】彼法及心之生等相。
ete dharmāścittānuvarttina ucyante|
【真】故說隨心法。
【玄】如是皆謂心隨轉法。
kathamete cittamanuparivarttante ?
【真】云何此法隨心生?
【玄】如何此法,名心隨轉?
samāsataḥ
kālaphalādiśubhatādibhiḥ||51||
【真】若略說偈曰:時果善等故。
【玄】頌曰:由時果善等。
kālastāvaccittenaikotpadasthitinirodhatayā ekādhvapatitatvena catu
-rthena|
【真】釋曰:約時有四種。謂與心俱生俱住俱滅,及於三世中隨同一世故。
【玄】論曰:略說由時果等善等,故說此法名心隨轉。且由時者,謂此與心,一生住滅,及墮一世。
phalādibhirekaphalavipākaniḥṣyandatayā |
【真】隨果者,謂同功力果,果報果,等流果故。
【玄】由果等者,謂此與心,一果異熟,及一等流。
pūrvakastvekaśabdaḥ sahārthe veditavyaḥ||
【真】
【玄】應知此中,前一後一,顯俱顯共,其義不同。
śubhatādibhiḥ kuśalākuśalāvyākṛtacitte kuśalākuśalāvyākṛtatayā|
【真】隨善等者,若心是善惡無記,心法等隨心亦是善惡無記。
【玄】由善等者,謂此與心,同善不善,無記性故。
evaṃ daśabhiḥ kāraṇaiścittānuparivarttina ucyante|
【真】如此由十種因,說名隨心法。
【玄】由此十因,名心隨轉。
tatra sarvālpaṃ cittamaṣṭapañcāśato dharmāṇāṃ sahabhūhetuḥ|
【真】此中若心極少,於五十八法為俱有因。
【玄】此中心王極少,猶與五十八法,為俱有因。
daśānāṃ mahābhūmikānāṃ catvāriśatastallakṣaṇānām,
【真】五十八者,十大地四十本相。
【玄】謂十大地法,彼四十本相。
aṣṭānāṃ ca svalakṣaṇānulakṣaṇānām|
【真】自本相隨相八。
【玄】心八本隨相。名五十八法。
tasya punaścatuḥpañcāśad dharmāḥ sahabhūhetuḥ, svānyanulakṣa
-ṇāni sthāpayitvā|
【真】於此心五十四法為俱有因。除四隨相。
【玄】五十八中,除心四隨相。餘五十四,為心俱有因。
caturdaśetyapare|
【真】餘師說:但有十四。
【玄】有說:為心因唯十四法。
daśa mahābhūmikāḥ svānyeva ca lakṣaṇānīti|
【真】十大地法,自本四相。
【玄】謂十大地法,并心本相。
tadetanna varṇayanti|
【真】毘婆沙師不立此義。
【玄】此說非善。
prakaraṇagrantho hyevaṃ virudhyate ——
【真】若立如此,則違分別道理論。
【玄】所以者何?違品類足論所說故。
“syād duḥkhasatyaṃ satkāyadṛṣṭihetukam,
【真】論云:有法以身見為因。
【玄】如彼論言:或有苦諦,以有身見為因。
na satkāyadṛṣṭirhetuḥ|
【真】不為身見因。
【玄】非與有身見為因。
satkāyadṛṣṭestatsamprayuktānāṃ ca dharmāṇāṃ jātiṃ jarāṃ sthitiminityatāṃ ca sthāpayitvā yattadanyat kliṣṭaṃ duḥkhasatyaṃ satkāyadṛṣṭihetukam,
【真】除身見及身見相應法,生老住滅。若有所餘染污苦諦,以身見為因。
【玄】除未來有身見及彼相應法,生老住非常。諸餘染污苦諦,或有苦諦,以有身見為因。
satkāyadṛṣṭeśca hetuḥ,
【真】亦作身見因。
【玄】亦與有身見為因。
yadetat sthāpitam ” iti
【真】是所除法。
【玄】即所除法。
ye tarhi “ tatsamprayuktānām ” ityatanna paṭhanti——
【真】有餘師除此文句,謂與身見相應法生等相。
【玄】有餘師不誦及彼相應法。
arthato vaivaṃ boddhavyamiti kāśmīrāḥ|
【真】罽賓國師說:彼師必應讀此文句,或由義應憶此文句。
【玄】迦濕彌羅國毘婆沙師言:彼文必應作如是誦,或應准義知說有餘。
yattāvat sahabhūhetunā hetuḥ,
【真】若法由俱有因故。
【玄】諸由俱有因故成因。
sahabhvapi tat |
【真】因此法必俱有。
【玄】彼必俱有。
syāttu sahabhūrna sahabhūhetunā hetuḥ dharmasyānulakṣaṇāni,
【真】若法俱有,此法或非俱有因。謂於法中隨相。
【玄】或有俱有,非由俱有因故成因。謂諸隨相,各於本法。
tāni cānyonyam|
【真】此隨相於同類。
【玄】此諸隨相,各互相對。
cittānuparivarttyanulakṣaṇāni caivaṃ cittasya,
【真】隨心法隨相於心。此隨相於同類。
【玄】隨心轉法,隨相於心。此諸隨相,展轉相對。
tāni cānyonyaṃ sapratighaṃ copādāyarūpamanyonyamapratighaṃ ca kiñcit sarvaṃ ca bhūtaiḥ prāptayaśca sahajāḥ prāptimataḥ sahabhuvo na sahabhūhetuḥ;
【真】所造有礙色,於同類所造色,於四大至得俱起於有至得,俱起於有至得。如是等法,雖復俱起,非俱有因。
【玄】一切俱生有對,造色展轉相對。少分俱生無對,造色展轉相對。一切俱生造色,大種展轉相對。一切俱生得與所得展轉相對。如是等諸法,雖名俱有,而非由俱有因故成因。
anekaphalavipākaniṣyandatvāt|
【真】何以故?非一果一報一流故。
【玄】非一果異熟及一等流故。
na caittāḥ sahacariṣṇavaḥ;
【真】此至得與有得法或不俱起。
【玄】得與所得,非定俱行。
pūrvamapyutpatteḥ paścādapīti|
【真】謂或在前生,或在後生故。
【玄】或前或後,或俱生故。
sarvamapyetat syāt;
【真】如此一切,今且許之。
【玄】如是一切,理且可然。
prasiddhahetuphalabhāvānāṃ bījādīnāmeṣa nyāyo na dṛṣṭa iti vaktavyametat ——
【真】雖然種子等餘法,於因果中悉明了,未曾見如此道理。此義應說。
【玄】而諸世間,種等芽等,極成因果,相生事中,未見如斯同時因果故。今應說。
kathaṃ sahotpannānāṃ dharmāṇāṃ hetuphalabhāva iti ?
【真】云何俱起諸法,共一時互為因果?不無此理。
【玄】云何俱起諸法聚中,有因果義,豈不現見?
tadyathā pradīpaprabhayoraṅkuracchāyayośca|
【真】譬如燈與光互與影。
【玄】燈焰燈明芽影,同時亦為因果。
sampradhāryaṃ tāvadetat——
【真】此義應共詳辯。
【玄】此應詳辯。
kiṃ prabhāyāḥ pradīpo hetuḥ,
【真】為燈是光因?
【玄】為即燈焰與明為因?
āhosvit pūrvotpannaiva sāmagrī saprabhasya pradīpasya sacchāyas
-yāṅkurasyotpattau heturiti ?
【真】 為先有聚集於燈,共光生中成因。此義未可然,何以故?
【玄】為由前生,因緣和合,焰明俱起。餘物障光明,而有影現。如何說此影用芽為因?
itastarhi bhāvābhāvayostadvattvāt|
【真】由此道理,斯義自現。隨有無故。
【玄】理不應然。隨有無故。
etaddhi hetuhetumato lakṣaṇamācakṣate haitukāḥ ——
【真】了別因果人,說此因果相。
【玄】善因明者,說因果相。言:
yasya bhāvābhāvayoḥ yasya bhāvābhāvau niyamataḥ,
【真】若此法有無,彼法隨有無。
【玄】若此有無,彼隨有無者。
sa hetuḥ,
【真】此法定是因。
【玄】此定為因。
itaro hetumāniti|
【真】彼法定是果。
【玄】彼定為果。
sahabhuvā ca dharmāṇāmekasya bhāve sarveṣāṃ bhāvaḥ, ekasyā
-bhāve sarveṣāmabhāva iti yukto hetuphalabhāvaḥ|
【真】俱有諸法中,隨一無,所餘皆無。隨一有,所餘皆有故。因果義成。
【玄】俱有法中,一有一切有。一無一切無。理成因果。
syāttāvat sahotpannānām,
【真】俱起因果此義可然。
【玄】俱起因果,理且可然。
parasparaṃ tu katham ?
【真】互為因果,此義云何?
【玄】如何可言互為因果?
ata eva kāraṇāt |
【真】由此義。
【玄】即由前說,此亦無違。
evaṃ tarhyavinābhāvino ‘pyupādāyarūpasyānyonyameṣa prasaṅ
-gaḥ,
【真】若爾所造有礙色定不相離。於同類更互義亦然。
【玄】若爾如前所說,造色互不相離,應互為因。如
bhūtaiśca sārdhaṃ cittānulakṣaṇādīnāṃ ca cittādibhiḥ ?
【真】與四大義此又應同。心隨相等,於心等亦爾。
【玄】是造色與諸大種心隨相等,與心等法,皆不相離,應互為因。
tridaṇḍānyonyabalāvasthānavat tarhi sahabhuvāṃ hetuphalabhāvaḥ sidhyati|
【真】如三杖互有相持力故住,俱起諸法因果義成亦爾。
【玄】若謂如三杖,互相依住,如是俱有法因果義成。
mīmāṃsyaṃ tāvadetat ——
【真】此執須更思量。
【玄】此應思惟。
kimeṣāṃ sahotpannabalenāvasthānam,
【真】此三杖為由俱起力故住?
【玄】如是三杖,為由俱起,相依力住?
āhosvit pūrvasāmagrīvaśāt tathaivotpāda iti?
【真】為由先聚集力故住?
【玄】為由前生,因緣合力,令彼三杖,俱起住耶?
anyadapi ca tatra kiñcidbhavati ——
【真】此中亦有別物。
【玄】又於彼中,亦有別物。
sūtrakam, śaṅkuko vā, pṛthivī vā dhārikā|
【真】謂繩釘地能持。
【玄】繩鉤地等,連持令住。
eṣāmapi nāmānye ‘pi sabhāgahetutvādayo bhavantīti siddhaḥ sahabhūhetuḥ||51||
【真】此等有餘因,謂同類因等故。俱有因成。
【玄】此亦有餘,同類因等。是故俱有因義得成。
sabhāgahetuḥ katamaḥ ?
【真】同類因相云何?
【玄】如是已說俱有因相。第三同類因相云何?
sabhāgahetuḥ sadṛśāḥ,
【真】偈曰:同類因相似。
【玄】頌曰:同類因相似,自部地前生。道展轉九地,唯等勝為果。加行生亦然,聞思所成等。
sadṛśā dharmāḥ sadṛśānāṃ dharmāṇāṃ sabhāgahetuḥ,
【真】釋曰:是同類法,於同類法為同類因。
【玄】論曰:同類因者,謂相似法,與相似法,為同類因。
tadyathā —— kuśalāḥ pañcaskandhāḥ kuśalānāmanyonyaṃ kliṣṭāḥ kliṣṭānām,
【真】如善五陰,於善五陰為同類因。有染污於染污。
【玄】謂善五蘊,與善五蘊,展轉相望,為同類因。染污與染污。
avyākṛtāḥ avyākṛtānām,
【真】有無記於無記亦爾。
【玄】無記與無記。
rūpamavyākṛtaṃ pañcānām|
【真】色是無記。於五陰中,
【玄】五蘊相望,應知亦爾。
catvārastu na rūpasyetyapare,
【真】四陰非色同類因。餘師說如此。
【玄】有餘師說:淨無記蘊,五是色果。四非色因。
nyūnatvāt|
【真】
【玄】有餘師說:五是四果,色非四因。有餘師說:色與四蘊,相望展轉,皆不為因。
kalalaṃ kalalādīnāṃ daśānāmavasthānam,
【真】柯羅邏於柯羅邏等十位,是同類因。
【玄】又一身中,羯刺藍位,能與十位為同類因。
arbudādayo ‘rbudādīnāmekaikāpahrāsenaikasmin nikāyasabhāge|
【真】頞浮陀於頞浮陀等。如此離前,一一於一聚同分中為同類因。
【玄】頞部曇等九位,一一皆除前位,與餘為因。
anyeṣu tu samānajātīyeṣu daśāpyavasthā daśānām|
【真】於所餘同類中,是十位於十位亦爾。
【玄】若對餘身,同類十位,一一皆與十位為因。
bāhyeṣvapi yavo yavasya , śāliḥ śāleriti vistareṇa yojyam|
【真】於外物類亦爾。如麥於麥,舍利穀於舍利穀。如此等應廣思量。
【玄】由此方隅外,麥稻等自類自類。應廣思擇。
ye tu rūpaṃ rūpasya necchanti sabhāgahetum,
【真】若有人不許色為色同類因。
【玄】若不許色為色同類因。
teṣāmeṣa grantha icchāvighātāya sampravarttate ——
【真】此文句即違彼人所許意。
【玄】彼執便違本論文所說故。本論說:
“atītāni mahābhūtānyanāgatānāṃ mahābhūtānāṃ heturadhipatiḥ” iti|
【真】謂前四大是後四大因,亦是增上緣。
【玄】過去大種,未來大種因增上等。
kiṃ punaḥ sarve sadṛśāḥ sabhāgahetuḥ?
【真】一切相似法,於相似中悉為同類因不?
【玄】為諸相似,於相似法,皆可得說為同類因?
netyāha |
【真】說非。
【玄】不爾。
kiṃ tarhi ?
【真】何為?
【玄】云何?
svanikāyabhuvaḥ,
【真】偈曰:自部地。
【玄】
svo nikāyo bhūścaiṣāṃ ta ime svanikāyabhuvaḥ|
【真】
【玄】自部自地,唯與自部自地為因。是故說言自部自地。
pañca nikāyāḥ ——
【真】釋曰:自部有五種。
【玄】部謂五部。
duḥkhadarśanaprahātavyo yāvat bhāvanāprahātavyaḥ|
【真】見苦所滅,乃至修道所滅。
【玄】即見苦所斷,乃至修所斷。
nava bhūmayaḥ ——
【真】地有九種。
【玄】地謂九地。
kāmadhāturaṣṭau ca hānārūpyāḥ|
【真】欲界一四定四無色。
【玄】即欲界為一靜慮無色八。
tatra duḥkhadarśanaheyā duḥkhadarśanaheyānāṃ sabhāgahetuḥ,
【真】此中見苦所滅法。於見苦所滅法中,為同類因。
【玄】此中見苦所斷法,還與見苦所斷為同類因。
nānyeṣām|
【真】非於餘法。
【玄】非餘。
evaṃ yāvad bhāvanāheyā bhāvanāheyānām|
【真】乃至修道所滅法亦爾。
【玄】如是乃至修所斷,還與修所斷法為同類因。非餘。
te ‘pi kāmāvacarāḥ kāmāvacarāṇāṃ prathamadhyānabhūmikāḥ prathamadhyānabhūmikānāṃ yāvad bhavāgrabhūmikāstadbhūmikā
-nāmeva nānyeṣām|
【真】若彼欲界法,於欲界法為同類因。初定地於初定地。乃至第四定地於第四定地。於所餘地亦爾。
【玄】於中一一,若欲界地還與欲界為同類因,初靜慮地與初靜應為同類因,乃至有頂與有頂地為同類因。異地相望,皆無因義。
te ‘pi na sarve,
【真】此同類因,非一切法。
【玄】又此非一切。
kiṃ tarhi ?
【真】何者?
【玄】何者?
agrajāḥ|
【真】偈曰:前生。
【玄】
pūrvotpannāḥ paścimānāmutpannānutpannānāṃ sabhāgahetuḥ|
【真】釋曰:若同類法前已生,於後法已生及未生,是同類因。
【玄】謂前生唯諸前生,與後相似生,未生法為同類因。
anāgatā naiva sabhāgahetuḥ|
【真】若未來定,非同類因。
【玄】
evamatīte|
【真】
【玄】
kuta etat ?
【真】此義從何來?
【玄】云何知然?
āha —— śāstrāt|
【真】從阿毘達磨藏來。
【玄】本論說故。
“sabhāgahetuḥ katamaḥ ?
【真】彼藏云何者為同類因?
【玄】如發智論說:云何同類因?
pūrvotpannāni kuśalamūlāni paścādutpannānāṃ kuśalamūlānāṃ tatsamprayuktānāṃ ca dharmānāṃ svadhātau sabhāgahetunā hetuḥ|
【真】前已生善根,於後生善根及與彼相應。法於自部自界,由同類因成因。
【玄】謂前生善根,與後生自界善根,及彼相應法,為同類因。
evamatītāni atītapratyutpannānām|
【真】如此若過去,於過去現在。
【玄】如是過去與餘二世,過去現在,
atītapratyutpannānyanāgatānāmiti vaktavyam” |
【真】若過去現在於未來。應說如此。
【玄】與未來等,皆應廣說。
idamapi śāstram ——
【真】此亦是阿毘達磨藏文句。彼藏云:
【玄】然即彼論,作是問言。
“yo dharmo yasya dharmasya hetuḥ kadācit sa dharmastasya dharmasya na hetuḥ ?
【真】若法於此法成因,或時是法於此法不成因不?
【玄】若法與彼法為因,或時此法與彼非因耶?
āha —— kadācid ” iti ?
【真】彼答:無時非因。
【玄】彼即答言:無時非因者。
sahabhūsamprayuktakavipākahetvabhisandhivacanādadoṣa eṣaḥ|
【真】約俱有因、相應因、果報因,故有此言。與前文句不相違。
【玄】此依俱有相應異熟三因密說,故無有過。
yastu manyate ——
【真】若人執如此。
【玄】有謂:
anāgato ‘pi sa dharma utpadyamānāvasthāyāṃ sabhāgahetutve niyatībhūto bhavati,
【真】未來諸法,於正生位中,定成同類因。
【玄】未來正生位法,定能與彼為同類因。
atastāṃ caramāvasthāmabhisandhāyoktam ——
【真】是故約最後位說此言。
【玄】是故彼文依最後位,密作是答。
“kadācinna hetuḥ” iti ?
【真】謂無時非因。
【玄】無時非因。
tasyāmaparihāraḥ;
【真】於此人前執不成救義。
【玄】彼於所難,非為善釋。
yasmāt sa dharma utpadyamānāvasthāyāḥ pūrvaṃ sabhāgahetura
-bhūtvā paścād bhavati|
【真】由此法於正生位,前未作同類因,後方成因。
【玄】以未來法,正生位前,非同類因,後方成故。
ihāpi ca praśne ——
【真】此問中說。
【玄】又若爾者,彼復問言。
yo dharmo yasya dharmasya samanantaraḥ kadācit sa dharmastasya na samanantara iti śakyamanayā kalpanayā vaktuṃ syāt ——
【真】是法若於此法成次第緣,有時是法於此法非次第緣。不由前分別可得說如此。
【玄】若法與彼法,為等無間。或時此法與彼,非等無間耶?彼即答言:若時此法,未至已生。若如彼釋,應亦答言。
na kadāciditi|
【真】無時非緣。
【玄】無時非緣。
kasmādevamāha ?
【真】云何說如此?
【玄】如何乃答?
yadi sa dharmo notpanno bhavatīti dvimukhasandarśanārtham ——
【真】若此法不生,為顯二門故說此言。
【玄】若時此法,未至已生。然彼復釋,為現二門。
yathā tatra tathehāpi karttavyam,
【真】如於彼,於此亦爾。
【玄】如彼處說,此亦應爾。
yathā ceha tathā tatreti|
【真】如於此,於彼亦爾。
【玄】如此處說,彼亦應爾。
evaṃ sati ko guṇo labhyata ityakauśalamevātra śāstrakārasyaivaṃ sambhāvyate|
【真】若爾得何功德?若爾此文顯法主非聰慧人。
【玄】如是作文,獲何功德?唯顯論主,非善於文。
tasmāt pūrvaka evaiṣa parihāraḥ sādhuḥ|
【真】是則此中於前救義為勝。
【玄】是故應知,前釋為善。
yat tarhīdamuktam ——
【真】復次若爾,云何說此文。
【玄】若爾,何故品類足說?
“anāgatānāṃ satkāyadṛṣṭiṃ tatsamprayuktaṃ ca duḥkhasatyaṃ sthāpayitvā yat tadanyat kliṣṭaṃ duḥkhasatyaṃ tat satkāyadṛṣṭihetukaṃ na satkāyadṛṣṭerhetuḥ,
【真】除未來身見及身見相應苦諦,所餘染污苦諦,此以身見為因,非身見因。
【玄】或有苦諦,以有身見為因,非與有身見為因。除未來有身見,及彼相應苦諦,諸餘染污苦諦。
yattu sthāpitaṃ tatsatkāyadṛṣṭihetukaṃ satkāyadṛṣṭeśca hetuḥ” iti ?
【真】是所除此以身見為因,亦是身見因。
【玄】或有苦諦,以有身見為因,亦與有身見為因。即所除法。
anāgatasatkāyadṛṣṭisamprayuktaṃ duḥkhasatyaṃ sthāpayitvetyeva
-metat karttavyam,
【真】除未來身見及身見相應苦諦,應作如此文句。
【玄】彼文應說,除未來有身見相應苦諦。
arthato vaivaṃ boddhavyamiti|
【真】若不作,由義應憶知如此文句。
【玄】設有如彼說,由義應知非。
idaṃ tarhi prajñaptibhāṣyaṃ kathaṃ nīyate ——
【真】若爾,此假名論文句云何?將彼論云。
【玄】復云何通施設足論?
“sarvadharmāścatuṣke niyatāḥ ——
【真】一切法於四義中定四義。
【玄】彼說諸法,四事決定。
hetau phale āśraye ālambane niyatāḥ ” iti?
【真】謂因果依境。
【玄】所謂因果,所依所緣。
heturatra samprayuktakahetuḥ, sahabhūhetuśca |
【真】此中因謂相應因。
【玄】應知彼文,因者謂能作俱有相應異熟因。
phalam —— puruṣakāraphalam, adhipatiphalaṃ ca |
【真】果謂功力果。及增上果。
【玄】果者,謂增上士用,異熟果。
āśrayaścakṣurādirālambanaṃ rūpādikamiti draṣṭavyam|
【真】依謂眼等相,境謂色等塵。
【玄】所依者謂眼等六根。所緣者謂色等六境。
nanu caivaṃ sati sabhāgaheturabhūtvā heturbhavatīti prāptam?
【真】若爾,同類因先未成因,後方成因。
【玄】若爾,同類因應本無而有。
iṣyata evāvasthāṃ prati na dravyam|
【真】此義自至,約位許如此,非是約物。
【玄】許故無過,約位非體。
avasthāphalaṃ hi sāmagryam,
【真】何以故?聚集者是位果。
【玄】由和合作用,位果。
na dravyaphalam|
【真】非物果。
【玄】非體果。
kiṃ punaḥ syād ——yadi vipākahetuvadanāgato ‘pi sabhāgahetuḥ syād ?
【真】若同類因,於未來世成因,如果報因。何所有?
【玄】若同類因,未來世有,如異熟因。當有何過?
śāstre tasya grahaṇaṃ syāt|
【真】於發慧阿毘達磨中,此因應顯現。此執未可然。
【玄】未來若有,本論應說。
ya eva hi phaladānagrahaṇakriyāsamarthastasyaiva grahamṇādado
-ṣaḥ ?
【真】何以故?是同類因,有功能能,取果與果。此因於阿毘達磨中,顯現非餘。
【玄】本論唯說,能取與果,諸同類因,故無有失。
naitadasti;
【真】無如此義。
【玄】無如是義。
niṣyandaphalena hi saphalaḥ sabhāgahetuḥ|
【真】何以故?此同類因,由等流果說有聚此果。
【玄】以同類因,引等流果。
taccānāgatasyāyuktam;
【真】若未來不相似。
【玄】此未來有,理必不然。
pūrvapaścimatābhāvāt|
【真】無前後故。
【玄】無前後故。
na cotpannamanāgatasya niṣyando yujyate,
【真】若已生於未生,不應成等流。
【玄】不應已生法為未生等流。
yathā —— varttamānasya|
【真】如過去於現世。
【玄】如過去法非現在果。
mā bhūddhetoḥ pūrvaṃ phalamiti,
【真】勿以果前因後故。
【玄】勿有果先因後過失故。
nāstyanāgataḥ sabhāgahetuḥ;
【真】無未來同類因。
【玄】未來世無同類因。
vipākaheturapi evamanāgato na prāpnoti,
【真】若爾果報因,於未來亦不成因。
【玄】若爾異熟因,應未來非有。
vipākaphalasya pūrvaṃ saha cāyogādanāgate cādhvani pūrvapaścimatā ‘bhāvāt ?
【真】何以故?是果報果。若在因前,或與因俱,非道理故。於未來中,無前後故。
【玄】不應異熟果,因前及俱故。未來世法無前後故。
naitadasti;
【真】是義不然。
【玄】無如是失。
sabhāgahetorvinā paurvāparyeṇa sadṛśaḥ sadṛśasya sabhāgaheturityanyonyahetutvādanyonyaniḥṣyandatā samprasajyeta|
【真】何以故?同類因若無前後,此法相似。於相似法成同類因,更互為因故。更互等流。此執應成更互等流義。
【玄】不相似故。謂同類因,與果相似。若無前後,應互為因。既互為因,應互為果。
na cānyonyaniḥṣyandatā yuktimatīti|
【真】此不應道理。
【玄】互為因果,與理相違。
na tvevaṃ vipākahetuḥ,
【真】果報因不爾。
【玄】非異熟因,與果相似。
vinā paurvāparyeṇānyonyahetuphalatā samprasajyate;
【真】若離前後,亦不可立為更互因果。
【玄】雖離前後,而無上過。
bhinnalakṣaṇatvāddhetuphalayoḥ|
【真】因果相異故。
【玄】
tasmādavasthāvyavasthita eva sabhāgahetuḥ, lakṣaṇavyavasthitastu vipākaheturityanāgato ‘pi na vāryate|
【真】是故同類因位所成。果報因相所成。是故若於未來不可遮於前。
【玄】故同類因,就位建立,未來非有。若異熟因,就相建立,未來非無。
yaduktam ——
【真】已說同類。
【玄】言同類因。
‘svabhūmikaḥ sabhāgaheturbhavati iti, kimeṣa niyamaḥ sarvasya sāsravasyaiva niyamaḥ?
【真】謂於自地,依何法有此決?但約有流作此決,若無流云何?
【玄】唯自地者,定依何說?定依有漏?
anyonyaṃ navabhūmistu mārgaḥ,
【真】偈曰:更互有九地道。
【玄】
‘sabhāgahetuḥ’ ityadhikāraḥ|
【真】釋曰:同類因義流。
【玄】若無漏道,展轉相望,一一皆與九地為因。
anāgamye dhyānāntarikāyāṃ caturṣu dhyāneṣu triṣu cārūpyeṣu mārgasatyamanyonyaṃ sabhāgahetuḥ|
【真】於非至地,於中間定,四色定,三無色定,於此九地道諦,更互為同類因。
【玄】謂未至定,靜慮中間,四本靜慮,三本無色,九地道諦,皆互為因。
kiṃ kāraṇam ?
【真】何以故?
【玄】所以者何?
āgantuko hyasau tāsu bhūmiṣu na taddhātupatitaḥ;
【真】此道於九地為客故,不屬彼界。
【玄】此於諸地,皆如客住,不墮界攝。
tadbhūmikābhistṛṣṇābhirasvīkṛtatvāt|
【真】彼地貪愛,不能取此為自境。
【玄】非諸地愛,執為己有。
ataḥ samānajātīyasyānyabhūmikasyāpi sabhāgaheturbhavati|
【真】是故若法同類,雖不同地,得作同類因。此同類因生何品果?
【玄】是故九地道,雖地不同,而展轉為因。由同類故。
sa punaḥ —— samaviśiṣṭayoḥ ||52||
【真】偈曰:於等勝果。
【玄】
na nyūnasya heturbhavati|
【真】釋曰:此為等品上品果因,非下品果因。
【玄】然唯得與等勝為因。非為劣因。加行生故。
tadyathā —— duḥkhe dharmajñānakṣāntirasyā evānāgatāyāḥ sabhāgaheturviśiṣṭasya ca yāvadanutpādajñānasya|
【真】如苦法智忍,為未來苦法智忍同類因。或為上品道乃至無生智同類因。
【玄】且如已生苦法智忍,還與未來苦法智忍為同類因,是名為等。又即此忍,復能與後從苦法智至無生智為同類因,是名為勝。如是廣說。乃至已生。
anutpādajñānamanutpādajñānasyaiva;
【真】若無生智,但為無生智因。
【玄】諸無生智,唯與等類為同類因。
anyaviśiṣṭasyābhāvāt|
【真】無餘上品故。
【玄】更無勝故。
darśanabhāvanā ‘śaikṣyamārgāstridvyekeṣām|
【真】見修無學道,為三二一同類因。
【玄】又諸已生見道修道及無學道,隨其次第與三二一為同類因。
tatrāpi mṛdvindriyamārgo mṛdutīkṣṇendriyamārgasya hetuḥ |
【真】此中鈍根道,亦為鈍根道利根道因。
【玄】又於此中,諸鈍根道與鈍及利為同類因。
tīkṣṇendriyamārgastīkṣṇendriyamārgasyaiva |
【真】利根道但為利根道因。
【玄】若利根道,唯利道因。
tadyathā——śraddhānusāriśraddhādhimuktasamayavimuktamārgāḥ ṣaṇṇāṃ caturṇāṃ dvayośca |
【真】如信行信解脫時解脫道,或為六四二因。
【玄】如隨信行及信勝解時解脫道,隨其次第與六四二為同類因。
dharmānusāridṛṣṭiprāptāsamayavimuktamārgāḥ trayāṇāṃ dvayorekasya|
【真】法行見至非時解脫道,或為三二一因。
【玄】若隨法行,及見至非時解脫道,隨其次第與三二一為同類因。
kathaṃ punarūrdhvabhūmikasyādhobhūmiko mārgaḥ samo vā bhavati ?
【真】云何下地道於上地道,或等?
【玄】諸上地道為下地因,云何名為,或等?
viśiṣṭo vā ?
【真】或勝?
【玄】或勝?
indriyataḥ, hetūpacayataśca|
【真】一由根。二由因增長。
【玄】由因增長,及由根故。
tatra darśanādimārgāṇāṃ mṛdumṛdvādīnāṃ cottarottare hetūpacitatarāḥ|
【真】此中見道等,下下品等,於後後由因增長勝。
【玄】謂見道等,下下品等,後後位中,因轉增長。
yadyapyekasantāne śraddhādharmānusāriṇārgayorasambhavaḥ;
【真】若於一相續中,信行法行道不得俱有。
【玄】雖一相續中,無容可得,隨信隨法行二道現起。
utpannastvanāgatasya hetuḥ||52||
【真】若已生於未生為因。
【玄】而已生者,為未來因。
kiṃ punaḥ mārga eva samaviśiṣṭayoḥ sabhāgaheturbhavati ? netyāha|
【真】為唯道於等勝果作同類因?
【玄】為唯聖道,但與等勝為同類因。不爾云何?
laukikā api hi ——
【真】為更有餘法世間法亦爾?
【玄】餘世間法。
prayogajāstayoreva,
【真】偈曰:學得於二爾。
【玄】
samaviśiṣṭayoḥ sabhāgaheturbhavanti,
【真】釋曰:不但無流法為等勝果同類因,學得有流法於二果亦爾。或為等果同類因,或為勝果同類因。
【玄】加行生者,亦與等勝為因。
na nyūnasya |
【真】非下類因。
【玄】非劣。
yathā katame ?
【真】此學得是何法?
【玄】加行生法,其體云何?
ityāha ——
【真】偈曰:
【玄】
śrutacintāmayādikāḥ|
【真】聞思等諸法。
【玄】
ete hi prāyogikāḥ śrutacintābhāvanāmayā guṇāḥ samaviśiṣṭayoreva hetuḥ ,
【真】釋曰:此法加行所得。謂聞德思德修德,為等品勝品果因。
【玄】謂聞所成,思所成等。等者等取,修所成等。因聞思修所生功德,名彼所成。加行生故,唯與等勝為因。
na nyūnānām|
【真】非下品因。
【玄】非劣。
tadyathā —— kāmāvacarāḥ śrutamayāḥ śrutacintāmayānām,
【真】如欲界聞慧,為欲界聞思慧因。
【玄】如欲界繫聞所成法,能與自界聞思所成為同類因。非修所成因,欲界無故。
cintāmayāścintāmayānām;
【真】若思慧但為思慧因。
【玄】思所成法,與思所成為同類因。非聞所成因。
bhāvanāmayābhāvāt|
【真】無修慧故。
【玄】以彼劣故。
rūpāvacarāḥ śrutamayāḥ;
【真】色界聞慧。
【玄】若色界繫聞所成法。
śrutabhāvanāmayānāṃ cintāmayābhāvāt|
【真】為聞慧修慧因。無思慧故。
【玄】能與自界聞修所成為同類因。非思所成因,色界無故。
bhāvanāmayā bhāvanāmayānāmeva|
【真】若修慧但為修慧因。
【玄】修所成法,唯與自界修所成法為同類因。非聞所成因,以彼劣故。
ārūpyāvacarā bhāvanāmayā bhāvanāmayānāmeva |
【真】
【玄】無色界繫修所成法,唯與自界修所成法為同類因。非聞思所成因,以無故劣故。
teṣāmapi navaprakārabhedāt mṛdumṛdavaḥ sarveṣāṃ mṛdumadhyā aṣṭānām ——
【真】如此等有九品差別故,最下下品,為一切下中等八品因。
【玄】如是諸法,復有九品。若下下品,為九品因,下中八因。乃至上上唯上上因。除前劣故。
ityeṣā nītiḥ|
【真】道理如此。
【玄】
upapattipratilambhikāstu kuśalā dharmāḥ sarve navaprakārāḥ parasparaṃ sabhāgahetuḥ|
【真】生得善法,一切皆有九品。前為後同類因。

【玄】生得善法,九品相望,展轉為因。
kliṣṭā apyevam|
【真】染污法亦爾。
【玄】染污亦爾。
anivṛtāvyākṛtāstu caturvidhāḥ ——
【真】若無覆無記有四種。
【玄】無覆無記,總有四種。
vipākajā āiryāpathikāḥ śailpasthānikāḥ nirmāṇacittasahajāśca|
【真】謂果報生,威儀相應,工巧處,變化心。共有此四種。
【玄】謂異熟生,威儀路工,巧處化心俱品。
te yathākramaṃ catustridvyekeṣāṃ sabhāgahetuḥ|
【真】次第為四三二一同類因。
【玄】隨其次第,能與四三二一為因。
nirmāṇacittamapi kāmāvacaraṃ caturdhyānaphalam|
【真】於欲界變化心,是四定果。
【玄】又欲界化心,有四靜慮果。
tatra nottaradhyānaphalamadharadhyānaphalasya|
【真】此中是上地定果,非下地定果同類因。
【玄】非上靜慮果下靜慮果因。
na hyābhisaṃskārikasya sabhāgahetorhīyamānaṃ phalaṃ bhavati|
【真】何以故?功力所造同類因,無道理以下類為果。
【玄】非加行因得下劣果。
tadyathā —— śāliryavādīnām,
【真】譬如舍利穀麥等。
【玄】如勤功力,種稻麥等。
mā bhūnniṣphalaḥ prayatna iti|
【真】勿作功力無果。
【玄】勿設劬勞,而無所獲。
ata evāhuḥ ——
【真】是故諸師說如此言。
【玄】因如是義故。有問言。
syādutpanno ‘nāsravo ‘nutpannasyāsravasya na hetuḥ syād,
【真】若無流已生,可得非未生無流因不有。
【玄】頗有已生諸無漏法,非未生位無漏法因。
tadyathā —— duḥkhe dharmajñānamutpannamanutpattidharmā
-ṇāṃ duḥkhe dharmajñānakṣāntīnām|
【真】如已生苦法智,於未生苦法智忍。
【玄】有謂已生苦法智品,於未生位苦法忍品。
sarvaṃ ca viśiṣṭaṃ nyūnasya na hetuḥ|
【真】一切勝於劣非同類因。
【玄】又一切勝於一切劣。
syādekasantānaniyataḥ pūrvapratilabdho ‘nāsravo dharmaḥ paścādutpannasya na hetuḥ|
【真】先所得無流法,定在一相續中,於後生無流,可非因不有。
【玄】頗有一身,諸無漏法,前所定得,非後生因。
syādanāgatāḥ duḥkhe dharmajñānakṣāntayo duḥkhe dharmajñāna
-sya,
【真】謂未來苦法智忍於苦法智。
【玄】有謂未來苦法忍品,於後已生苦法智品。
yasmānna pūrvataraṃ phalamasti,
【真】何以故?果非前故。
【玄】以果必無在因前故。
anāgato vā sabhāgahetuḥ|
【真】又未來無同類因故。
【玄】或同類因,未來無故。
syāt pūrvotpanno ‘nāsravo dharmaḥ paścādutpannasyānāsravasya na hetuḥ|
【真】前已生無流法,於後已生無流法,可非因不有。
【玄】頗有前生,諸無漏法,非後已起無漏法因。
syādadhimātro nyūnasya |
【真】謂勝於下類。
【玄】有謂前生,勝無漏法,於後已起,劣無漏法。
tadyathā——uttaraphalaparihīṇasyādharaphalasammukhībhāve duḥkhe dharmajñānaprāptiśca;
【真】如已退上果,現證下果。復次苦法智至得。
【玄】如退上果,下果現前。又前已生,苦法智得。
uttrottarakṣaṇasahotpannānāṃ duḥkhe dharmajñānakṣāntiprāptī
-nāṃ nyūnatvāditi|
【真】於後後剎那入觀人所得,苦法智忍至得下類故。
【玄】於後已生,苦法忍得,非同類因。以彼劣故。
uktaḥ sabhāgahetuḥ||
【真】說同類因已。
【玄】如是已說,同類因相。第四相應因相云何?
samprayuktahetustu cittacaitāḥ,
【真】偈曰:相應因何相?心心法。
【玄】頌曰:相應因決定,心心所同依。
evaṃ sati bhinnakālasantānajānāmapyantonyasamprayuktakahetut
-vaprasaṅgaḥ|
【真】釋曰:一切心及心法共聚,名相應因。若爾有別相續生心心法,更互應成相應因。
【玄】論曰:唯心心所,是相應因。若爾所緣,行相別者,亦應更互為相應因。
ekākārālambanāstarhi ? evamapi sa eva prasaṅgaḥ|
【真】是義不然。若一相一境,得成相應因。
【玄】不爾。所緣行相同者,乃可得說為相應故。若爾異時所緣行相同者,應說為相應因。
ekakālāstarhi ?
【真】若爾則同前過失。
【玄】不爾。要須所緣行相及時同者,乃相應故。
evaṃ tarhi sati bhinnasantānajānāmapi prasaṅgo navacandrādīni hi paśyatām|
【真】若爾於別相續生心心法,應成相應因。如眾人共見新月等。
【玄】若爾異身所緣行相,及時同者,應說相應。如眾同觀初月等事,為以一言,總遮如是,眾多妨難。
tasmāt tarhi —— samāśrayāḥ||53||
【真】是故偈曰:同依。
【玄】故說同依。
samāna āśrayo yeṣāṃ te cittacaittā anyonyaṃ samprayuktakahetuḥ|【真】釋曰:若彼互同依止,得名相應因。
【玄】謂要同依,心心所法,方得更互為相應因。
samāna ityabhinnaḥ|
【真】同者謂不異。
【玄】此中同言,顯所依一。
tadyathā —— ya eva cakṣurindriyakṣaṇaścakṣurvijñānasyāśrayaḥ,
【真】如眼根剎那能作眼識依。
【玄】謂若眼識,用此剎那,眼根為依。
sa eva tatsamprayuktānāṃ vedanādīnāmeva,
【真】亦作眼識相應受等心法依。
【玄】相應受等,亦即用此眼根為依。
yāvanmanaḥ|
【真】乃至意根。
【玄】乃至意識。
indriyakṣaṇo manovijñānatatsamprayuktānāṃ veditavyaḥ|
【真】剎那於意識及意識相應法依,義亦爾。
【玄】及相應法,同依意根。應知亦爾。
yaḥ samprayuktahetuḥ sahabhūheturapi saḥ|
【真】相應因即是俱有因。
【玄】相應因體,即俱有因。
atha kenārthena sahabhūhetuḥ ? kena samprayuktakahetuḥ ?
【真】何義立為俱有因?何義立為相應因?
【玄】如是二因,義何差別?
anyonyaphalārthena sahabhūhetuḥ; sahasārthikānyonyabalamārga
-prayāṇavat|
【真】譬如同宗互相於有力故得行路,俱有因亦爾。
【玄】由互為果義,立俱有因。如商侶相依,共遊險道。
pañcabhiḥ samatābhiḥ samprayogārthena samprayuktahetuḥ|
【真】由五種平等,共同所作故,立相應因。
【玄】由五平等,共相應義,立相應因。
teṣāmeva sārthikānāṃ snānaśayanādiparibhogakriyāprayogavat|
【真】譬如同宗,共同食飲資用事,是故得行。
【玄】即如商侶,同受同作食等事業。
ekenāpi hi vinā na sarve samprayujyanta ityayameṣāṃ hetubhāvaḥ||53||
【真】於中若離一,則一切不相應。是故此二因其勢有異。
【玄】其中闕一,皆不相應。是故極成,互為因義。
uktaḥ samprayuktakahetuḥ||
【真】說相應因已。
【玄】如是已說,相應因相。
sarvatragahetuḥ katamaḥ?
【真】遍行因相云何?
【玄】第五遍行因相云何?
sarvatragākhyaḥ kliṣṭānāṃ svabhūmau pūrvasarvagāḥ|
【真】偈曰:遍行染污因,自地前遍行。
【玄】頌曰:遍行謂前遍,為同地染因。
svabhūmikāḥ pūrvotpannāḥ sarvatragā dharmāḥ paścimānāṃ kliṣṭānāṃ dharmānāṃ sarvatragahetuḥ|
【真】釋曰:於自地先有諸法,若遍處能行於後生染污法,立為遍行因。
【玄】論曰:遍行因者,謂前已生遍行諸法,與後同地染污諸法為遍行因。
tān punaḥ paścādanuśayanirdeśakośasthāna eva vyākhyāsyāmaḥ|
【真】此遍行法,後分別惑品中當說。
【玄】遍行諸法,隨眠品中,遍行義處,當廣分別。
kliṣṭadharmasāmānyakāraṇatvenāyaṃ sabhāgahetoḥ pṛthag vyavasthāpyate;
【真】由為一切染污法通因故。離同類因,別立此因。
【玄】此與染法為通因故。同類因外,更別建立。
nikāyāntarīyāṇāmapi hetutvāt|
【真】能為餘部染污因故。
【玄】亦為餘部染法因故。
eṣāṃ hi prabhāveṇānyanaikāyikā api kleśā upajāyante|
【真】由彼威力,別部諸惑,亦得增長。
【玄】由此勢力,餘部煩惱,及彼眷屬,亦生長故。
kimāryapudgalasyāpi kliṣṭā dharmāḥ sarvatragahetukāḥ?
【真】聖人染污法,亦以遍行為因不?
【玄】聖者身中,諸染污法,豈亦用此為遍行因?
sarva eva kliṣṭā dharmā darśanaprahātavyahetukā iti kāśmīrāḥ|
【真】罽賓國師說:一切染污法,見諦所滅惑為因。
【玄】迦濕彌羅國毘婆沙師說:一切染污法,見所斷為因。
tathā prakaraṇeṣūktam——
【真】何以故?於分別道理論說。
【玄】故品類足說如是言。
“darśanaprahātavyahetukā dharmāḥ katame?
【真】何法以見諦所滅惑為因?
【玄】云何見所斷為因法?
kliṣṭā dharmāḥ,
【真】諸染污法。
【玄】謂諸染污法。
yaśca darśanaprahātavyānāṃ dharmānāṃ vipāka iti|
【真】及見諦所滅法果報。
【玄】及見所斷法,所感異熟。
avyākṛtahetukā dharmāḥ katame?
【真】何法以無記為因?
【玄】云何無記為因法?
avyākṛtāḥ saṃskṛtā dharmā akuśalāśceti|
【真】一切無記有為法,及諸惡。
【玄】謂諸無記,有為法及不善法。
duḥkhasatyaṃ syāt satkāyadṛṣṭerheturiti vistaro yāvanna satkāyadṛṣteḥ|
【真】有法以苦為因,以身見為因。非身見因不,廣說如彼論。
【玄】或有苦諦,以有身見為因。非與有身見為因。廣說乃至。
teṣāṃ ca dharmānāṃ jātiṃ jarāṃ sthitimanityatāṃ ca sthāpayitvā yattadanyat kliṣṭaṃ duḥkhasatyam”iti|
【真】乃至云除身見及諸餘法,生老住滅所有別染污苦諦。
【玄】除未來有身見,及彼相應法,生老住無常,諸餘染污苦諦。
idaṃ tarhi prajñaptibhāṣyaṃ kathaṃ nīyate——
【真】若爾云何會釋假名論文?彼論云:
【玄】若爾云何通施設足論說?如彼論說:
“syāddharmo ‘kuśalahetuka eva|
【真】有法不善,唯不善為因。
【玄】頗有法,是不善唯不善為因耶?
syādāryapudgalaḥ kāmavairāgyāt parihīyamāṇo yaḥ tatprathamataḥ
kliṣṭāṃ cetanāṃ sammukhīkaroti” iti?
【真】不有若聖人,退離欲欲界。染污作意,初起現前。
【玄】有謂聖人離欲,退最初已起染污思。
aprahīṇahetumetat sandhāyoktam|
【真】約未滅因,說此言。
【玄】依未斷因,密作是說。
darśanaprahātavyo hi tasyā hetuḥ prahīṇatvānnoktaḥ|
【真】何以故?見諦或是此因已滅,是故不說。
【玄】見所斷法,雖是此因,而由已斷,故廢不說。
uktaḥ sarvatragahetuḥ||
【真】說遍行因已。
【玄】如是已說遍行因相。
vipākahetuḥ katamaḥ?
【真】果報因相云何?
【玄】第六異熟因相云何?
vipākaheturaśubhāḥ kuśalāścaiva sāsravāḥ||54||
【真】偈曰:果報因非善,及以有流善。
【玄】頌曰:異熟因不善,及善唯有漏。
akuśalāḥ kuśalasāsravāśca dharmā vipākahetuḥ;
【真】釋曰:一切惡及有流善法,是果報因。
【玄】論曰:唯諸不善,及善有漏,是異熟因。
vipākadharmatvāt|
【真】果報為法故。
【玄】異熟法故。
kasmādavyākṛtā dharmāḥ vipākaṃ na nirvarttayanti?
【真】是故無記不能造果報。
【玄】何緣無記不招異熟?
durbalatvāt,
【真】由無功力故。
【玄】由力劣故。
pūtibījavat|
【真】譬如陳朽種子。
【玄】如朽敗種。
kasmānnānāsravāḥ?
【真】若爾云何無流不生果報?
【玄】何緣無漏不招異熟?
tṛṣṇānabhiṣyanditatvāt,
【真】非貪愛所潤故。
【玄】無愛潤故。
anabhiṣyanditasārabījavat|
【真】譬如貞實種子無濕潤故。
【玄】如貞實種無水潤沃。
apratisaṃyuktā hi kimpratisayuktaṃ vipākamabhinirvarttayeyuḥ|
【真】此無流法不繫屬三界。云何能生屬三界果報?
【玄】又非繫地。如何能招繫地異熟?
śeṣāstūbhayavidhitvānnirvarttayanti vipākam,
【真】所餘諸法有二種故,能生果報。
【玄】餘法具二,是故能招。
sārābhiṣyandibījavat|
【真】譬如貞實種子有潤濕。
【玄】如貞實種水所沃潤。
kathamidaṃ vijñātavyam——
【真】此名云何可知?
【玄】異熟因義,如何可了?
vipākasya heturvipākahetuḥ?
【真】為是果報家因?
【玄】為異熟之因名異熟因?
āhosvid vipāka eva heturvipākahetuḥ?
【真】為以果報為因?
【玄】為異熟即因名異熟因?
kiṃ cātaḥ?
【真】若爾何有?
【玄】義兼兩釋,斯有何過?
yadi vipākasya heturvipākahetuḥ,
【真】若執果報家因,故說果報因。
【玄】若異熟之因,名異熟因。
‘vipākajaṃ cakṣuḥ’ iti etanna prāpnoti|
【真】果報生眼,此文不應成。
【玄】聖教不應言異熟生眼。
naiṣa doṣaḥ,
【真】若執果報為因,是業果報。此文亦不成。
【玄】若異熟即因,名異熟因。聖教不應言業之異熟。
“ubhayathāpi yogaḥ” ityuktaṃ prāk|
【真】此二悉得成。已如前說。
【玄】兩釋俱通。已如前辯。
atha vipāka iti ko ‘rthaḥ ?
【真】復次果報是何義?
【玄】所言異熟,其義云何?
visadṛśaḥ pāko vipākaḥ|
【真】熟不似故名報。
【玄】毘婆沙師作如是釋:異類而熟,是異熟義。
anyeṣāṃ tu hetūnāṃ sadṛśaḥ pākaḥ|
【真】
【玄】謂異熟因唯異類熟,俱有等因唯同類熟。
ekasyobhayatheti vaibhāṣikāḥ|
【真】
【玄】能作一因兼同異熟故,唯此一名異熟因。
naiva tu teṣāṃ pāko yuktaḥ|
【真】
【玄】熟果不應餘因所得。果具二義方得熟名。
pāko hi nāma santatipariṇāmaviśeṣajaḥ phalaparyantaḥ|
【真】
【玄】一由相續轉變差別,其體得生。二由隨因勢力勝劣,時有分限。
na ca sahabhūsamprayuktahetvoḥ santatipariṇāmaviśeṣajaṃ phalamasti|
【真】
【玄】非彼俱有相應二因所生果體,要由相續轉變差別方乃得生。由取果時即與果故。
na cāpi sabhāgahetvādīnāṃ phalaparyanto ‘sti;
【真】
【玄】又非能作同類遍行三因之果,亦由隨因勢力勝劣時有分限。
punaḥ punaḥ kuśalādyāsaṃsāraphalatvāt|
【真】
【玄】由善惡等窮生死邊果數數生時無限故。由此但應作如是釋:變異而熟,是異熟義。不應但異簡別餘因。
kāmadhātāvekaskandhako vipākaheturekaphalaḥ pratyayaḥ, tajjātyādayaśca|
【真】何以故?於欲界有時一陰果報因一果,謂至得生等。
【玄】於欲界中,有時一蘊為異熟因,共感一果。謂有記得及彼生等。
dviskandhaka ekaphalaḥ kāyavākkarma, tajjātyādayaśca|
【真】有二陰一果,謂身口業生等。
【玄】有時二蘊為異熟因,共感一果。謂善不善身業語業,及彼生等。
catuḥskandhaka ekaphalaḥ kuśalākuśalāścittacaittāḥ saha jātyādibhiḥ||
【真】有四陰一果,謂善惡心心法生等。
【玄】有時四蘊為異熟因,共感一果。謂善不善心心所法,及彼生等。
rūpadhātāvekaskandhako vipākaheturekaphalaḥ prāptiḥ,
【真】於色界有一陰果報因一果,謂至得。
【玄】於色界中,有時一蘊為異熟因,共感一果。謂有記得。
asaṃjñisamāpattiśca saha jātyādibhiḥ|
【真】及無想定生等。
【玄】無想等至,及彼生等。
dviskandhaka ekaphalaḥ prathame dhyāne vijñapti saha jātyādibhiḥ|
【真】有二陰一果,謂初定教色生等。
【玄】有時二蘊為異熟因,共感一果。謂初靜慮善有表業,及彼生等。
catuḥskandhaka ekaphalaḥ kuśale cetasyasamāhite|
【真】有四陰一果,謂散善心生等。
【玄】有時四蘊為異熟因,共感一果。謂非等引善心心所及彼生等。
pañcaskandhaka ekaphalaḥ samāhite||
【真】有五陰一果,謂在定心生等。
【玄】有時五蘊為異熟因,共感一果。謂是等引心心所法并隨轉色及彼生等。
ārūpyadhātāvekaskandhako vipākaheturekaphalaḥ prāptiḥ,
【真】於無色界有一陰果報因一果,謂至得。
【玄】無色界中,有時一蘊為異熟因,共感一果。謂有記得。
nirodhasamāpattiśca saha jātyādibhiḥ|
【真】滅心定生等。
【玄】滅盡等至,及彼生等。
catuḥskandhakaḥ kuśalāścittacaittāḥ tajjātyādayaśca|
【真】有四陰一果,謂善心心法生等。
【玄】有時四蘊為異熟因,共感一果。謂一切善心心所法及彼生等。
asti karma yasyaikameva dharmāyatanaṃ vipāko vipacyate yasya jīvitendriyam |
【真】復次有業,此業唯一法入為果報。謂壽命為果報。
【玄】有業唯感一處異熟。謂感法處,即命根等。
yasya manaāyatanaṃ tasya dve manodharmāyatane|
【真】若業感意入果報,此業生二入為果報。謂意入法入。
【玄】若感意處定感二處,謂意與法。
evaṃ yasya spraṣṭavyāyatanaṃ tasya trīṇi kāyaspraṣṭavyadharmā
-yatanāni|
【真】如此若業感觸入,果報亦爾。若業感身入果報,此業生三入為果報,謂身觸及法入。
【玄】若感觸處應知亦爾。若感身處定感三處,謂身觸法。
evaṃ yasya rūpagandharasāyatanāni|
【真】如此色香味亦爾。
【玄】感色香味,應知亦爾。
yasya cakṣurāyatanaṃ tasya catvāri cakṣuḥkāyaspraṣṭavyadharmā
-yatananāni|
【真】若業感眼根果報,此業生四入為果報。謂眼身觸法入。
【玄】若感眼處定感四處,謂感眼處及身觸法。
evaṃ yasya śrotraghrāṇajihvāyatanāni|
【真】如此耳鼻舌亦爾。
【玄】感耳鼻舌應知亦爾。
asti tat karma yasya pañca ṣaḍ saptāṣṭau nava daśaikādaśāyatanāni vipāko vipacyate|
【真】有業感五六七八九十十一入果報。
【玄】有業能感,或五或六,或七或八,或九或十,或十一處。
vicitrāvicitraphalatvāt karmaṇo bāhyabījavat|
【真】何以故?業有二種。有多業一果報,有一業多果報故。
【玄】業或少果,或多果故。
tadyathā —— bāhyāni bījāni kānicid vicitraphalāni bhavanti |
【真】譬如外種子,有多種果有一種果。
【玄】如外種果,或少或多。
tadyathā —— padmadāḍimanyagrodhādīnām| kānicidavicitraphala
-ni | tadyathā —— yavagodhūmādīnām|
【真】多種果者,譬如蓮石榴匿瞿陀等。一種果者,譬如穀麥等。
【玄】種果少者,如穀麥等。種果多者,如蓮石榴諾瞿陀等。
ekādhvikasya karmastraiyadhviko vipāko vipacyate|
【真】一世業,三世果報熟,有是處。
【玄】有一世業,三世異熟。
na tu dvaiyadhvikasyāpyekādhvikaḥ,
【真】三世業,一世果報熟,無是處。
【玄】無三世業,一世異熟。
mā bhūdatinyūnaṃ hetoḥ phalamiti|
【真】勿果減因。
【玄】勿設劬勞,果減因故。
ekamekakṣaṇikasya bahukṣaṇikaḥ;
【真】如此一剎那業,多剎那果報。
【玄】有一念業,多念異熟。
na tu viparyayāt |
【真】此義不可倒。
【玄】無多念業,一念異熟。此中所以,如上應知。
na ca karmaṇā saha vipāko vipacyate;
【真】不得與業同時果報熟。
【玄】然異熟果,無與業俱。
nāpyanantaram;
【真】亦無無間次第熟。
【玄】非造業時即受果故,亦非無間。
samanantarapratyayākṛṣṭatvāt samanantarakṣaṇasya |
【真】何以故?次第剎那,次第緣所引故。
【玄】由次剎那,等無間緣,力所引故。
pravāhāpekṣo hi vipākahetuḥ||54||
【真】果報因觀,次第剎那相續,終方熟。
【玄】又異熟因感異類果,必待相續方能辦故。
atha ka eṣāṃ hetūnāmadhvaniyamaḥ ?
【真】復次此六因,定在何世?
【玄】如是六因,定居何世?
uktameṣāmarthato ‘dhvaniyamaḥ,
【真】彼定世由義已顯。
【玄】因居世定,義雖已說。
na tu sūtrita ityataḥ sūtryate ——
【真】未以文說,是故應更立言釋。
【玄】而未頌攝,故應重辯。
sarvatragaḥ sabhāgaśca dvyadhvagau,
【真】偈曰:遍行及同類。二世。
【玄】頌曰:遍行與同類,二世三世三。
atītapratyutpannāveva anāgatau na staḥ|
【真】釋曰:此二因若在過去現世則成因,若未來不成因。
【玄】論曰:遍行同類,唯居過現,未來世無。
uktaṃ cātra kāraṇam|
【真】能證此義道理,於前已說。
【玄】理如前說。
tryadhvagāstrayaḥ|
【真】偈曰:三世三。
【玄】
sahabhū– samprayukta–vipākahetavastrikālāḥ|
【真】釋曰:俱有因,相應因,果報因。此三因各有三世。
【玄】相應、俱有、異熟三因,於三世中,皆悉遍有。
kāraṇahetustu kālaniyamānupadarśanāt|
【真】隨造因不說定世故。
【玄】頌既不說,能作因所居。
sarvādhvakaścādhvavinirmuktaśca veditavyaḥ|
【真】是故應知通三世及無世。
【玄】義准應知,通三世非世。
uktā hetavaḥ||
【真】說六因已。
【玄】已說六因,相別世定。
kiṃ punastatphalaṃ yasyaite hetavaḥ ?
【真】何法為彼果,約此彼成因?
【玄】何等為果對彼成因?
saṃskṛtaṃ savisaṃyogaṃ phalaṃ,
【真】偈曰:有為擇滅果。
【玄】頌曰:果有為離繫,無為無因果。
phalaṃ dharmāḥ| katame ?
【真】釋曰:何者為果法?
【玄】論曰:如本論說,果法云何?
“saṃskṛtā dharmāḥ pratisaṅkhyānirodhaśca” iti śāstram|
【真】一切有為法及擇滅。阿毘達磨藏文如此。
【玄】謂諸有為,及與擇滅。
evaṃ tarhi phalatvādasaṃskṛtasya hetunā bhavitavyam,
【真】若爾無為法由果故,應有因。
【玄】若爾無為,許是果故,則應有因。
yasya tat phalam;
【真】若法以此為果。
【玄】要對彼因,乃可得說此為果故。
hetutvācca phalena bhavitavyam,
【真】此法成因故,則應感果。
【玄】又此無為,許是因故,亦應有果。
yasya taddhetuḥ ?
【真】
【玄】要對彼果,乃可得說此為因故。
saṃskṛtasyaiva dharmasya hetuphale bhavataḥ,
【真】若法有為,可立因果。
【玄】唯有為法,有因有果。非諸無為。
nāsaṃskṛtasya te||55||
【真】偈曰:無為非因果。
【玄】
kiṃ kāraṇam ?
【真】釋曰:無為法不可立為因果。何以故?
【玄】所以者何?
ṣaḍvidhahetvasambhavāt,
【真】非六因故。
【玄】無六因故。
pañcavidhaphalāsambhavācca|
【真】非五果故。
【玄】無五果故。
kasmāt mārgo visaṃyogasya kāraṇaheturneṣyate ?
【真】云何不許聖道為擇滅隨造因?
【玄】何緣不許,諸無間道,與離繫果,為能作因?
yasmāt sa utpādāvighnabhāvena vyavasthāpitaḥ,
【真】由不能遮應起法生故,立此為隨造因。
【玄】於生不障,立能作因。
na cāsaṃskṛtamutpattimat|
【真】無為無生,是故於無為不成因。
【玄】無為無生,道何所作?
kasyedānīṃ tatphalam ?
【真】若爾是何法果?
【玄】若爾誰果?
kathaṃ vā mārgasya phalam ?
【真】云何為果是道果?
【玄】果義如何,謂是道果?
tadvalena prāpteḥ|
【真】由道力至得故。
【玄】道力得故。
prāptireva tarhi mārgasya phalaṃ prāpnoti ?
【真】若爾但至得是道果。
【玄】若爾道果,應唯是得。
tasyāmeva sāmarthyānna visaṃyogaḥ|
【真】於至得道有功能故,擇滅則非。
【玄】道於得有能,非於擇滅故。
anyathā hyasya prāptau sāmarthyamanyathā visaṃyoge|
【真】有別義聖道,於至得有功能。有別義道,於擇滅有功能。
【玄】不爾,於得於擇滅中,道之功能,有差別故。
kathamasya prāptau sāmarthyam ?
【真】於至得功能云何?
【玄】云何於得,道有功能?
utpādanāt|
【真】能令生。
【玄】謂能生故。
kathaṃ visaṃyoge ?
【真】於擇滅功能云何?
【玄】云何於滅,道有功能?
prāpaṇāt|
【真】能令至。
【玄】謂能證故。
tasmānna tāvadasya kathañcidapi hetuḥ|
【真】是故聖道於擇滅非一向因。
【玄】由此理故,道雖非滅因。
phalaṃ cāsya visaṃyogaḥ|
【真】擇滅於聖道非一向果。
【玄】而可得說,擇滅為道果。
athāsatyadhipatiphale kathamasaṃskṛtaṃ kāraṇahetuḥ ?
【真】可是增上果。云何無為成隨造因?
【玄】既諸無為,無增上果。如何可說,為能作因?
utpattyanāvaraṇabhāvena kāraṇahetuḥ|
【真】不遮他生故,成隨造因。
【玄】以諸無為,於他生位,不為障故,立能作因。
na cāsya phalamasti;
【真】此法無果。
【玄】然無果者。
adhvavinirmuktasya phalapratigrahaṇadānāsamarthatvāt|
【真】解脫法無取果與果時,由無功能故。
【玄】由離世法,無能取果與果用故。
naiva hi kvacidasaṃskṛtaṃ bhagavatā heturityuktam|
【真】何以故?佛世尊不曾說無為為因。
【玄】經部師說,無為非因。無經說因,是無為故。
uktaṃ tu paryāyeṇa heturiti sautrāntikāḥ|
【真】由別義亦說為因。經部師說如此。
【玄】有經說因,唯有為故。
“kathamuktam? ye hetavo ye pratyayā rūpasyotpādāya te ‘pyanityāḥ|
【真】云何說,是因是緣能令色生皆是無常?
【玄】何處經說?如有經說,諸因諸緣,能生色者,皆是無常。
anityānkhulu hetupratyayānpratītyotpannaṃ rūpa kuto nityaṃ bhaviṣyati” evaṃ yāvaddhi vijñānamiti|
【真】若色依無常因緣生,此色云何得常住?乃至識亦爾。
【玄】無常因緣,所生諸色,如何是常?廣說乃至識亦如是。
evaṃ tarhi vijñānasyālambanapratyayo ‘pyasaṃskṛtaṃ na prāpnoti?
【真】若爾無為法不應成識所緣境。
【玄】若爾無為,亦應不與,能緣識等,作所緣緣。
utpādāyetyavadhāraṇāt| prānoti ?
【真】由決能生皆是無常。此義自至。
【玄】唯說能生故,得作所緣緣。
“ye hetavo ye pratyayā vijñānasyotpādāya te ‘pyanityāḥ” ityuktam,
【真】是因是緣能令識生皆是無常。由此定說,是識所緣亦是無常。
【玄】謂經唯說,諸因諸緣,能生識者,皆是無常。
na tūktam ——
【真】不說如此。
【玄】不說。
“ye vijñānasya pratyayāḥ te ‘pyanityāḥ” iti |
【真】是故識所緣,有常無常,此義自至。
【玄】一切為識緣者,皆是無常,故不成難。
nanu ca ‘hetavo ‘pi utpādāya ta evānityāḥ’ iti vacanādasaṃskṛ
-tasyānāvaraṇabhāvamātreṇa kāraṇahetutvāpratiṣedha ukta ālamba
-napratyayaḥ sūtre,
【真】為不如此耶?是因於他生有分皆是無常。由此言此無為法,唯不遮為能故立為因。此義已撥。
【玄】豈不亦說,唯能生因,是無常故,不撥無為,唯不障故,為能作因。有契經中說,無為法為所緣緣。
na tvanāvaraṇaheturiti, na sūtre sidhyatyasaṃskṛtasya hetubhāvaḥ?
【真】於餘經中,說所緣境不說不能遮為因。於經中無為法因義不成。
【玄】無契經中說,無為法為能作因故。不應立為唯不障因性。
yadyapi noktaḥ,
【真】以不說故。
【玄】雖無經說。
na tu pratiṣiddhaḥ |
【真】雖復不說,亦不正撥。
【玄】亦無處遮。
sūtrāṇi ca bahūnyantarhitānīti kathametannirdhāryate——nokta iti|
【真】無量餘經,能顯此義,皆已磨滅。云何決執此義非經所說?
【玄】又無量經,今已隱沒。云何定判無經說耶?
atha ko ‘yaṃ visaṃyogo nāma ?
【真】若爾何法名離滅?
【玄】若爾何法名為離繫?
nanu coktaṃ prāk——“pratisaṅkhyānirodhaḥ” iti ?
【真】為於前不已說耶?擇滅謂永離,各各對諸結。
【玄】即本論中所說擇滅。
tadānīṃ “pratisaṅkhyānirodhaḥ katamaḥ? yo visaṃyogaḥ” ityuktam,
【真】於前問何法為擇滅?答是離滅。
【玄】豈不先問何謂擇滅?答是離繫。
idānīṃ “visaṃyogaḥ katamaḥ? yaḥ pratisaṅkhyānirodhaḥ” ityucyate,
【真】今問何法為離滅?答是擇滅。
【玄】今問何法名為離繫?答是擇滅。
tadidamitaretarāśrayaṃ vyākhyānasamarthaṃ tatsvabhāvadyotane,
【真】此釋更互相依,終不能顯自性。
【玄】如是二答,更互相依。於此自性,竟不能顯。
tasmādanyathā tatsvabhāvo vaktavyaḥ?
【真】是故應引別義顯其體性。
【玄】故應別門開顯自性。此法自性,實有離言。
āryaireva tatsvabhāvaḥ pratyātmavedyaḥ|
【真】諸聖人能自證此法體性。
【玄】唯諸聖者,各別內證。
etāvat tu śakyate vaktum ——
【真】若欲說如此等相,亦可得說。
【玄】但可方便,總相說言。
nityaṃ kuśalaṃ cāsti dravyāntaram|
【真】謂常住善有別物。
【玄】是善是常,別有實物。
tadvisaṃyogaścocyate pratisaṅkhyānirodhaśceti sarvamevāsaṃskṛ
-tamadravyamiti|
【真】若思量即是離滅擇滅。經部師說:一切無為法皆是無物。
【玄】名為擇滅,亦名離繫。經部師說:一切無為皆非實有。
sautrāntikāḥ ——
【真】
【玄】
na hi tad rūpavedanādivat bhāvāntaramasti,
【真】何以故?此法不如色受等有別體物。
【玄】如色受等,別有實物。此所無故。
kiṃ tarhi ?
【真】云何無別物?
【玄】若爾何故名虛空等?
spraṣṭavyābhāvamātramākāśam|
【真】唯無有觸,說名虛空。
【玄】唯無所觸,說名虛空。
tadyathā hyandhakāre pratighātamavindanta ākāśamityāhuḥ|
【真】何故如此?於闇中彼人不得礙,逆說為虛空。由簡擇力。
【玄】謂於暗中無所觸對,便作是說,此是虛空。
utpannānuśayajanmanirodhe pratisaṅkhyābalenānyasyānutpādaḥ pratisaṅkhyānirodhaḥ|
【真】現在隨眠惑及生離滅,後餘集苦不更生,說名擇滅。
【玄】已起隨眠,生種滅位,由簡擇力。餘不更生,說名擇滅。
vinaiva pratisaṅkhyayā pratyayavaikalyādanutpādo yaḥ so ‘pratisaṅkhyānirodhaḥ|
【真】離此簡擇,由緣不具故,諸法不更生。說名非擇滅。
【玄】離簡擇力,由闕緣故,餘不更生,名非擇滅。
tadyathā nikāyasabhāgaśeṣasyāntarāmaraṇe|
【真】譬如聚同分殘於中間死不更生。
【玄】如殘眾同分,中夭者餘蘊。
nikāyāntarīyāḥ punarāhuḥ——
【真】餘部師說。
【玄】餘部師說。
anuśayānāmutpattau prajñāyāḥ sāmarthyam,
【真】於隨眠惑不更生中,般若有功能。
【玄】由慧功能,隨眠不生。
ato ‘sau pratisaṅkhyānirodhaḥ|
【真】唯此名擇滅。
【玄】名為擇滅。
yastu punaḥ duḥkhasyānutpādaḥ sa utpādakāraṇanuśayavaikalyād
-eveti na tasmin prajñāyāḥ sāmarthyamasti,
【真】此中後苦不更生。由隨眠惑滅壞生緣不具故,此法得成。於中般若無功能。
【玄】隨眠緣闕,後苦不生,不由慧能。
ato ‘sāvapratisaṅkhyānirodha iti ?
【真】說此滅名非擇滅。
【玄】名非擇滅。
so ‘pi tu nāntareṇa pratisaṅkhyāṃ sidhyatīti pratisaṅkhyānirodha evāsau|
【真】此法若離簡擇,則不得成。是故此滅即是擇滅。
【玄】離簡擇力,此滅不成。故此不生,即擇滅攝。
ya evotpannasya paścādabhāvaḥ sa eva svarasaṃ nirodhādapratisaṅkhyānirodha ityapare|
【真】有餘師說:若法先已生後滅,是自味滅。說名非擇滅。
【玄】有說:諸法生已後無,自然滅故,名非擇滅。
asyāṃ tu kalpanāyāmanityo ‘pratisaṅkhyānirodhaḥ prāpnoti;
【真】於此執中,非擇滅應成無常。
【玄】如是所執,非擇滅體,應是無常。
avinaṣṭe tadabhāvāt|
【真】若法未滅,未有非擇滅故。
【玄】未滅無故。
nanu ca pratisaṅkhyānirodho ‘pyanityaḥ prāpnoti; pratisaṅkhyāpūr
-vakatvāt|
【真】為不如此耶?是汝擇滅同前難不異。以簡擇為先故。
【玄】豈不擇滅擇為先故?先無後有,應亦無常。
na vai sa pratisaṅkhyāpūrvakaḥ,
【真】若我等不執擇滅在簡擇後。
【玄】非擇為先,方有擇滅。
na hi pūrvaṃ pratisaṅkhyā paścādanutpannānāmanutpādaḥ|
【真】何以故?非先簡擇,後方未生諸法不得生。
【玄】如何擇滅亦是無常,所以者何?非先有擇,後未生法,方有不生。
kiṃ tarhi ?
【真】所執云何?
【玄】何者?
pūrvameva sa teṣāmanutpādo ‘sti|
【真】先時已有諸法無生。
【玄】不生本來自有。
vinā tu pratisaṅkhyayā ye dharmā utpatsyante tadutpannāyāṃ pratisaṅkhyāyāṃ punarnopapadyanta iti|
【真】若離簡擇,是法應生。簡擇起時,後永不生。
【玄】若無簡擇,諸法應生。簡擇生時,法永不起。
etadatra pratisaṅkhyāyāḥ sāmarthyaṃ yaduta akṛtotpattipratiban
-dhānāmutpattipratibandhabhāvaḥ|
【真】於此中是簡擇功能。謂先未有生障,今為生障。
【玄】於此不起,擇有功能。謂於先時,未有生障。今為生障,非造不生。
yadi tarhi anutpāda eva nirvāṇam,
【真】若汝執唯不生為涅槃。
【玄】若唯不生,是涅槃者。
idaṃ sūtrapadaṃ kathaṃ nīyate ——
【真】云何會釋此經文句?
【玄】此經文句,當云何通?
“pañcemānīndriyāṇi āsevitāni bahulīkṛtāni atītānāgatapratyutpanna
-sya duḥkhasya prahāṇāya saṃvarttante ” iti?
【真】經言若信等五根,被事被修被數習,為離滅過去未來現世眾苦故生起。
【玄】經言:五根若修若習若多修習,能令過去未來現在眾苦永斷。
prahāṇaṃ hi nirvāṇam,
【真】離滅即是涅槃。
【玄】此永斷體,即是涅槃。
anāgatasyaiva cānutpādaḥ,
【真】不生但約未來。
【玄】唯於未來,有不生義。
nātītapratyutpannasyeti ?
【真】於過去現世無不生義。
【玄】非於過現,豈不相違?
astyetadevam;
【真】實有如此。
【玄】雖有此文,而不違義。
kintu tadālambanakleśaṃprahāṇāt duḥkhasya prahāṇamuktaṃ bhagavatā ——
【真】雖然能緣三世惑滅故,世尊說名苦滅。
【玄】此經意說:緣過現苦,煩惱斷故,名眾苦斷。如世尊言。
“ yo rūpe cchandarāgastaṃ prajahīta|
【真】云何判如此?如別經言:於色貪愛,汝等應除滅。
【玄】汝等於色,應斷貪欲。
cchandarāge prahīṇe evaṃ vastad rūpaṃ prahīṇaṃ bhaviṣyati parijñātam,
【真】若貪愛已滅,此色於汝等則滅則離。
【玄】貪欲斷時,便名色斷,及色遍智。
yāvad vijñām” iti|
【真】廣說如經,乃至識亦爾。
【玄】廣說乃至識亦如是。
evaṃ traiyadhvikasyāpi duḥkhasya prahāṇaṃ yujyate|
【真】若爾於三世苦離滅亦爾。
【玄】過現苦斷義亦應然。
athāpyatītānāgatapratyutpannasya kleśasya prahāṇāyetyucyeta?
【真】若有如此執,為除過去未來現世惑故說此經。
【玄】設有餘經言,斷過去未來現在諸煩惱者。
atrāpyeṣa nayaḥ|
【真】解釋道理悉應如此。
【玄】准前理釋,義亦無違。
atha vāyamabhiprāyaḥ ?
【真】若有如此執。
【玄】或此經中,別有意趣。
bhavedatītaḥ kleśaḥ paurvajanmikaḥ,
【真】過去惑在過去生。
【玄】過去煩惱,謂過去生所起煩惱。
pratyutpannaḥ kleśa aihajanmiko yathā tṛṣṇāvicariteṣvaṣṭādaśa tṛṣṇāvicaritānyatītamadhvānamupādāyetyatītaṃ janmādhikṛtyok
-tam,
【真】現世惑在現世生。譬如貪愛行中說十八貪愛行,約過去世謂約過去生。
【玄】現在煩惱,謂現在生所起煩惱。如愛行中十八愛行,過去世起者依過去生說。
evaṃ yāvat pratyutpannam|
【真】乃至現世亦爾。
【玄】未來現在,應知亦爾。
tena ca kleśadvayenāsyāṃ santatau bījabhāva āhito ‘nāgate ‘syotpattaye|
【真】由此二世惑,於今相續中,已安立種子。為生未來惑。
【玄】如是二世,所起煩惱,為生未來,諸煩惱故。於現相續,引起種子。
tasya prahāṇāt tadapi prahīṇaṃ bhavati,
【真】由種子滅故,說彼亦滅。
【玄】此種斷故,彼亦名斷。
yathā vipākakṣayāt karma kṣīṇaṃ bhavati|
【真】譬如由果報盡故,亦說業盡。
【玄】如異熟盡時,亦說名業盡。
anāgatasya punarduḥkhasya kleśasya vā bījābhāvāt atyantamanutpādaḥ prahāṇam;
【真】是未來苦,及未來惑。無種子故,永不更生。說名離滅。
【玄】未來眾苦,及諸煩惱。由無種故,畢竟不生。說名為斷。
anyathā hyatītapratyutpannasya kiṃ prahātavyam?
【真】若執異此,過去及現世,有何可滅?
【玄】若異此者,過去現在,何緣須斷?
na hi niruddhe nirodhābhimukhe ca yatnaḥ sārthako bhavatīti|
【真】於已滅及定向滅,是滅功用復有何果?
【玄】非於已滅及正滅時,須設劬勞為令其滅。
yadyasaṃskṛtaṃ nāstyeva yaduktaṃ bhagavatā ——
【真】若無為實無有物。是佛世尊所說經云。
【玄】若無為法,其體都無。何故經說,
“keciddharmāḥ saṃskṛtāścāsaṃskṛtā vā,
【真】所有諸法,謂有為無為。
【玄】所有諸法,若諸有為,若諸無為。
virāgasteṣāmagra ākhyāyate ” iti ,
【真】於中說離欲法無等。
【玄】於中離染,最為第一。
kathamasatāmasannagro bhavitumarhati ?
【真】云何於無中無法說無等?
【玄】如何無法,可於無中,立為第一?
na vai nāstyevāsaṃskṛtamiti brūmaḥ|
【真】若我等不說無為無。
【玄】我亦不說,諸無為法,其體都無。
etattu tadīdṛśaṃ yathā ‘smābhiruktam|
【真】我說如此有,如我所說。
【玄】但應如我所說而有。
tadyathā——‘asti śabdasya prāgabhāvaḥ’,‘asti paścādabhāvaḥ’ ityucyate|
【真】如說聲有先不有,有後不有。
【玄】如說此聲有先非有,有後非有。
atha ca punarnābhāvo bhāvaḥ sidhyati|
【真】雖有有言非有物,終不成有。
【玄】不可非有說為有故,有義得成。
evamasaṃskṛtamapi draṣṭavyam|
【真】應知無為法亦爾。
【玄】說有無為,應知亦爾。
abhāvo ‘pi kaścit praśasyatamo bhavati yaḥ sakalasyopadravasyāt
-yantamabhāva ityanyeṣāṃ so ‘gra iti praśaṃsāṃ labdhumarhati,
【真】有無所有,最可稱歎。謂一切災橫永不復有。此不有於餘,不有最勝無等,故可稱歎。
【玄】有雖非有,而可稱歎。故諸災橫,畢竟非有,名為離染。此於一切,有非有中,最為殊勝。
vineyānāṃ tasminnupacchandanārtham|
【真】為令應受化弟子樂求此法。
【玄】為令所化,深生欣樂,故應稱歎,此為第一。
yadyapyasaṃskṛtamabhāvamātraṃ syāt,
【真】若無為唯無所有。
【玄】若無為法,唯非有者。
nirodha āryasatyaṃ na syāt| na hi tat kiñcidastīti?
【真】滅離則非聖諦。何以故?此無所有故。
【玄】無故不應名滅聖諦。
kastāvadayaṃ satyārthaḥ?
【真】若爾諦有何義?
【玄】且言聖諦,其義云何?
nanu cāviparītārthaḥ|
【真】為不如此耶?無倒為義。
【玄】豈不此言,屬無倒義。
ubhayamapi caitadaviparītaṃ dṛṣṭamāryairyaduta duḥkhaṃ ca duḥkhameveti,
【真】此二亦無倒,如聖人所見苦如苦。
【玄】聖見有無,皆無顛倒。謂聖於苦見唯是苦。
duḥkhābhāvaścābhāva eveti ko ‘syāryasatyatve virodhaḥ|
【真】苦無所有,如無所有。若爾於聖諦有何相違?
【玄】於苦非有,見唯非有。此於聖諦,義有何違?
kathamabhāvaśca nāma tṛtīyaṃ cāryasatyaṃ syāt ?
【真】君云何無所有,成第三聖諦,成聖諦義?
【玄】如何非有,而可立為第三聖諦?
uktaṃ yathāryasatyaṃ dvitīyasya cānantaraṃ dṛṣṭamuddiṣṭaṃ ceti tṛtīyaṃ bhavati |
【真】已說第二次無間聖所見所說,故成第三。
【玄】第二無間,聖見及說,故成第三。
yadyasaṃskṛtamabhāvamātraṃ syād,
【真】君若無為唯無所有。
【玄】若無為法,其體唯無。
ākāśanirvāṇālambanavijñānamasadālambanaṃ syāt|
【真】緣虛空涅槃為境識,應成無境界。
【玄】空涅槃識,應緣無境。
etadatītānāgatasyāstitvacintāyāṃ cintayiṣyāmaḥ|
【真】此義於過去未來,實有思量中當決判。
【玄】此緣無境,亦無有過。辯去來中,當應思擇。
yadi punardravyamevāsaṃskṛtamiṣyeta,
【真】君若許無為法實有別物。
【玄】若許無為,別有實體。
kiṃ syāt|
【真】有何所有?
【玄】當有何失?
kiṃ ca punaḥ syāt ?
【真】復何所有?
【玄】復有何德?
vaibhāṣikapakṣaḥ pālitaḥ syāt|
【真】毘婆沙本義,則便被護。
【玄】許便擁護,毘婆沙宗,是名為德。
devatā enaṃ pālayiṣyanti pālanīyaṃ cet maṃsyate|
【真】諸天應護。若彼知此,必應可護。
【玄】若有可護,天神定知,自當擁護。
abhūtaṃ tu parikalpitaṃ syāt|
【真】此執非真實。
【玄】然許實有,明虛妄計,是名為失。
kiṃ kāraṇam ?
【真】云何非真實?
【玄】所以者何?
na hi tasya rūpavedanādivat svabhāva upalabhyate,
【真】此無為不如色受等自性可證。
【玄】此非有體,可得如色受等。
na cāpi cakṣurādivat karma|
【真】不如眼根等可以事證。
【玄】亦非有用,可得如眼耳等。
‘amuṣya ca vastuno ‘yaṃ nirodhaḥ’ iti ṣaṣṭhīvyavasthā kathaṃ prakalpyate,
【真】此離滅是惑苦離滅。如此安立,云何可成?
【玄】又若別有,如何可立,彼事之滅,第六轉聲?
nahi tasya tena sārdhaṃ kaścit sambandhaḥ,
【真】何以故?此離滅與惑等不相關。
【玄】由滅與事,非互相屬。
hetuphalādibhāvāsambhavād;
【真】因果等義不有故。
【玄】此彼相望,非因果故。
pratiṣedhamātraṃ tu yujyate——
【真】唯遮撥彼,是義可然。
【玄】唯遮彼事,第六可成。
amuṣyābhāva iti ?
【真】謂某甲某甲不有。
【玄】彼事之無,名為滅故。
bhāvāntaratve ‘pi yasya kleśasya prāptivicchedād yo nirodhaḥ prāpyate sa tasyeti vyapadiśyate|
【真】若執實有別物,由惑至得斷至得此離滅故。說此是惑離滅。
【玄】滅雖別有,而由彼事,或得斷時,方得此滅。可言此滅,屬於彼事。
tasyaitarhi prāptiniyame ko hetuḥ ?
【真】復有何因,能決定此法至得?
【玄】何因此滅定屬此得?
“dṛṣṭadharmanirvāṇaprāpto bhikṣuḥ” ityuktaṃ sūtre |
【真】經中說:比丘已至得現法涅槃。
【玄】如契經言:苾蒭獲得,現法涅槃。
tatra kathamabhāvasya prāptiḥ syāt ?
【真】若無所有,云何至得?
【玄】如何非有,可言獲得?
pratipakṣalābhena kleśapunarbhavotpādātyantaniruddhāśrayalābhāt prāptaṃ nirvāṇamityucyate|
【真】由至得對治故,至得煩惱及後生永相違依止故,故說至得涅槃。
【玄】由得對治,便獲永違煩惱。後有所依身故,名得涅槃。
āgamaścāpyabhāvamātraṃ dyotayati|
【真】諸阿含顯此法,唯無所有為義。
【玄】復有聖教,能顯涅槃,唯以非有為其自性。
evaṃ hyāha ——
【真】阿含云。
【玄】謂契經言。
“yat svalpasya duḥkhasyāśeṣaprahāṇaṃ pratiniḥsargo vyantībhā
-vaḥ kṣayo virāgo nirodho vyupaśamo ‘staṅgamaḥ anyasya ca duḥkhasyāpratisandhiranutpādo ‘prādurbhāvaḥ|
【真】是眾苦無餘滅,棄捨無際。盡離欲離滅,寂靜斷沒。不續餘苦不取不生,是法寂靜美妙。
【玄】所有眾苦,皆無餘斷。各別捨棄,盡離染滅,靜息永沒。餘苦不續,不取不生。此極寂靜,此極美妙。
etat kāntametat praṇītaṃ yaduta sarvopādhipratiniḥsargastṛṣṇākṣa
-yo virāgo nirodho nirvāṇam” iti|
【真】謂捨一切餘愛,盡離欲離滅名涅槃。
【玄】謂捨諸依,及一切愛,盡離染滅,名為涅槃。
kimevaṃ neṣyate ——
【真】云何不許如此,
【玄】云何不許,
nāsmin prādurbhāva ityato ‘prādurbhāva iti ?
【真】於彼不生故名無生?
【玄】言不生者,依此無生,故言不生?
asamarthāmetāṃ saptamīṃ paśyāmaḥ|
【真】我等見此義與理不相應。
【玄】我等見此,第七轉聲,於證滅有,都無功力。
kimuktaṃ bhavati ?
【真】此文何所顯?
【玄】何意故說,依此無生?
nāsmin prādurbhavatīti yadi satītyabhisambadhyate, nityamevāprā
-durbhāvaprasaṅgaḥ;
【真】若與已有相應,本來應無生。
【玄】若依此言,屬已有義,應本不生。
nirvāṇasya nityatvāt|
【真】涅槃常住故。
【玄】涅槃常故。
atha prāpta ityabhisambadhyate;
【真】若與已至得相應。
【玄】若依此言,屬已得義。
yata eva tatprāptiḥ parikalpyate tasminneva sammukhībhūte prāpte vā duḥkhasyeṣyatāmaprādurbhāvaḥ|
【真】從此至得,可分別此法已有惑已得。汝應許若不生。
【玄】是則應許,依道之得。故唯依道,或依道得,令苦不生。汝應信受。
ayaṃ ca dṛṣṭānta eva sūpanīto bhavati ——
【真】是譬喻最與理相應。
【玄】由此善釋,經說喻言。
“pradyotasyeva nirvāṇaṃ vimokṣastasya cetasaḥ” iti |
【真】譬如光涅槃,心解脫亦爾。
【玄】如燈焰涅槃,心解脫亦爾。此經意說。
yathā pradyotasya nirvāṇamabhāvaḥ,
【真】如光涅槃非有物。
【玄】如燈涅槃,唯燈焰謝,無別有物。
evaṃ bhagavato ‘pi cetaso vimokṣa iti|
【真】世尊心解脫亦爾。
【玄】如是世尊,心得解脫。唯諸蘊滅,更無所有。
abhidharme ‘pi coktam ——
【真】阿毘達磨藏亦說如此。
【玄】阿毘達磨亦作是言。
“avastukā dharmāḥ katame ?
【真】彼藏云何者無類法?
【玄】無事法云何?
asaṃskṛtā dharmāḥ” iti |
【真】答無為法。
【玄】謂諸無為法。
avastukāḥ = aśarīrāḥ , asvabhāvā ityuktaṃ bhavati|
【真】無類謂無體,此言顯無自性。
【玄】言無事者,謂無體性。
nāsyāyamarthaḥ|
【真】毘婆沙師說:文句義不如此。
【玄】毘婆沙師不許此釋。
kastarhi ?
【真】若爾何義?
【玄】若爾彼釋事義云何?
pañcavidhavastu|
【真】類有五種。
【玄】彼言事者,略有五種。
1.svabhāvavastu,
【真】一自性類。
【玄】一自性事。
yathoktam ——
【真】如經言。
【玄】如有處言。
“yadvastu pratilabdhaṃ samanvāgataḥ sa tena vastunā” iti|
【真】若已得此類,是人必與其相應。
【玄】若已得此事,彼成就此事。
2.ālambanavastu,
【真】二境類。
【玄】二所緣事。
yathoktam ——
【真】如經言。
【玄】如有處言。
“sarvadharmajñeyā jñānena yathāvastu” iti|
【真】一切法如類智慧所知。
【玄】一切法智所知隨其事。
3.saṃyogavastu,
【真】三結類。
【玄】三繫縛事。
yathoktam ——
【真】如經言。
【玄】如有處言。
“yasmin vastuni anunayaḥ saṃyojanena samprayuktaḥ pratighasaṃyojanenāpi tasmin ” iti|
【真】若於此類中,與欲結相應,即與瞋結相應不。
【玄】若於此事,愛結所繫。彼於此事,恚結繫耶。
4.hetuvastu,
【真】四因類。
【玄】四所因事。
yathoktam——
【真】如經言。
【玄】如有處言。
“savastukā dharmāḥ katame ?
【真】何者有類法?
【玄】有事法云何?
saṃskṛtā dharmāḥ”iti|
【真】一切有為法。
【玄】謂諸有為法。
5.parigrahavastu,
【真】五攝類。
【玄】五所攝事。
yathoktam ——
【真】如經言。
【玄】如有處言。
“kṣetravastu gṛhavastu” iti|
【真】田類宅類等。
【玄】田事宅事妻子等事。
tadatra heturvastu śabdenoktaḥ|
【真】此文中是因以類名顯之。
【玄】今於此中,說因名事。顯無為法,都無有因。
tasmādastyevāsaṃskṛtaṃ dravyata iti vaibhāṣikāḥ|
【真】是故一切無為,實有別物。毘婆沙師說如此。
【玄】是故無為,雖實有物。
tasya tu hetuphale na vidyete iti|
【真】無為法無因無果。
【玄】常無用故,無因無果。
gataṃ tāvadetat||55||
【真】說三無為已,果有五種。
【玄】總論已竟。
athaiṣāṃ phalānāṃ katamat phalaṃ kasya hetoḥ ?
【真】於中此果何因,此因何果?
【玄】於諸果中,應說何果何因所得?
vipākaphalamantyasya,
【真】偈曰:後因果報果。
【玄】頌曰:後因果異熟,前因增上果。同類遍等流,俱相應士用。
vipākaheturante ‘bhihitatvāt antyaḥ,
【真】釋曰:果報因最後說,故稱後。
【玄】論曰:言後因者,謂異熟因。於六因中,最後說故。
tasya vipākaphalam|
【真】此因以果報果為果。
【玄】初異熟果,此因所得。
pūrvasyādhipajaṃ phalam|
【真】偈曰:前因增上果。
【玄】
kāraṇahetuḥ pūrvamuktatvāt pūrvaḥ,
【真】釋曰:隨造因最初說,故稱前。
【玄】言前因者,謂能作因。於六因中,最初說故。
tasyādhipajaṃ phalam|
【真】此因以增上果為果。
【玄】後增上果,此因所得。增上之果,名增上果。
anāvaraṇabhāvamātreṇāvasthitasya kimādhipatyam?
【真】此因唯不能遮為性。有何增上?
【玄】唯無障住,有何增上?
etadevādhipatyam|
【真】即此是增上。
【玄】即由無障,得增上名。
aṅgībhāvo ‘pi vāsti kāraṇahetoḥ,
【真】隨造因復有助功能。
【玄】或能作因,亦有勝力。
tadyathā—— “pañcasu vijñānakāyeṣu daśānāmāyatanānāṃ bhājanaloke ca karmaṇām|
【真】譬如於五識十入有功德,又於器世界諸業有功能。
【玄】如十處界,於五識身,諸有情業,於器世界。
śrotrādīnāmapyasti cakṣurvijñānasyotpattau pāramparyeṇādhipatya
-m;
【真】耳等諸根,於眼識生中,傳傳有增上。
【玄】耳等對於眼識生等,亦有展轉增上生力。
śrutvā draṣṭukāmatotpatteḥ” ityevamādi yojyam|
【真】由聞欲見生故。如此等應思。
【玄】聞已便生欣見欲故。此等增上,如應當思。
sabhāgasarvatragayorniṣyandaḥ,
【真】偈曰:同類及遍行。等流。
【玄】
sadṛśaphalatvādanayorniḥṣyandaphalam|
【真】釋曰:此二因果皆似因故,悉以等流果為果。
【玄】同類遍行,得等流果。此二因果,皆似因故。
pauruṣaṃ dvayoḥ ||56||
【真】偈曰:二功力。
【玄】
sahabhūsamprayuktakahetvoḥ puruṣakāraphalam|
【真】釋曰:二謂俱有因相應因,同以功力果為果。
【玄】俱有相應,得士用果。
puruṣabhāvāvyatirekāt purukāraḥ puruṣa eva ,
【真】不過丈夫能故名功力。
【玄】非越士體,有別士用。
tasya phalaṃ pauruṣam|
【真】此功力即是其果。
【玄】即此所得,名士用果。
ko ‘yaṃ puruṣakāro nāma?
【真】何法名功力?
【玄】此士用名,為目何法?
yasya dharmasya yat kāritram|
【真】此法於餘法所有功能。
【玄】即目諸法,所有作用。
puruṣakāra iva hi puruṣakāraḥ|
【真】此功力如丈夫能,故名功力。
【玄】如士用故,得士用名。
tadyathā——
【真】如世間言。
【玄】如世間說。
kākajaṅghā oṣadhiḥ,
【真】鴉足草藥。
【玄】鴉足藥草。
mattahastī manuṣya iti|
【真】醉象將軍。
【玄】醉象將軍。
kimanyeṣāmapyasti puruṣakāraphalam? utāho dvayoreva?
【真】為餘因亦有功力果?為唯此二餘因亦有?
【玄】為唯此二,有士用果?為餘亦然?
anyeṣāmapyastyanyatra vipākahetoḥ;
【真】餘果報因由功力果。
【玄】有說。餘因亦有此果,唯除異熟。
yasmāt sahotpannaṃ samanantarotpannaṃ vā puruṣakāraphalaṃ bhavati|
【真】或俱生,或無間生。
【玄】由士用果,與因俱生,或無間生。
na caiva vipākaḥ|
【真】果報果不爾。
【玄】異熟不爾。
tasyāpyasti viprakṛṣṭapuruṣakāraphalam|
【真】此果報因,亦有遠功力果。
【玄】有餘師說。此異熟因,亦有隔越,遠士用果。
yathā karṣakāṇāṃ sasyamityapare||56||
【真】譬如農夫所應得稻。
【玄】譬如農夫所收果實。
kiṃ punaridaṃ vipākaphalaṃ nāma kiṃ yāvadadhipatiphalam ?
【真】何法名果報果,乃至何法名增上果?
【玄】異熟等果,其相云何?
vipāko ‘vyākṛto dharmaḥ,
【真】偈曰:果報無記法。
【玄】頌曰:異熟無記法,有情有記生。等流似自因,離繫由慧盡。若因彼力生,是果名士用。除前有為法,有為增上果。
anivṛtāvyākṛto hi dharmo vipākaḥ|
【真】釋曰:是無覆無記法。
【玄】論曰:唯於無覆無記法中,有異熟果。
asattvākhyo ‘pi syād|
【真】此果報為非眾生名耶?
【玄】為此亦通,非有情數?
atha āha ——
【真】偈曰。
【玄】
sattvākhyaḥ,
【真】眾生。
【玄】
aupacayiko ‘pi syāt,
【真】釋曰:此法唯屬內。非共得故,稱眾生名。
【玄】唯局有情。
naiḥṣyandiko ‘pi?
【真】此法為增長為等流。
【玄】為通等流,及所長養。
ata āha ——
【真】偈曰。
【玄】
vyākṛtodbhavaḥ||
【真】有記生。
【玄】
kuśalākuśalaṃ hi vipākaṃ prati vyākaraṇād vyākṛtam|
【真】釋曰:善惡二法,於果報可記故說有記。
【玄】應知唯是,有記所生。一切不善及善有漏,能記異熟故,名有記。
tasmādya uttarakālaṃ bhavati na yugapad nāpyantaraṃ sa vipākaḥ|
【真】從此後時生,非無間生,是名果報。
【玄】從彼後時,異熟方起。非俱無間,名有記生。
etad vipākasya lakṣaṇam|
【真】果報相如此。
【玄】如是名為異熟果相。
kasmādasattvākhyo ‘rtha karmajo na vipākaḥ?
【真】非眾生名法,亦從業生。云何不名果報?
【玄】非有情數,亦從業生。何非異熟?
sādhāraṇatvāt|
【真】共所得故。
【玄】以共有故。
anyo ‘pi hi tat tathaiva paribhoktuṃ samarthaḥ|
【真】此法餘人亦能如此共用。
【玄】謂餘亦能如是受用。
asādhāraṇastu vipākaḥ|
【真】果報無共得。
【玄】夫異熟果,必無有餘共受用義。
na hyanyakṛtasya karmaṇo ‘nyo vipākaṃ pratisaṃvedayate|
【真】何以故?是彼所作業果報,此得共用,無有是處。
【玄】非餘造業,餘可因斯,受異熟果。
adhipatiphalaṃ kasmāt pratisaṃvedayate|
【真】增上果亦是業所生。云何共用?
【玄】其增上果,亦業所生。何得共受?
sādhāraṇakarmabhūtatvāt|
【真】從共業生故。
【玄】共業生故。
niḥṣyando hetusadṛśaḥ,
【真】偈曰:等流似自因。
【玄】
hetoryaḥ sadṛśo dharmaḥ sa niṣyandaphalam,
【真】釋曰:若果與因相似,是名等流果。
【玄】似自因法,名等流果。
tadyathā ——sabhāgasarvatragahetvoḥ|
【真】如同類遍行因果。
【玄】謂似同類遍行二因。
yadi sarvatragahetorapi samānaṃ phalam,
【真】若同類遍行因果皆同類。
【玄】若遍行因,亦得等流果。
kasmānna sabhāgahetoreveṣyate?
【真】云何不許皆是同類因?
【玄】何不許此,即名同類因?
yasmād bhūmitaḥ kliṣṭatayā cāsya sādṛśyam,
【真】由此果約地約染污同本因。
【玄】此果但由地等染故,與因相似。
na tu prakārataḥ|
【真】不由一切類。
【玄】不由種類。
yasya tu prakārato ‘pi sādṛśyaṃ so ‘bhyupagamyata eva sabhāgahe
-tuḥ|
【真】若法由一切類與果相似故,許此法是同類因。為此義故立四句。
【玄】若由種類,果亦似因。此果所因,乃名同類。
ata eva yo yasya sabhāgahetuḥ sarvatragaheturapi sa tasyeti catuṣkoṭiḥ kriyate|
【真】若法於此法是同類因,於此法亦是遍行因不?有四句。
【玄】故作是問。若是同類因,亦遍行因耶?應作四句。
prathamā koṭiḥ ——
【真】第一句者。
【玄】第一句者。
asarvatragaḥ sabhāgahetuḥ,
【真】非遍行因,但是同類因。
【玄】非遍行法,為同類因。
dvitīyā ——
【真】第二句者。
【玄】第二句者。
anyanaikāyikaḥ sarvatragahetuḥ,
【真】別部遍行因。
【玄】他部遍法,為遍行因。
tṛtīyā ——
【真】第三句者。
【玄】第三句者。
ekanaikāyikaḥ sarvatragahetuḥ,
【真】一部遍行因。
【玄】自部遍法,為遍行因。
caturthī——
【真】第四句者。
【玄】第四句者。
etānākārān sthāpayitveti|
【真】除前三句。
【玄】除前諸相。
visaṃyogaḥ kṣayo dhiyā||57||
【真】偈曰:離滅由智盡。
【玄】
kṣayaḥ = nirodhaḥ|
【真】釋曰:盡謂永離滅。
【玄】由慧盡法,名離繫果。滅故名盡。
dhīḥ = prajñā|
【真】智謂三道中三根。
【玄】擇故名慧。
tena tena pratisaṅkhyānirodho visaṃyogaphalamityuktaṃ bhavati||57||
【真】因此智苦集次第盡故,名永離滅,即是擇滅,說名離滅果。
【玄】即說擇滅,名離繫果。
yadbalājjāyate yattat phalaṃ puruṣakārajam|
【真】偈曰:若由法力生,是果名功力。
【玄】
tadyathā adharabhūmikasya prayogacittasyoparibhūmikaḥ samādhi
-ḥ; sāsravasyānāsravaḥ dhyānacittasya nirmāṇacittamityevamādi|
【真】釋曰:若由此法功能彼法生,彼法是此法功力果。如下地加行心,上地三摩提有流無流定心變化心。
【玄】若法因彼勢力所生,即說此法名士用果。如因下地加行心力,上地有漏無漏定生。及因清淨靜慮心力,變化心生。
pratisaṅkhyānirodhastu yadbalāt prāpyata iti vaktavyam|
【真】如是等擇滅者,由道功能,應但說至得。
【玄】如是等類,擇滅應言,由道力得。
apūrvaḥ saṃskṛtasyaiva saṃskṛto ‘dhipateḥ phalam||58||
【真】偈曰:先未有有為,有為增上果。
【玄】
pūrvotpannādanyaḥ saṃskṛto dharmaḥ saṃskṛtasyaiva sarvasyādhipatiphalam|
【真】釋曰:從先已生有為法,別生有為法,名增上果。
【玄】諸有為法,除前已生,是餘有為之增上果。
puruṣādhipatiphalayoḥ kiṃ nānā kāraṇam ?
【真】功力果與增上果,其異云何?
【玄】士用增上,二果何殊?
kartuḥ puruṣakāraphalam|
【真】能作所得果,名功力果。
【玄】士用果名,唯對作者。
akarturapyadhipatiphalameva,
【真】非能作所得果,名增上果。
【玄】增上果稱,通對此餘。
tadyathā ——śilpini śilpaṃ puruṣakāraphalamadhipatiphalaṃ ca|
【真】如工巧師所得,名功力果亦增上果。
【玄】如匠所成,對能成匠,具得士用增上果名。
anyeṣāmadhipatiphalameva||58||
【真】若餘所得但是增上果。
【玄】對餘非匠,唯增上果。
athaiṣāṃ hetūnāṃ katamo hetuḥ kasmin kāle phalaṃ pratigṛhṇāti? dadāti vā ?
【真】復次如此六因中,何因何時能取果,及能與果?
【玄】於上所說六種因中,何位何因,取果與果?
varttamānāḥ phalaṃ pañca gṛhṇānti,
【真】偈曰:五現世取果。
【玄】頌曰:五取果唯現,二與果亦然。過現與二因,一與唯過去。
nātītāḥ,
【真】釋曰:離隨造因,所餘五因,在現世能取自果。非過去果。
【玄】論曰:五因取果,唯於現在。定非過去。
pratigṛhītatvāt|
【真】已取故。
【玄】彼已取故。
nāpyanāgatāḥ,
【真】亦非未來。
【玄】亦非未來。
niṣpuruṣakāratvāt|
【真】無功力故。
【玄】彼無用故。
kāraṇaheturapyevam|
【真】隨造亦爾。
【玄】亦應如是說。
sa tu nāvaśyaṃ saphala ita nocyate|
【真】此因不定有果,是故不說。
【玄】能作因非定有果,故此不說。
dvau prayacchataḥ|
【真】偈曰:二是時與果。
【玄】
sahabhūsamprayuktakahetū varttamānāveva phalaṃ prayacchataḥ|
【真】釋曰:俱有相應二因,亦在現世能與果。
【玄】俱有相應,與果亦爾。唯於現在。
samānakālameva hyanayoḥ phaladānagrahaṇam|
【真】何以故?此二因取果與果同在一時故。
【玄】由此二因,取果與果,必俱時故。
varttamānābhyatītau dvau,
【真】偈曰:二現世過去。
【玄】
phalaṃ prayacchataḥ sabhāgasarvatragahetū|
【真】釋曰:與果同類遍行二因。
【玄】同類遍行,二因與果,通於過現。
yuktaṃ tāvad yadatītāviti|
【真】此二因若過去與果,此義可然。
【玄】過去可然。
atha kathaṃ varttamānau niṣyandaphalaṃ prayacchataḥ?
【真】云何此二因於現世與等流果?
【玄】如何現在與等流果?
samanantaranivarttanāt|
【真】由次第生故。
【玄】有等流果,無間生故。
nivṛtte phale tau cābhyatītau bhavataḥ|
【真】若果已生,此二因即謝過去。
【玄】若果已生,因便過去,名已與果。
phalaṃ cāpi dattaṃ na punastadeva dattaḥ|
【真】若與果已後不更與。
【玄】不應更與。
asti kuśalaḥ sabhāgahetuḥ phalaṃ pratigṛhṇāti na dadātīti catuṣkoṭikaḥ|
【真】有同類因,但能取果不,與果不?此中有四句。
【玄】善同類因,有時取果,而非與果。應作四句。
prathamā koṭiḥ ——
【真】第一句者。
【玄】第一句者。
kuśalamūlāni samucchindan yāḥ prāptīḥ sarvapaścādvijahāti|
【真】若人斷善根,最後所斷至得。
【玄】謂斷善根時,最後所捨得。
dvitīyā ——
【真】第二句者。
【玄】第二句者。
kuśalamūlāni pratisandadhāno yāḥ sarvaprathamaṃ pratisandadhā
-nasya|
【真】若人還接善根,最初所得至得。應說如此,是人還接前至得。
【玄】謂續善根時,最初所得得。應說爾時,續者前得。
tṛtīyā ——
【真】第三句者。
【玄】第三句者。
asamucchinnakuśalamūlasya śeṣāsvavasthāsu|
【真】不斷善人於所餘位。
【玄】謂不斷善根,於所餘諸位。
caturthī ——
【真】第四句者。
【玄】第四句者。
etānākārān sthāpayitvā|
【真】除前三句。
【玄】謂除前相。
akuśalasya tu prathamā koṭiḥ——
【真】若惡同類因,第一句者。
【玄】又於不善同類因中,亦有四句。第一句者。
kāmavairāgyamanuprāpnuvan yāḥ prāptīḥ sarvapaścād vijahāti|
【真】是人正得離欲,欲界最後,所捨至得。
【玄】謂離欲貪時,最後所捨得。
dvitīyā ——
【真】第二句者。
【玄】第二句者。
kāmavairāgyāt parihīyamāṇo yāḥ sarvaprathamaṃ pratilabhate|
【真】若人退欲界離欲,最初所得至得。
【玄】謂退欲貪時,最初所得得。
evaṃ tu vaktavyaṃ ——
【真】應說如此。
【玄】應說爾時。
syāttā eva parihīyamāṇasya|
【真】是退人前至得。
【玄】退者前得。
tṛtīyā ——
【真】第三句者。
【玄】第三句者。
kāmāvītarāgasya śeṣāsvavasthāsu|
【真】不離欲欲界於所餘位。
【玄】謂未離欲貪,於所餘諸位。
caturthī ——
【真】第四句者。
【玄】第四句者。
etānākārān sthāpayitvā|
【真】除前三句。
【玄】謂除前相。
evaṃ nivṛtāvyākṛtasyāpyarhattvaprāptiparihāṇito yathāyogaṃ yojyam|
【真】如此有覆無記同類因,至得阿羅漢果,及退於中,如理應思。
【玄】有覆無記同類因中,亦有四句。於阿羅漢,得時退時,未得及餘,如理應說。
anivṛtāvyākṛtasya paścātpādakaḥ|
【真】無覆無記無後句。
【玄】無覆無記,同類因中,有順後句。
yastāvat dadāti pratigṛhṇātyapi saḥ|
【真】若因能與果,必能取果。
【玄】謂與果時,必亦取果。
syāt pratigṛhṇāti na dadātyarhataścaramāḥ skandhāḥ|
【真】有能取果不能與果。如阿羅漢最後陰。
【玄】或時取果,而非與果。謂阿羅漢最後諸蘊。
sālambananiyamena tu kṣaṇaśaḥ|
【真】若約有境界同類因,隨剎那判。
【玄】約有所緣,剎那差別。
kuśalaḥ sabhāgahetuḥ phalaṃ pratigṛhṇāti na dadātīti catuṣkoṭikaḥ|
【真】有善同類因,但取果不,與果不?此中有四句。
【玄】善同類因,亦有四句。
prathamā koṭiḥ ——
【真】第一句者。
【玄】第一句者。
yadā kuśalacittānantaraṃ kliṣṭamavyākṛtaṃ vā cittaṃ sammukhīkarotīti|
【真】若從善心次第起染污,無記心現前。
【玄】謂善心無間,起染無記心。
dvitīyā ——
【真】第二句者。
【玄】第二句者。
viparyayāt|
【真】翻前。
【玄】謂與上相違。
tṛtīyā ——
【真】第三句者。
【玄】第三句者。
kuśalacittānantaraṃ kuśalameva|
【真】善心次第起善心。
【玄】謂善心無間,還起善心。
caturthī ——
【真】第四句者。
【玄】第四句者。
etānākārān sthāpayitvā|
【真】除前三句。
【玄】謂除前相。
evamakuśalādayo ‘pi yojyāḥ|
【真】如善不善等四句。亦應如理思。
【玄】不善心等,如其所應。亦有四句,准例應說。
kathaṃ punaḥ phalaṃ pratigṛhītaṃ bhavati,
【真】
【玄】取果與果,其義云何?
tasya bījabhāvopagamanāt ?
【真】
【玄】能為彼種,故名取果。正與彼力,故名與果。
eko ‘tītaḥ prayacchati||59||
【真】偈曰:一過去與果。
【玄】
vipākaheturatīta eva phalaṃ prayacchati;
【真】釋曰:果報因在過去能與果。
【玄】異熟與果,唯於過去。
yasmānna saha vā samanantaro vā ‘sti vipākaḥ|
【真】何以故?果報無俱起,無無間起故。
【玄】由異熟果,無與因俱,及無間故。
punaranye caturvidhaṃ phalamāhuḥ|
【真】有餘師說:有四種果。
【玄】復有餘師,前五果外,別說四果。
1. pratiṣṭhāphalam,
【真】一依止果。
【玄】一安立果。
yathā —— jalamaṇḍalaṃ vāyumaṇḍalasya,
【真】譬如水輪為風輪果。
【玄】謂如水輪為風輪果。
yāvat tṛṇādayaḥ pṛthivyāḥ|
【真】乃至草等為地果。
【玄】乃至草等為大地果。
2. prayogaphalam,
【真】二加行果。
【玄】二加行果。
yathā —— aśubhāyā yāvadanutpādajñānam|
【真】譬如不淨觀無生智。
【玄】謂如無生智等遠為不淨等果。
3. sāmagrīphalam,
【真】三集果。
【玄】三和合果。
yathā —— cakṣurādīnāṃ cakṣurvijñānādīni|
【真】譬如眼等眼識等。
【玄】謂如眼識等為眼根等果。
4. bhāvanāphalam,
【真】四修習果。
【玄】四修習果。
yathā —— rūpāvacarasya cittasya nirmāṇam|
【真】譬如色界道變化為果。
【玄】謂如化心等為諸靜慮果。
etattu sarvaṃ puruṣakārādhipatiphalayorantarbhūtam||59||
【真】此四種果,屬增上果功力果攝。
【玄】如是四果,皆是士用增上果攝。
uktā hetavaḥ phalāni ca||
【真】說因及果已。
【玄】說因果已。
tatra katame dharmāḥ katibhiḥ hetubhirutpadyante ?
【真】何者為法?由何因生?由幾因生?
【玄】復應思擇。此中何法,幾因所生?
ityāha —— samāsata ime caturvidhā dharmāḥ,
【真】若略說法有四種。
【玄】法略有四。
tadyathā —— kliṣṭā dharmāḥ,
【真】一染污法。
【玄】謂染污法。
vipākajāḥ,
【真】二果報生法。
【玄】異熟生法。
prathamānāsravāḥ,
【真】三初無流法。
【玄】初無漏法。
tebhyaśca śeṣāḥ|
【真】四前二殘法。
【玄】三所餘法。
ke punaḥ śeṣāḥ ?
【真】何者為殘法?
【玄】餘法者何?
vipākavarjyāḥ avyākṛtāḥ prathamānāsravakṣaṇavarjyāśca kuśalā iti|
【真】離果報所餘無記,離初無流所餘善法。
【玄】謂除異熟餘無記法,除初無漏諸餘善法。
ta ete caturvidhā dharmāḥ
【真】此四種法。
【玄】如是四法。
kliṣṭā vipākajāḥ śeṣāḥ prathamāryā yathākramam|
【真】偈曰:染污果報餘,初無流次第。
【玄】頌曰:染污異熟生,餘初聖如次。
vipākaṃ sarvagaṃ hitvā tau sabhāgaṃ ca śeṣajāḥ||60||
【真】除果報遍行,二同類餘生。
【玄】除異熟遍二,及同類餘生。此謂心心所,餘及除相應。
kliṣṭā dharmā vipākahetuṃ hitvā śeṣebhyaḥ pañcabhyo jāyante|
【真】釋曰:染污法,除一果報因,從餘五因生。
【玄】論曰:諸染污法,除異熟因,餘五因生。
vipākajāḥ sarvatragahetuṃ hitvā śeṣebhyaḥ pañcabhya eva|
【真】果報生法,除一遍行因,從餘五因生。
【玄】異熟生法,除遍行因,餘五因生。
śeṣā dharmāstau vipākasarvatragahetū hitvā śeṣebhyaścaturbhyo jāyante|
【真】所餘法,除果報遍行二因,從餘四因生。
【玄】三所餘法,雙除異熟遍行二因,餘四因生。
prathamānāsravāstau ca vipākasarvatragahetū sabhāgahetuṃ ca hitvā śeṣebhyaḥ tribhyo jāyante||60||
【真】初無流法,除果報遍行二因,又除同類因,從餘三因生。
【玄】初無漏法,雙除前二,及同類因,餘三因生。
katame ime dharmāścaturvidhā nirdiṣṭāḥ?
【真】此四法是何法?
【玄】如是四法,為說何等?
ityāha ——
【真】偈曰:
【玄】
cittacaittāḥ,
【真】心及心法。
【玄】
atha ye cittaviprayuktā rūpiṇaśca dharmāḥ,
【真】釋曰:此四法從餘因生,但是心心法。若爾非相應法及色。
【玄】謂心心所,不相應行,及色四法。
te katham?
【真】此云何?
【玄】復幾因生?
ityāha ——
【真】偈曰。
【玄】
tathānye ‘pi samprayuktakavarjitāḥ|
【真】如餘相應所離。
【玄】
samprayuktakahetunaikena varjitāḥ anye ‘pi kliṣṭādayo dharmāstathaivotpadyante, yathā cittacaittāḥ|
【真】釋曰:除一相應因,是染污等餘法。如心心法如此生。
【玄】如心心所,所除因外,及除相應,應知餘法從四三二餘因所生。
tatra kliṣṭāścaturbhyo vipākajāśca|
【真】此中染污法從四因生,果報生法從四因生。
【玄】此中染污,異熟生法,餘四因生。
śeṣāstribhyaḥ|
【真】所餘法皆從三因生。
【玄】三所餘法,餘三因生。
prathamānāsravā dvābhyām|
【真】初無流法從二因生。
【玄】初無漏法,餘二因生。
ekahetusambhūto nāsti dharmaḥ||
【真】無一法從一因生。
【玄】一因生法,決定無有。
samāpto hetuvistaraḥ||
【真】廣解因究竟。
【玄】廣說因已。
pratyayāḥ katame?
【真】緣是何法有幾種?
【玄】緣復云何?
catvāraḥ pratyayā uktāḥ,
【真】偈曰:說緣有四種。
【玄】頌曰:說有四種緣,因緣五因性。等無間非後,心心所已生。所緣一切法,增上即能作。
kvoktāḥ?
【真】釋曰:何處說?
【玄】論曰:於何處說?
sūtre|
【真】於經中說。
【玄】謂契經中。
“catasraḥ pratyayatāḥ|
【真】經云有四緣類。
【玄】如契經中,說四緣性。
hetupratyayatā,
【真】一因緣類。
【玄】謂因緣性。
samanantarapratyayatā,
【真】二次第緣類。
【玄】等無間緣性。
ālambanapratyayatā,
【真】三緣緣類。
【玄】所緣緣性。
adhipatipratyayatā ca” iti|
【真】四增上緣類。
【玄】增上緣性。
pratyayajātiḥ pratyayatā|
【真】此中類者,是緣自性。
【玄】此中性者,是緣種類。
tatra ——
【真】此中因緣者,偈曰。
【玄】於六因內。
hetvākhyāḥ pañca hetavaḥ||61||
【真】因緣是五因。
【玄】
kāraṇahetuvarjyāḥ pañca hetavo hetupratyayaḥ|
【真】釋曰:除一隨造因,所餘五因說名因緣。
【玄】除能作因,所餘五因,是因緣性。
cittacaittā acaramā utpannāḥ samanantaraḥ|
【真】偈曰:心心法非後,已生次第緣。
【玄】
arhataḥ pañcimānapāsyotpannāścittacaittāḥ samanantarapratyayaḥ|
【真】釋曰:除阿羅漢最後心心法,已生餘心心法,名次第緣。
【玄】除阿羅漢,臨涅槃時,最後心心所法,諸餘已生心心所法。是等無間緣性。
samaścāyamanantaraśca pratyaya iti samanantarapratyayaḥ|
【真】云何名次第緣?此法等無間緣故,名次第緣。
【玄】此緣生法,等而無間。依是義立等無間名。
ata eva rūpaṃ na samanantarapratyayaḥ;
【真】是故色非次第緣。
【玄】由此色等,皆不可立等無間緣。
viṣamotpatteḥ|
【真】生不等故。
【玄】不等生故。
tathā hi —— kāmāvacarasya rūpasyānantaraṃ kadācit kāmāvacaraṃ rūpāvacaraṃ cāvijñaptirūpamutpadyate,
【真】何以故?從欲界色,後時次第,欲界色界,無教色生。
【玄】謂欲界色,或無間生。欲界色界,二無表色,或無間生。
kadācit kāmāvacaraṃ cānāsravaṃ ceti ākulo rūpasammukhībhā
-vaḥ|
【真】後時欲界色無流色生,後時三種色生,是色現前亂過因生。
【玄】欲界無漏,二無表色。以諸色法,雜亂現前。
avyākulastu samanantarapratyayoniruddha eva;
【真】次第緣無過亂,是緣生義。
【玄】等無間緣,生無雜亂。故色不立等無間緣。
ekasminnaupacayikarūpasantāne dvitīyotpatteriti bhadantavasumi
-traḥ|
【真】大德婆須蜜多羅說:於不相違一相續增長,後二生故。
【玄】尊者世友,作如是言。於一身中,一長養色,相續不斷。復有第二,長養色生,不相違害故,不可立等無間緣。
alpabahutarotpatteriti bhadantaḥ|
【真】大德說:後從因最少最多生故。
【玄】大德復言:以諸色法,無間生起,或少或多。
kadāciddhi mahato rūpādalpamutpadyate,
【真】後時從大色小色生。
【玄】謂或有時,從多生少。
tadyathā——palālarāśerbhasma|
【真】譬如稻穰生灰。
【玄】如燒稻稈,大聚為灰。
kadācidalpād bahūtpadyate,
【真】或從小色大色生。
【玄】或時復有,從少生多。
tadyathā—— vaṭanikāyāḥ krameṇa,
【真】譬如貝多核中人次第生。
【玄】如細種生,諾瞿陀樹。根莖枝葉,漸次增榮。
yāvadanekaśākhāvaroho nyagrodha iti|
【真】乃至垂條繁茂,轉成尼瞿盧陀樹。
【玄】聳幹垂條,多所蔭映。
nanu cāsti caittānāmapyalpabahutarotpattiḥ,
【真】為不如此耶?心心法有時生多有時生少。
【玄】豈不心所,無間生時,亦有少多,品類非等。
kuśalākuśalāvyākṛteṣu citteṣu savitarkasavicārādau ca samādhitra
-ye?
【真】謂於善惡無記位,有覺觀等位,於三定。
【玄】謂善不善,無記心中,有尋有伺,三摩地等。
asti jātyantaraṃ prati,
【真】有如此約別類。
【玄】此於異類,實有少多。
na svajātim|
【真】不約自類。
【玄】然自類中,無非等義。
na kadācid bahutarā vedanotpadyate,
【真】無時受多生。
【玄】謂無少受無間生多,或復從多無間生少。
saṃjñādayo vā|
【真】想等亦爾。
【玄】想等亦爾,無非等過。
kiṃ punaḥ svajātereva samanantarapratyayo bhavati?
【真】為約自類立次第緣不?
【玄】豈唯自類,前能為後等無間緣?
naitadasti;
【真】無如此義。何以故?
【玄】不爾。云何?
sakala eva kalāpaḥ sakalasya kalāpāntarasya samanantarapratya
-yaḥ,
【真】具足一聚,於具足二,為次第緣。
【玄】前心品法,總為後品,等無間緣。非唯自類。
na tvalpakād vedanādidravyāt prabhūtaṃ vedanādi dravyamamut
-padyata ityetāvadevātroktam|
【真】非從少受等法多受等生。此義已如前說。
【玄】且於受等自體類中,無少生多。以說等義。
sāntānasabhāgikāstu manyante——
【真】說相續同類部,作如此執。
【玄】唯執同類相續者說。
svajātereva samanantarapratyayaḥ|
【真】自類是次第緣,非餘類。
【玄】唯自類有等無間緣。
tadyathā—— cittaṃ cittasyaiva,
【真】譬如心為心次第緣。
【玄】心唯生心。
vedanā vedanāyā eva” iti|
【真】受等亦爾。
【玄】受唯生受。
vistaraḥ——
【真】如廣應知。
【玄】乃至廣說。
yadā tvakliṣṭāntaraṃ kliṣṭamutpadyate,
【真】若從無染污,次第生染污法。
【玄】若從無染,無間染生。
tasya kleśasya pūrvaniruddhakleśaḥ samanantarapratyayaḥ,
【真】以先滅染污,為今染污次第緣。
【玄】此染心中,所有煩惱,用先滅煩惱為等無間緣。
tadyathā nirodhasamāpatticittaṃ vyutthānacittasyeti|
【真】如入無心定心於出定心。
【玄】如出滅定心,還用先滅正入滅定心為緣故起。
tadetanna vartsyate;
【真】今不弘此執。
【玄】彼說非善。
prathamānāsravacittānutpattiprasaṅgāt cittaviprayuktā api saṃskā
-rāḥ|
【真】非相應行法。
【玄】初無漏心,應闕此緣而得生故。不相應行,亦如諸色。
ata eva vyākulasammukhībhāvānna samanantarapratyayaḥ,
【真】亦由現前亂過因生故,不成次第緣。
【玄】雜亂現前,故非等無間緣。
traidhātukāpratisaṃyuktānāṃ yugapat sammukhībhāvāt|
【真】屬三界法及無繫屬法,一時現前生故。
【玄】三界及不繫,可俱現前故。
kasmādanāgato neṣyate samanantarapratyayaḥ?
【真】云何不許,未來法為次第緣?
【玄】何緣不許,未來世有等無間緣?
vyākulatvādanāgatasyādhvanaḥ pūrvottarā ‘bhāvāt|
【真】次第緣雜亂故,未來世無前後差別故。
【玄】以未來法雜亂,而住無前後故。
kathaṃ tarhi bhagavān jānāti——
【真】若爾云何世尊得如此智?
【玄】如何世尊知?
‘amuṣyānāgatasyānantaramidamanāgataṃ bhāvi’ iti?
【真】此未來法應在前生,次此法應在後生。約一切眾生,乃至窮生死際,次第皆知。
【玄】未來世,此法無間,此法應生。
atītasāmpratānumānāt|
【真】由約過去現在比知故彼言。
【玄】比過現法,而現知故。
atītaṃ kilādhvānaṃ paśyati bhagavān——
【真】佛世尊見過去世。
【玄】傳說:世尊見從過去。
evañjātīyakāt karmaṇaḥ evañjātīyako vipākaḥ utpannaḥ,
【真】從如此類業,如此類果報已生。
【玄】如此類業,此類果生。
dharmādvā dharmaḥ’|
【真】從法法生亦爾。
【玄】是法無間,生如是法。
‘idaṃ cāpi sampratyevañjātīyakaṃ karma,
【真】今世亦有如此類業。
【玄】又從現在,如此類業。
tasmādato ‘pyevañjātīyako vipāka utpatsyate dharmādvā dharmaḥ’ iti jānāti|
【真】從此類業,如此類果報來世當生。從法法生亦爾。得知如此如此。
【玄】此類果生。是法無間,生如是法。如是見已,便於未來諸亂住法,能正了達。此法無間,此法應生。
na cānyat jñānamānumānikaṃ bhavati;
【真】是如來願智,非比智。
【玄】雖如是知,而非比智。
yasmādatītasāmpratānumānena bhagavān vikīrṇānyanāgatāni dravyāṇi pratyakṣamīkṣitvā jānāti——
【真】由過去現世比,世尊於未來世眾物散亂相雜證見已,生如此智。
【玄】由佛比類過去現在因果次第,便於未來亂住諸法能現了達。
‘anena pudgalenaivaṃvidhaṃ karma kurvatedamanāgataṃ phalaṃ parigṛhītam’ iti|
【真】此人作如是業已,必應攝如是等未來果報。
【玄】謂未來世,如是有情,造如是業,招如是果。是願智攝,故非比智。
evaṃ tarhi bhagavān pūrvāntamadṛṣṭvā aparāntaṃ na jānīyāt|
【真】若爾世尊未見前際,應不能知後際。
【玄】若爾世尊未見前際,於後際法應不能知。
anye punarāhuḥ——
【真】有餘師說。
【玄】有餘復言。
phalacihnabhūtaḥ sattvānāṃ santatau cittaviprayuktaḥ saṃskāraviśeṣo ‘sti,
【真】於一切眾生相續中,有與心相應,有為差別法,為當來果相。
【玄】有情身內,有未來世,果因先兆。是不相應行蘊差別。
yaṃ vyavalokya bhagavānanāgataṃ jānātyasammukhīkṛtvāpi dhyānamabhijñāṃ ceti|
【真】世尊觀此,知未來果。若未現前諸定及通慧。
【玄】佛唯觀此,便知未來。非要現遊,靜慮通慧。
naimittiko hi nāma bhagavān syādevaṃ sati,
【真】若爾如來則是觀相故知。
【玄】若爾諸佛,便於未來,占相故知。
na punaḥ sākṣātkārī |
【真】不能更證。
【玄】非為現證。
tasmāt sarvamicchāmātreṇa bhagavān jānātīti sautrāntikāḥ| 【真】是故世尊一切境界,隨欲正遍知。經部說如此。
【玄】故如經部,諸師所言。世尊舉意,遍知諸法,非比非占。此說為善。
“acintyo hi buddhānāṃ buddhiviṣayaḥ” ityuktaṃ bhagavatā|
【真】何以故?世尊說:諸佛境界不可思議。
【玄】如世尊說:諸佛德用,諸佛境界,不可思議。
atha asatyanāgatasya kramaniyamānavasthāne kasmādagradharmā
-nantaraṃ duḥkhe dharmajñānakṣāntirevotpadyate,
【真】若未來法無次第成立,云何世第一法次後,苦法智忍生,
【玄】若於未來,無定前後,次第安立。何故但言,世第一法,無間唯生,苦法智忍,
nānyo dharmaḥ,
【真】非餘法生?
【玄】不生餘法?
evaṃ yāvad vajropamānantaraṃ kṣayajñānamevotpadyate,
【真】乃至金剛譬心次後盡智生,
【玄】如是廣說,乃至金剛喻定無間,唯生盡智,
nānyo dharma iti?
【真】非餘法生?
【玄】不生餘法?
yasya yatpratibaddha utpādaḥ sa tasyānantaramutpadyate,
【真】若法能礙餘法生,從此法無間餘法得生。
【玄】若此法生,繫屬彼法,要彼無間,此乃得生。
tadyathā—— bījādīnāmaṅkurādayo vināpi samanantarapratyeneti|
【真】譬如從種子等芽等無次第緣。
【玄】如芽等生,要藉種等。然此非有,等無間緣。
kasmādarhataścaramāścittacaittā na samanantarapratyayaḥ?
【真】云何阿羅漢最後心非次第緣?
【玄】諸阿羅漢,最後心心所。何緣故說非等無間緣?
anyacittāsambandhāt|
【真】不與餘心相應故。
【玄】無餘心等,續此起故。
nanu caivaṃ samanantaraniruddhaṃ cittaṃ mano bhavatītyananta
-ravijñānābhāvāt mano ‘pi caramaṃ cittaṃ na prāpnoti?
【真】若爾無間滅心為意不?何以故?無間後識不生故。若不立為次第緣,亦應不立最後心為意。
【玄】豈不如是,無間滅心,亦名為意?後心無間,識既不生,應不名意。
āśrayabhāvapratibhāvitaṃ mano na kāritraprabhāvitamityastyevāś
-rayabhāvaḥ|
【真】意依止性所顯,非功能所顯,故有依義。
【玄】意是依所,顯非作用所顯。此最後心,有所依義。
kāraṇāntaravaikalyāt tu vijñānāntaraṃ notpadyata iti|
【真】由餘緣不具故,餘識不生。不由彼非依止,故識不生。
【玄】餘緣闕故,後識不生。
kāritraprabhāvitastu samanantarapratyayaḥ,
【真】次第緣是功能所顯。
【玄】等無間緣,作用所顯。
tena yo dharmaḥ phalaṃ pratigṛhītaḥ sa sarvairapi dharmaiḥ sarvaprāṇibhirvā na śakyaḥ pratibandhum,
【真】若有法此緣所取為果,此法一切餘法及諸眾生。無能遮礙。
【玄】若法此緣,取為果已,定無諸法,及諸有情,能為障礙。
yathā notpadyeta|
【真】令彼不生。
【玄】令彼不起。故最後心,雖得名意,而不可說,等無間緣。
ye dharmāścittasamanantarāḥ,
【真】若法與心有次第。
【玄】若法與心為等無間。
cittanirantarā api te?
【真】可說與心無間不?
【玄】彼法亦是心無間耶?
catuṣkoṭikaḥ|
【真】此中有四句。
【玄】應作四句。
prathamā koṭiḥ——
【真】第一句者。
【玄】第一句者。
acittakāyāḥ samāpattivyutthānacittaṃ dvitīyādayaśca samāpattikṣa
-ṇāḥ|
【真】從無心定出觀心,及第二三摩跋提剎那等。
【玄】謂無心定,出心心所,及第二等二定剎那。
dvitīyā——
【真】第二句者。
【玄】第二句者。
prathamasya samāpattikṣaṇasya sacittakāvasthāyāṃ ca jātyādayaḥ|
【真】初三摩跋提剎那,於後心位及生等。
【玄】謂初所起,二定剎那。及有心位,諸心心所,生住異滅。
tṛtīyā koṭiḥ——
【真】第三句者。
【玄】第三句者。
prathamaḥ samāpattikṣaṇaḥ sacittikā avasthā|
【真】初三摩跋提剎那,及有心位。
【玄】謂初所起,二定剎那。及有心位,心心所法。
caturthī——
【真】第四句者。
【玄】第四句者。
dvitīyādīnāṃ samāpattikṣaṇānāṃ vyutthānacittasya ca jātyādayaḥ|
【真】第二三摩跋提剎那等,及生等於出定心。
【玄】謂第二等二定剎那。及無心定,出心心所,生住異滅。
ye dharmāścittasamanantarāḥ samāpattinirantarā api te?
【真】若法與心次第,與三摩跋提為次第不?
【玄】若法與心為等無間,與無心定為無間耶?
catuṣkoṭikaḥ|
【真】此中有四句。
【玄】應作四句。
ye tṛtīyācaturthyau te prathamādvitīye,
【真】前第三第四句,即是此中第一第二句。
【玄】謂前第三第四句,為今第一第二句。
ye prathamādvitīye te tṛtīyācaturthyau karttavye|
【真】前第一第二句,即是此中第三第四句。
【玄】即前第一第二句,為今第三第四句。
kathamidānīṃ dūrāntaravicchinnaṃ vyutthānacittaṃ samāpatticitta
-sya samanantaramityucyate?
【真】出滅定心,於前心斷隔極遠時。今云何從前心說為次第?
【玄】從二定出,諸心心所,望入定心,中間遠隔。如何為彼等無間耶?
cittāntarāvyavahitatvāt||
【真】無別心隔故。
【玄】中間不隔,心心所故。
uktaḥ samanantarapratyayaḥ||
【真】說次第緣已。緣緣相云何?
【玄】如是已釋,等無間緣。
ālambanaṃ sarvadharmāḥ,
【真】偈曰:緣緣一切法。
【玄】所緣緣性,即一切法。
yathāyogaṃ cakṣurvijñānasya sasamprayogasya rūpam,
【真】釋曰:一切法即五聚,此中如理應知緣緣相。譬如眼識及相應法,以色為緣緣。
【玄】望心心所,隨其所應。謂如眼識,及相應法,以一切色為所緣緣。
śrotravijñānasya śabdaḥ,
【真】耳識聲。
【玄】如是耳識,及相應法,以一切聲。
ghrāṇavijñānasya gandhaḥ,
【真】鼻識香。
【玄】鼻識相應,以一切香。
jihvāvijñānasya rasaḥ,
【真】舌識味。
【玄】舌識相應,以一切味。
kāyavijñānasya spraṣṭavyam,
【真】身識觸。
【玄】身識相應,以一切觸。
manovijñānasya sarvadharmāḥ|
【真】意識一切法亦爾。
【玄】意識相應,以一切法為所緣緣。
yo dharmo yasya dharmasyālambanaṃ na kadācit sa dharmastad
-dharmasya nālambanam;
【真】若法是此法緣緣,此法無時非此法緣緣。
【玄】若法與彼法為所緣。無時此與彼非所緣。
anālambyamāno ‘pi tathālakṣaṇatvād|
【真】若非所緣,亦是緣緣。體相一故。
【玄】於不緣位,亦所緣攝。被緣不緣,其相一故。
yathā——anidhyamānamapīndhanamucyate kāṣṭhādikam,
【真】譬如薪非所燒,亦名薪。
【玄】譬如薪等,於不燒時,亦名所燒。
tathālakṣaṇatvāditi|
【真】體相一故。
【玄】相無異故。
ta ete cittacaittā dharmā āyatanadravyakṣaṇaniyamenālambane yathāsvaṃ niyatāḥ|
【真】心及心法,由定入物剎那,於如自所緣境定。
【玄】心心所法,如於所緣,處事剎那,三皆決定。
kimāśrayaniyamenāpi niyatāḥ?
【真】為由依止定為不定?
【玄】於所依,亦有如是決定耶?
utpannāstvāśrayasahitāḥ,
【真】爾定若生,必與依止相應。
【玄】應言亦有如是決定,然於現在親附自所依。
anutpannā hyatītā āśrayaviśliṣṭāḥ|
【真】未生及已過去,與依止相離。
【玄】過去未來,與所依相離。
atītā apyāśrayasahitā ityapare||
【真】餘師說:若過去,亦依止所立。
【玄】有說:在過去亦親附所依。
ukta ālambanapratyayaḥ||
【真】說緣緣已。
【玄】如是已釋,所緣緣性。
kāraṇākhyo ‘dhipaḥ smṛtaḥ||62||
【真】偈曰:隨造增上緣。
【玄】
ya eva kāraṇahetuḥ sa evādhipatipratyayaḥ|
【真】釋曰:隨造因即是增上緣。
【玄】增上緣性,即能作因。
adhiko ‘yaṃ pratyaya ityadhipatipratyayaḥ|
【真】故增上緣即是緣緣。
【玄】以即能作因,為增上緣故。此緣體廣,名增上緣。
ālambanapratyayo ‘pi sarvadharmāḥ adhipatipratyayo ‘pīti kimasty
-ādhikyam?
【真】何以故?一切法是緣緣故。此二緣何者廣?
【玄】一切皆是增上緣故。既一切法,亦所緣緣。此增上緣,何獨體廣?
na jātu sahabhuvo dharmā ālambanaṃ bhavanti|
【真】俱有法為緣緣,無有是處。
【玄】俱有諸法,未嘗為所緣。
bhavanti tvadhipatipratyaya ityasyaivādhikyam|
【真】有是處,得為增上緣。故增上緣廣。
【玄】然為增上故,唯此體廣。
adhikasya vā pratyayaḥ|
【真】由緣義廣故名增上。
【玄】或所作廣,名增上緣。
sarvaḥ sarvasya saṃskṛtasya svabhāvavarjyasya|
【真】此緣於一切有為法離自性,皆是增上緣。
【玄】以一切法,各除自性,與一切有為,為增上緣故。
syāddharmo dharmasya caturbhirapi pratyayairna pratyayaḥ|
【真】有法於餘法,由四緣成緣。
【玄】頗有法於法,全非四緣不?
syāt svabhāvaḥ svabhāvasya parabhāvo ‘pi|
【真】不有謂自性於自性,他性於他性。
【玄】有謂自性於自性,於他性亦有。
syāt saṃskṛtamasaṃskṛtasya asaṃskṛtaṃ cāsaṃskṛtasya|
【真】無為於有為,無為於無為。
【玄】謂有為於無為,無為於無為。
athaite pratyayāḥ kāritraṃ kurvantaḥ kimavasthe dharme kurvanti?
【真】此四緣若起功能,於何位法中起功能?
【玄】如是諸緣,於何位法而興作用?
hetupratyayastāvat uktaḥ|
【真】因緣者已說五種。
【玄】
tatra——nirudhyamāne kāritraṃ dvau hetū kurutaḥ,
【真】偈曰:於正滅二因,作功能。
【玄】頌曰:二因於正滅,三因於正生,餘二緣相違,而興於作用。
nirudhyamānaṃ nāma varttamānam,
【真】釋曰:正滅者,謂現世法。
【玄】論曰:前說五因,為因緣性。二因作用,於正滅時。正滅時言,顯法現在。
nirodhābhimukhatvāt|
【真】何以故?現世法已得生,今向滅故。
【玄】滅現前故,名正滅時。
tatra sahabhūsamprayuktakahetū kāritraṃ kurutaḥ|
【真】此位中俱有因,及相應因,作功能。
【玄】俱有相應,於法滅位,方興作用。
sahotpanne ‘pi phale tayorvyāpāraḥ|
【真】何以故?於俱生果中此因有功能。
【玄】由此二因,令俱生果,有作用故。
trayaḥ|
【真】偈曰:三因。
【玄】
jāyamāne,
【真】於正生。
【玄】
jāyamānaṃ nāma anāgatamutpādābhimukham|
【真】釋曰:正生者,謂未來法。何以故?未來法未得生,今向生故。
【玄】所言三因,於正生者。謂未來法,於正生位。生現前故,名正生時。
tatra sabhāgasarvatragavipākahetavaḥ kāritraṃ kurvanti|
【真】此位中同類因,遍行因果報因,作功能。
【玄】同類、遍行、異熟三種,於法生位,作用方興。
evaṃ tāvad hetupratyayaḥ|
【真】因緣功能如此。
【玄】已說因緣,二時作用。
tato ‘nyau tu pratyayau tadviparyayāt||63||
【真】偈曰:二緣翻前有功能。
【玄】
yena kāritranyāyena hetupratyayo dvidhā kṛtvoktaḥ,
【真】釋曰:由功能道理,分因緣為二。
【玄】
tadviparyayāt samanantarapratyayālambanapratyayau veditavyau|
【真】翻此功能,應知即是次第緣緣緣功能位。
【玄】二緣作用,與此相違。等無間緣,於法生位。
samanantarapratyayo jāyamāne kāritraṃ karoti; avakāśadānāt|
【真】次第緣,於正生作功能。為與彼位故。
【玄】而興作用。以彼生時,前心心所,與其處故。
ālambanapratyayau nirudhyamāne;
【真】緣緣於正滅作功能。。
【玄】若所緣緣,能緣滅位,而興作用。
varttamānaiścittacaittairgrahaṇāt|
【真】現世心心法所取故。
【玄】以心心所要,現在時方取境故。
adhipatipratyayastu sarvasyāmavasthāyāmanāvaraṇabhāvenāvasthi
-ta ityetadevāsya kāritram||
【真】增上緣於一切位,由不遮故成緣,即是其功能。
【玄】唯增上緣,於一切位,皆無障住故。彼作用隨無障位,一切無遮。
uktāḥ sakāritrāḥ pratyayāḥ||
【真】說諸緣及功能已。
【玄】已說諸緣,及興作用。
atha katamo dharmaḥ katibhiḥ pratyayairutpadyate?
【真】復次何者為法,由幾緣得生?
【玄】應言何法,由幾緣生?
caturbhiścittacaittā hi,
【真】偈曰:由四緣心法。
【玄】頌曰:心心所由四,二定但由三,餘由二緣生,非天次等故。
tatra hetupratyayaḥ——eṣāṃ sarve pañca hetavaḥ;
【真】釋曰:此中心及心法因緣者有五因。
【玄】論曰:心心所法,由四緣生。此中因緣,謂五因性。
samanantarapratyayaḥ——
【真】次第緣者。
【玄】等無間緣。
pūrvakāścittacaittā anyairavyavahitāḥ;
【真】在前心心法,非餘心心法所間。
【玄】謂前無間已生,非後心心所法。
ālambanapratyayaḥ——
【真】緣緣者。
【玄】所緣緣者。
yathāyogaṃ pañca viṣayāḥ sarve dharmāśca;
【真】如應色等五塵,及一切法。
【玄】謂隨所應,或色等五,或一切法。
adhipatipratyayaḥ——
【真】增上緣者。
【玄】增上緣者。
svabhāvavarjyāḥ sarvadharmāḥ|
【真】離自性一切餘法。
【玄】謂隨所應,各除自性,餘一切法。
samāpattidvayaṃ tribhiḥ|
【真】偈曰:二定由三緣。
【玄】
nirodhāsaṃjñisamāpattyorālambanapratyayo nāsti|
【真】釋曰:滅心定無想,定無緣緣。
【玄】滅盡無想二定,由三除所緣緣。
na hi te ālambike|
【真】此二定不緣境起故。
【玄】非能緣故。
hetupratyayastu tayordvividho hetuḥ——
【真】此中因緣者,有二因。
【玄】由因緣者,謂由二因。
sahabhūhetuśca jātyādayaḥ,
【真】謂俱有因,即生等。
【玄】一俱有因,謂生等相。
sabhāgahetuśca pūrvotpannāḥ samānabhūmikāḥ kuśalā dharmāḥ|
【真】同類因,即先已生同地善法。
【玄】二同類因,謂前已生,同地善法。
samanantarapratyayaḥ sasamprayogaṃ samāpatticittam|
【真】次第緣者,謂共相應法,三摩跋提心。
【玄】等無間緣,謂入定心,及相應法。
adhipatipratyayaḥ pūrvavat|
【真】增上緣如前。
【玄】增上緣者,謂如前說。
cittābhisaṃskārajatvādete samāpattī cittasamanantare|
【真】此二定由心功用生故,故以心為次第緣。
【玄】如是二定,心等引生。
cittotpattivibandhanāt na samanantarapratyayaḥ|
【真】由能遮心生故,自外非次第緣。
【玄】礙心等起故,與心等但為等無間,非等無間緣。
dvābhyāmanye tu jāyante,
【真】偈曰:餘法由二生。
【玄】
anye tu viprayuktā rūpiṇaśca dharmā hetvadhipatipratyayābhyāṃ jāyante yathāvihitameva|
【真】釋曰:餘法謂與心不相應法,及有色法。由因緣增上緣生,從如前所立六因四緣。
【玄】餘不相應,及諸色法,由因增上二緣所生。
āha tu——
【真】
【玄】
“pratyayebhyo bhāvā upajāyante,
【真】一切有生法得生。
【玄】
na punaḥ sarvasyaiva jagataḥ īśvarapuruṣapradhānādikaṃ kāraṇam” iti|
【真】一切世間,不如自在我勝性等為一生因。
【玄】一切世間,唯從如上所說諸因諸緣所起。非自在天,我勝性等,一因所起。
ko ‘tra hetuḥ?
【真】此中以何因為證?
【玄】此有何因?
yadi khalu hetukṛtāṃ siddhiṃ manyase|
【真】若汝執一切成立事因緣所作。
【玄】若一切成許由因者。
nanu ca ata evāsya vādasya vyudāsaḥ prāpnoti——
【真】為不如此耶?由此執則乖棄汝所說本義。
【玄】豈不便捨,一切世間,由自在等,一因生論?
ekaṃ kāraṇamīśvarādikaṃ sarvasyeti|
【真】謂一自在等,為一切世間因。
【玄】又諸世間,非自在等,一因所起。次第等故。
api ca——
【真】復次偈曰。
【玄】
neśvarādeḥ kramādibhiḥ||64||
【真】非自在次故。
【玄】
yadi hyekameva kāraṇamīśvaraḥ syādanyadvā,
【真】釋曰:世間不從自在等生,次第生故。若汝執唯一自在是一切世間生因,或執餘因。
【玄】謂諸世間,若自在等,一因生者。
yugapat sarveṇa jagatā bhavitavyaṃ syāt|
【真】一切世間應一時俱起。
【玄】則應一切,俱時而生。非次第起。
dṛśyate ca bhāvanāṃ kramasambhavaḥ|
【真】一切次第生,皆明了可見。
【玄】現見諸法,次第而生。故知定非一因所起。
sa tarhi cchandavaśādīśvarasya syād——
【真】若汝執此次第隨自在欲成。
【玄】若執自在,隨欲故然。
‘ayamidānīmutpadyatāmayaṃ nirudhyatāmayaṃ paścād’ iti?
【真】願此法於今生,願此法於今滅,願此法在後生滅。
【玄】謂彼欲令,此法今起,此法今滅,此於後時。
chandabhedāt tarhi siddhamanekaṃ kāraṇaṃ syāt|
【真】由欲有異,此義得成。謂因不一,是欲有異。
【玄】是則應成,非一因起。亦由樂欲,差別生故。
sa cāpi chandabhedo yugapat syāt;
【真】應一時俱起。
【玄】或差別欲,應一時生。
taddhetorīśvarasyābhinnatvāt|
【真】有欲自在,非有異故。
【玄】所因自在,無差別故。
kāraṇāntarabhedāpakṣaṇe ca neśvara eva kāraṇaṃ syāt|
【真】若觀餘因差別故成,則非自在為因。
【玄】若欲差別,更待餘因,不俱起者,則非一切,唯用自在,一法為因。
teṣāmapi ca kramotpattau kāraṇāntarabhedāpekṣaṇādanavasthāpra
-saṅgaḥ syādityanantarabhedāyāḥ kāraṇaparamparāyā anāditvābhy
-upagamādayamīśvarakāraṇādhimuktaḥ śākyaputrīyameva nyāyaṃ nātikrāntaḥ syāt|
【真】是欲次第生中,若觀別因,則有無窮過失。若不觀別因,則無次第義。是因傳傳無邊差別,由信無始故。此人樂執自在為因,不過釋迦弟子所顯道理。
【玄】或所待因,亦應更待,餘因差別,方次第生。則所待因,應無邊際。若更不待,餘差別因,此因應無,次第生義。則差別欲,非次第生。若許諸因,展轉差別,無有邊際,信無始故。徒執自在,為諸法因,不越釋門,因緣正理。
yaugapadye ‘pīśvaracchandānāṃ na jagato yaugapadyam;
【真】若汝言自在欲雖復俱起,世間不俱起。
【玄】若言自在,欲雖頓生,而諸世間,不俱起者。
yathācchandamutpādāditi cet?
【真】隨欲生故。
【玄】由隨自在,欲所生故。
na;
【真】是義不然。
【玄】理亦不然。
teṣāṃ paścād viśeṣābhāvāt|
【真】是自在欲,於後世無所以故。
【玄】彼自在欲,前位與後,無差別故。
kaśca tāvadīśvarasyeyatā sargaprayāsenārthaḥ?
【真】由如此大功用化生世間自在,得何利益?
【玄】又彼自在,作大功力,生諸世間,得何義利?
yadi prītiḥ,
【真】若汝言常喜樂為用,是義不然。
【玄】若為發喜,生諸世間。
tāṃ tarhi nāntareṇopāyaṃ śaktaḥ karttumiti na tasyāmīśvaraḥ syāt,
【真】此樂若離方便自在,則不能得故。於樂自在非自在。
【玄】此喜離餘方便不發。是則自在,於發喜中,既必待餘,應非自在。
tathaiva cānyasmin|
【真】於餘亦爾。
【玄】於喜既爾,餘亦應然。差別因緣,不可得故。
yadi ceśvaro narakādiṣu prajāṃ bahubhiścetibhirupasṛṣṭāṃ sṛṣṭvā tena prīyate,
【真】復次若自在,見地獄等世間多為抂苦之所逼惱,由此故生樂。
【玄】或若自在,生地獄等,無量苦具,逼害有情。為見如斯,發生自喜。
namo ‘stu tasmai tādṛśayeśvarāya|
【真】咄哉何用此麁惡自在?
【玄】咄哉何用此自在為?
sugītaścāyaṃ tamārabhya śloko bhavati——
【真】依自在天,世間首盧柯,則成善哥。
【玄】依彼頌言,誠為善說:
yannirdahati yattīkṣṇo yadugro yatpratāpavān|
【真】由能燒嶮利,可畏恒苦他。
【玄】由險利能燒,可畏恒逼害。
māṃsaśoṇitamajjādo yattato rudra ucyate||iti|
【真】樂食肉血髓,令啼稱律他。
【玄】樂食血肉髓,故名魯達羅。
evaṃ khalvapi jagataḥ kāraṇaṃ parigṛhṇatā ‘nyeṣāmarthānāṃ pratyakṣaḥ puruṣakāro nihrutaḥ syāt|
【真】若汝信受自在等為世間一因,有餘法以所證見。人功為因,則被棄捨。
【玄】又若信受,一切世間,唯自在天,一因所起,則為誹撥。現見世間,所餘因緣,人功等事。
sahāpi ca kāraṇaiḥ kāraṇamīśvaraṃ kalpayatāṃ kevalo bhaktivādaḥ syāt;
【真】若汝分別執自在共餘因成因,此執但為愛敬故說。
【玄】若言自在,待餘因緣,助發功能,方成因者。但是朋敬,自在天言。
kāraṇebhyo ‘nyasya vyāpārādarśanāt|
【真】何以故?離眾因,自在功能不可見故。
【玄】離所餘因緣,不見別用故。
kiñca——
【真】
【玄】
sahakāriṣu cānyeṣu kāraṇeṣvīśvaro neśvaraḥ syāt|
【真】諸因必須與餘因和合,故能作自在。若爾則非自在。
【玄】或彼自在,要餘因緣,助方能生,應非自在。
athādisarga īśvarahetukaḥ?
【真】復次若初化作,以自在為因。
【玄】若執初起自在為因。
tasyāpyanyakāraṇānapekṣatvādīśvaravadanāditvaprasaṅgaḥ|
【真】此不觀餘因故,應成立如自在無初。
【玄】餘後續生,待餘因者,則初所起,不待餘因。應無始成,猶如自在。
evaṃ pradhāne ‘pi yathāyogaṃ vācyam|
【真】於我及勝性等,立及破亦爾。
【玄】我勝性等,隨其所應,如自在天,應廣徵遣。
tasmānna lokasyaikaṃ kāraṇamasti|
【真】是故世間無一因義。
【玄】故無有法,唯一因生。
svānyevaiṣāṃ karmāṇi tasyāṃ jātau janayanti|
【真】是自所造業,於道於雜能生世間。
【玄】
akṛtabuddhayastu varākāḥ svaṃ svaṃ vipākaphalaṃ cānubhavantaṃ īśvaramaparaṃ mithyā parikalpayanti|
【真】不學慧人,良足可悲。自受自果報果,及自受功力果。而起邪分別,謂自在等為因。此義已去。
【玄】奇哉世間,不修勝慧。如愚禽獸,良足可悲。彼彼生中,別別造業。自受異熟,及士用果。而妄計有,自在等因。且止破邪,應辯正義。
atha kathaṃ bhūtāni bhūtānāṃ hetupratyayaḥ?
【真】前云餘法由二生,此言云何?若大於大成因緣。
【玄】前言餘法,由二緣生。於中云何,大種所造,自他相望,互為因緣?
dvidhā bhūtāni taddhetuḥ,
【真】偈曰:二種大大因。
【玄】頌曰:大為大二因,為所造五種。造為造三種,為大唯一因。
bhūtaheturityarthaḥ|
【真】釋曰:若立四大為四大因,則有二種因。
【玄】論曰:初言大為大二因者,是諸大種更互相望。
sabhāgasahabhūhetubhyāṃ
bhautikasya tu pañcadhā|
【真】謂同類因,俱有因。
偈曰:於所造五種。
【玄】但為俱有,同類因義。
bhautikasya tu bhūtāni pañcaprakāro hetuḥ|
【真】釋曰:若四大是所造色因,則成五種因。
【玄】大於所造,能為五因。
katham?
【真】云何成?
【玄】何等為五?
“jananānniśrayāt sthānādupastambhopavṛṃhaṇāt”|
【真】一能生故,二能為依止故,三能持故,四令住故,五令增長故。
【玄】謂生、依、立、持、養別故。
so ‘yaṃ kāraṇahetureva punaḥ pañcadhā bhinnaḥ——
【真】是隨造因,由此義分為五種。
【玄】如是五因,但是能作,因之差別。
1.jananahetuḥ; tebhya utpatteḥ|
【真】一能生因,從此生故。
【玄】從彼起故,說為生因。
2.niśrayahetuḥ; jātasya bhūtānuvidhāyitvāt,
【真】二依止因,已生隨逐此故。
【玄】生已隨逐,大種轉故。如依師等,說為依因。
puruṣakāraphalād, ācāryādiniśrayavat|
【真】
【玄】
3. pratiṣṭhāhetuḥ; ādhārabhāvāt, citrakṛtyavat|
【真】三持因,為此所持故,譬如畫色與壁。
【玄】能任持故,如壁持畫,說為立因。
4. upastambhahetuḥ; anucchedahetutvāt|
【真】四住因,此令彼相續不斷故。
【玄】不斷因故,說為持因。
5.vṛddhihetuḥ; upavṛṃhaṇahetutvāt|
【真】五增長因,此令彼圓滿故。
【玄】增長因故,說為養因。
evameṣāṃ janmavikārādhārasthitivṛddhihetutvamākhyātaṃ bhava
-ti|
【真】如此四大,於所造色,為生變異持住長因,五義得顯。
【玄】如是則顯,大與所造,為起變持住長因性。
tridhā bhautikamanyonyam,
【真】偈曰:所造互三種。
【玄】
hetusahabhūsabhāgavipākahetubhiḥ kāraṇaheturaviśeṣavarttitvāt na sarvadā gaṇyate|
【真】釋曰:若所造色,作所造色,由三種因。謂俱有因,同類因,果報因。隨造因平等起故,不恒數之。
【玄】諸所造色,自互相望,容有三因。所謂俱有,同類異熟。其能作因,無差別轉,故不恒數。
tatra sahabhūheturanyonyaṃ cittānuparivartti kāyavākkarma,
【真】此中俱有更互因者,隨心變身口二業。
【玄】俱有因者,謂隨心轉,身語二業。
nānyadupādāyarūpam|
【真】非餘所造色。
【玄】非餘造色。
sabhāgahetuḥ sarvaṃ pūrvotpannaṃ sabhāgasya|
【真】同類因者,一切前生,於後同類。
【玄】同類因者,一切前生,於後同類。
vipākaheturyasya vākkarmaṇaścakṣurādayo vipākaḥ|
【真】果報因者,若身口二業,感眼等根為果報。
【玄】異熟因者,謂身語業,能招異熟,眼根等果。
bhūtānāmekadhaiva tat||64||
【真】偈曰:所造大因一。
【玄】
bhūtānāṃ tu tadbhautikaṃ rūpaṃ vipākahetureva,
【真】釋曰:若所造色,造四大,但一因。
【玄】所造於大,但為一因,謂異熟因。
yasya kāyavākkarmaṇo bhūtāni vipākāḥ;
【真】謂果報因,若身業口業,以四大為果報。
【玄】身語二業,能招異熟,大種果故。
pṛthakkalāpatvāt||64||
【真】前已總說。
【玄】前已總說。
abhedena cittacaittāḥ samanantarapratyaya uktāḥ|
【真】心及心法,為次第緣。
【玄】諸心心所,前能為後,等無間緣。
niyamastu noktaḥ——
【真】未說決定。
【玄】未決定說。
kasya cittasyānantaraṃ kasyotpattiritti,
【真】何心為次第緣,何心從次第緣生?
【玄】何心無間,有幾心生,復從幾心,有何心起?
sa idānīṃ vaktavyaḥ|
【真】今當說此義。
【玄】今當定說。
tatra tāvat samāsena dvādaśa cittāni|
【真】此中若略說有十二心。
【玄】謂且略說,有十二心。
kimartham?
【真】云何十二?
【玄】云何十二?
ityāha——
【真】偈曰。
【玄】頌曰。
kuśalākuśalaṃ kāme nivṛtānivṛtaṃ manaḥ|
【真】欲界心善惡,有覆及無覆。
【玄】欲界有四心,善惡覆無覆。色無色除惡,無漏有二心。
kāmadhātau catvāri——
【真】釋曰:欲界中心有四種。
【玄】論曰:且於欲界,有四種心。
kuśalam, akuśalam, nivṛtāvyākṛtam, anivṛtāvyākṛtaṃ ca|
【真】謂善,惡,有覆無記,無覆無記。
【玄】謂善,不善,有覆無記,無覆無記。
rūpārūpyeṣvakuśalādanyatra,
【真】偈曰:於二界除惡。餘有。
【玄】
rūpadhātāvakuśalaṃ nāsti, trīṇi santi|
【真】釋曰:於色界無惡有餘三。
【玄】色無色界,各有三心。謂除不善,餘如上說。
evamārūpyadhātau|
【真】無色界亦爾。
【玄】
ityetāni sānusravāṇi daśa cittāni bhavanti|
【真】如此十心皆是有流。
【玄】如是十種,說有漏心。
anāsravaṃ dvidhā||66||
【真】偈曰:無流二。
【玄】
śaikṣamaśaikṣaṃ ca|
【真】釋曰:謂有學無流,無學無流。
【玄】若無漏心,唯有二種。謂學無學。
evametāni dvādaśa cittāni bhavanti||66||
【真】由如此心合成十二。
【玄】合成十二。此十二心,互相生者。
tatra
kāme nava śubhāccittāccittāni,
【真】此中偈曰:於欲從善九。
【玄】頌曰:欲界善生九,此復從八生。染從十生四,餘從五生七。色善生十一,此復從九生。有覆從八生,此復生於六。無覆從三生,此復能生六。無色善生九,此復從六生。有覆生從七,無覆如色辨。學從四生五,餘從五生四。
anantaramiti paścād vakṣyate|
【真】釋曰:次第言後應說。
【玄】
kāmadhātau yat kuśalaṃ cittaṃ tasmādanantaraṃ nava cittānyutpadyante||
【真】於欲界中所有善心,從此九心次第得生。
【玄】論曰:欲界善心,無間生九。
svabhūmikāni catvāri|
【真】於自地有四心。
【玄】謂自界四。
rūpāvacare dve|
【真】色無色界有二心。
【玄】色界二心。
samāpattikāle kuśalaṃ pratisandhikāle nivṛtam|
【真】若正入觀是善心,若託生是有覆無記心。
【玄】於入定時,及續生位,如其次第,生善染心。
ārūpyāvacaraṃ nivṛtameva pratisandhikāle|
【真】無色界但有有覆無記心。謂託生時,
【玄】無色界一於續生位,欲善無間,生彼染心。
ativiprakṛṣṭatvāt na kuśalam|
【真】最遠故,無善。
【玄】不生彼善,以極遠故。
ārūpyā hi kāmaghātoścatasṛbhirdūratābhirdūre|
【真】無色界由四遠,於欲界最為遠。
【玄】無色於欲,四遠故遠。
āśrayākāralambanapratiprakṣadūratābhiḥ|
【真】謂依止取相境界對治遠故。
【玄】一所依遠,二行相遠,三所緣遠,四對治遠。
śaikṣamaśaikṣaṃ ceti|
【真】及有學無學心。
【玄】及學無學。
aṣṭābhya eva tat|
【真】偈曰:此善從八生。
【玄】
tatra punaḥ kāmāvacaraṃ kuśalaṃ cittamaṣṭābhyaḥ samanantaram
-utpadyate|
【真】釋曰:復次此欲界善心,從八心次第生。
【玄】謂入觀時,即此復從,八無間起。
svabhūmikebhyaścaturbhyaḥ|
【真】自地四心。
【玄】謂自界四。
rūpāvacarābhyāṃ dvābhyām|
【真】色界二心。
【玄】色界二心。
kuśalācca vyutthānakāle|
【真】善心謂出定時,有覆無記心。
【玄】於出定時,從彼善起。
nivṛtācca kliṣṭasamāpattyutpīḍitasyādharakuśalabhūmisaṃśrayaṇāt|
【真】謂為有染污定所逼,還依下地善心。
【玄】彼染污定,所逼惱時,從彼染心,生於下善。為依下善,防彼退故。
śaikṣāśaikṣābhyāṃ ca vyutthānakāle|
【真】有學無學心,謂出觀時。
【玄】及學無學,謂出觀時。
daśabhyo ‘kuśalaṃ,
【真】偈曰:從十惡心生。
【玄】
śaikṣāśaikṣe hitvā kāmadhātau hi pratisandhimukhataḥ sarvebhyo rūpārūpyacittebhyaḥ samanantaramakuśalaṃ cittamutpadyate|
【真】釋曰:除有學無學心。何以故?若人於欲界託生,從一切欲界色界無色界心,次第得生惡心。
【玄】染謂不善,有覆無記,二各從十,無間而生。謂十二中,除學無學。於續生位,三界諸心,皆可無間,生欲界染心故。
tasmāccatvāri,
【真】偈曰:從此四。
【玄】
akuśalāccittāt samanantaraṃ cittānyutpadyante svabhūmikānyeva|
【真】釋曰:從欲界惡心,但自地四心次第生。
【玄】即此無間,能生四心。謂自界四,餘無生理。
yathā—— akuśalamuktaṃ kāmadhātau,
【真】如說於欲界惡心。
【玄】
nivṛtaṃ tathā ||67||
【真】偈曰:覆爾。
【玄】
daśabhya eva samanantaram|
【真】釋曰:欲界有覆無記心,亦從三界十心次第生。
【玄】
tasmācca punaścatvāryeva|
【真】從欲界有覆無記心,亦但自地四心次第生。
【玄】
pañcabhyo ‘nivṛtaṃ,
【真】偈曰:從五無覆心。
【玄】
kāma iti varttate|
【真】釋曰:於欲界所。
【玄】餘謂欲纏。
anivṛtāvyākṛtaṃ cittaṃ pañcabhyaḥ samanantaramutpadyate|
【真】有無覆無記心,從五心次第生。
【玄】無覆無記,此心從五,無間而生。
svabhūmikebhyaścaturbhyo rūpāvacarācca kuśalānnirmāṇacittam
||67||
【真】自地四心,色界善心,謂生欲界變化心。
【玄】謂自界四,及色界善。欲界化心,從彼生故。
tasmāt sapta cittānyanantaram|
【真】偈曰:復從此七心。
【玄】
anivṛtāvyākṛtāt kāmāvacarāt svabhūmikāni catvāri|
【真】釋曰:從欲界無覆無記心,七心次第生。自地四心。
【玄】即此無間,能生七心。謂自界四。
rūpāvacare dve|
【真】色界二心。
【玄】及色界二。
kuśalaṃ nirmāṇacittādanantaram|
【真】善心謂從變化心次第生。
【玄】善與染污,欲界化心,還生彼善。
kliṣṭaṃ pratisandhikāle|
【真】染污心謂託生時。
【玄】於續生位,生彼染心。
ārūpyācaraṃ ca kliṣṭaṃ pratisandhikāla eva|
【真】無色界染污心,謂託生時。
【玄】并無色一,於續生位,此無覆心,能生彼染。
rūpe daśaikaṃ ca śubhāt,
【真】偈曰:從色善十一。
【玄】
rūpe dhātau yat kuśalaṃ cittaṃ tasmādanantaramekādaśa cittānyutpadyante,
【真】釋曰:從色界所有善心,十一心次第生。
【玄】色界善心,無間生十一。
ārūpyavacaramanivṛtāvyākṛtaṃ varjayitvā|
【真】除無色界無覆無記心。
【玄】謂除無色無覆無記心。
navabhyastadanantaram||68||
【真】偈曰:從九此復生。
【玄】
rūpāvacaraṃ tu kuśalaṃ cittaṃ navabhyaḥ samanantaramutpadya
-te,
【真】釋曰:色界善心,從九心次第生。
【玄】即此復從九無間起。
kāmāvacaraṃ ca kliṣṭadvayamārūpyāvacaraṃ cānivṛtāvyākṛtaṃ hitvā||68||
【真】除欲界二染污心,及無色界無覆無記心。
【玄】謂除欲界二染污心,及除無色無覆無記。
aṣṭābhyo nivṛtaṃ,
【真】偈曰:從八有覆生。
【玄】
nivṛtāvyākṛtaṃ rūpāvacaraṃ cittamaṣṭābhya utpadyate|
【真】釋曰:色界有覆無記心,從八心次第生。
【玄】有覆從八無間而生。
kāmāvacaraṃ kliṣṭadvayaṃ śaikṣāśaikṣe ca sthāpayitvā|
【真】除欲界二染污心,及有學無學心。
【玄】除欲二染,及學無學。
tasmāt ṣaṭ,
【真】偈曰:此六。
【玄】
rūpāvacarānnivṛtāvyākṛtādanantaraṃ ṣaṭ|
【真】釋曰:從色界無覆無記心,六心次第生。
【玄】即此無間,能生六心。
svabhūmikāni trīṇi kāmāvacarāṇi cānivṛtāvyākṛtaṃ muktvā|
【真】自地三心,欲界三心,除無覆無記。
【玄】謂自界三,欲善不善有覆,無記無覆。
tribhyo ‘nivṛtaṃ punaḥ|
【真】偈曰:三無覆。
【玄】
rūpāvacaramanivṛtāvyākṛtaṃ tribhyaḥ svabhūmikebhya eva|
【真】釋曰:色界無覆無記心,但從自地三心次第生。
【玄】從三無間而起,謂唯自界,餘無生理。
tasmāt ṣaṭ,
【真】偈曰:此六。
【玄】
svabhūmikāni trīṇi,
【真】釋曰:從色界無覆無記心,六心次第生。自地三心。
【玄】即此無間,能生六心。謂自界三。
kāmāvacare ca kliṣṭe, ārūpyāvacaraṃ ca|
【真】欲界二染污心,無色界染污心。
【玄】欲無色染。
yathā rūpadhātāvanivṛtāvyākṛtamuktam,
【真】如說於色界無覆無記心,於無色界道理亦爾。
【玄】
evamārūpye tasya nītiḥ,
【真】偈曰:無色如是理。
【玄】
tatastadapyanivṛtāvyākṛtaṃ tribhya evotpadyate svabhūmikebhyaḥ|
【真】釋曰:無色界無覆無記心,於自地亦但從三心次第生。
【玄】
tasmādapi ca ṣaḍevotpadyante—— svabhūmikāni trīṇi,
【真】從此六心次第生自地三心。
【玄】
adharadhātukāni ca kliṣṭāni|
【真】下地三染污心。
【玄】
śubhāt punaḥ||69||
nava cittāni,
【真】偈曰:從善九。
【玄】
ārūpyāvacarāt kuśalānnava cittānyutpadyante|
【真】釋曰:從無色界善心,九心次第生。
【玄】無色界善,無間生九心。
kāmāvacaraṃ kuśalam,
【真】除欲界善心。
【玄】謂除欲善。
kāmarūpāvacare cānivṛtāvyākṛte hitvā|
【真】及欲界色界無覆無記心。所餘心得生。
【玄】及欲色無覆。
tat ṣaṇṇāṃ,
【真】偈曰:此從六。
【玄】
ārūpyāvacaraṃ kuśalaṃ svebhyastribhyaḥ——
【真】釋曰:無色界善心,從六心次第生。自地三心——
【玄】即此從六無間而生。謂自界三。
rūpāvacarāt kuśalāt,
【真】色界善心。
【玄】及色界善。
śaikṣāśaikṣābhyāṃ ca|
【真】有學無學心。
【玄】并學無學。
nivṛtāt sapta,
【真】偈曰:有覆七。
【玄】
ārūpyāvacarānnivṛtāt svabhūmikāni trīṇi rūpāvacaraṃ kuśalaṃ ca kāmāvacaraṃ kliṣṭadvayam|
【真】釋曰:從無色界有覆無記心,七心次第生。自地三心,色界善心及染污心,欲界二染污心。
【玄】有覆無間,能生七心。謂自界三,及色界善,欲色界染。
tat tathā|
【真】偈曰:此爾。
【玄】
tadapi saptabhya evotpadyate|
【真】釋曰:此無色界有覆無記心,從七心次第生。
【玄】即此亦從七無間起。
kāmārūpāvacarāṇi kliṣṭāni śaikṣāśaikṣe ca hitvā|
【真】除欲界色界染污心,及有學無學心。從所餘心生。
【玄】謂除欲色染,及學無學心。無覆如色說,從三無間生。謂自界三,餘皆非理。即此無間,能生六心。謂自界三,及欲色染。
caturbhyaḥ śaikṣam,
【真】偈曰:從此四有學。
【玄】
traidhātukebhyaḥ kuśalebhyaḥ, śaikṣācca|
【真】釋曰:此有學心,從四心次第生。三界善心及有學心。
【玄】學心從四,無間而生。謂即學心,及三界善。
asmāt tu pañca,
【真】偈曰:從此五。
【玄】
tānyeva catvāri,
【真】釋曰:從此有學心,五心次第生。即前四。
【玄】即此無間,能生五心。謂前四心。
aśaikṣaṃ ca|
【真】及無學心。
【玄】及無學一。
aśaikṣaṃ tu pañcakāt||70||
【真】偈曰:無學亦從五。
【玄】
ata evānantaroktāt|
【真】釋曰:此無學心,從如前所說,五心次第生。
【玄】餘謂無學,從五無間生。
tasmāccatvāri cittāni,
【真】偈曰:從無學四心。
【玄】
tasmāt punaraśaikṣāccittāt,
【真】釋曰:從無學心。
【玄】
samanantaraṃ catvāri cittānyutpadyante——
【真】四心次第生。
【玄】謂三界善,及學無學二。即此無間,能生四心。
traidhātukāni kuśalāni,
【真】三界善心。
【玄】謂三界善。
aśaikṣaṃ ca ||70||
【真】及無學心。
【玄】及無學一。
samāptāni dvādaśa cittāni||
【真】說十二心已。
【玄】說十二心互相生已。
punaḥ kriyante
dvādaśaitāni viṃśatiḥ|
【真】今復作偈曰:十二作二十。
【玄】
kathaṃ kṛtvā?
【真】釋曰:云何作?
【玄】云何分此為二十心?
prāyogikaupapattyāptaṃ śubhaṃ bhittvā triṣu dvidhā||71||
【真】偈曰:加行及生得,分三界善二。
【玄】頌曰:十二為二十,謂三界善心。分加行生得,欲無覆分四。異熟威儀路,工巧處通果。色界除工巧,餘數如前說。
triṣu dhātuṣu cittaṃ dvidhā bhidyate——
【真】釋曰:於三界中善心,各分為二心。
【玄】論曰:三界善心,各分二種。
prāyogikaṃ ca,
【真】一加行得。
【玄】謂加行得。
aupapattilābhikaṃ ca|
【真】二生得。
【玄】生得別故。
vipākajairyāpathika-śailpasthānika-nairmitam|
【真】偈曰:果報及威儀,工巧并變化。
【玄】
caturdhā ‘vyākṛtaṃ kāme,
【真】欲界四無記。
【玄】
‘bhittvā’ iti vartate|
【真】
【玄】
kāmāvacaramanivṛtāvyākṛtaṃ caturdhā bhidyate——
【真】釋曰:欲界無覆無記心分為四。
【玄】欲界無覆,分為四心。
vipākajam,
【真】一果報生心。
【玄】一異熟生。
eryāpathikam,
【真】二作威儀心。
【玄】二威儀路。
śailpasthānikam,
【真】三工巧處心。
【玄】三工巧處。
nirmāṇacittaṃ ca|
【真】四變化心。
【玄】四通果心。
rūpe śilpavivarjitam||71||
【真】偈曰:色界除工巧。
【玄】
rūpadhātau tridhā bhidyate śailpasthānikaṃ varjayitvā;
【真】釋曰:於色界,無覆無記心分為三,除工巧處心。
【玄】色無覆心,分為三種,除工巧處。
tatra śilpābhāvāt|
【真】於彼無工巧故。
【玄】上界都無,造作種種,工巧事故。
evametāni dvādaśa cittāni punarviṃśatirbhavanti|
【真】如此十二心,更分成二十心。
【玄】如是十二為二十心。
ṣoḍhā kuśalamanivṛtāvyākṛtaṃ ca saptadhā bhittvā|
【真】善有六心,無覆無記有八心。
【玄】謂善分六,無覆分八。
eryāpathikādīni cittānīryāpathādyābhāvādārūpyadhātau na santi|
【真】威儀等心,於無色界中,無威儀等事故。
【玄】無色界無威儀路等,餘數如上,故成二十。
rūpagandharasaspraṣṭavyānyeṣāmālambanam|
【真】色香味觸四塵,是三心境界。
【玄】威儀路等,三無覆心,色香味觸,為所緣境。
śailpasthānikasya tu śabdo ‘pi|
【真】工巧心亦以聲為境。
【玄】工巧處等,亦緣於聲。
etāni manovijñānānyeva |
【真】此四心唯是意識。
【玄】如是三心,唯是意識。
pañca tu vijñānakāyā eryāpathika-śailpasthānikayoḥ prāyogikāḥ|
【真】是五識於威儀工巧處,亦加行心所引。
【玄】威儀路工巧處,加行亦通,四識五識。
eryāpathikābhinirhṛtaṃ manovijñānamasti dvādaśāyatanālambana
-mityapare|
【真】餘師說,有意識威儀所引起,以十二入為境界。
【玄】有餘師說,有威儀路,及工巧處,所引意識,能具足緣十二處境。
eṣāṃ punarviṃśateścittānāṃ kasya katamat samanantaram?
【真】如此二十心中,何心為次第緣,何心從次第生?
【玄】如是二十,互相生者。
kāmāvacarāṇāṃ tāvadaṣṭānāṃ prāyogikānantaraṃ daśa cittānyutpa
-dyante|
【真】欲界八心中,從加行心,十心次第生。
【玄】且說欲界,八種心中,加行善心,無間生十。
svabhūmikāni sapta,
【真】於自地有七心。
【玄】謂自界七。
anyatrābhijñāphalāt|
【真】除變化心。
【玄】除通果心。
rūpāvacaraṃ prāyogikaṃ śaikṣamaśaikṣaṃ ca|
【真】色界加行心,及有學無學心。
【玄】及色界一,加行善心,并學無學。
tat punaraṣṭacittānantaram|
【真】此心從八心次第生。
【玄】即此復從,八無間起。
svebhyaḥ kuśalakliṣṭebhyaḥ rūpāvacarābhyāṃ prāyogikakliṣṭābhy
-āṃ śaikṣāśaikṣābhyāṃ ca|
【真】從自地善心染污心,色界加行心染污心,有學無學心。
【玄】謂自界四,二善二染。及色界二,加行善心,有覆無記。并學無學。
upapattipratilambhikānantaraṃ nava|
【真】從生得心,九心次第生。
【玄】生得善心,無間生九。
svabhūmikāni sapta,
【真】自地七心。
【玄】謂自界七。
anyatrarābhijñāphalād|
【真】除通果心。
【玄】除通果心。
rūpārūpyāvacare ca kliṣṭe|
【真】色無色界染污心。
【玄】及色無色,有覆無記。
tat punarekādaśānantaram|
【真】此心從十一心次第生。
【玄】即此復從,十一心起。
svebhyaḥ saptabhyaḥ pūrvavat|
【真】從自地七心生如前。
【玄】謂自界七,除通果心。
rūpāvacarābhyāṃ prāyogikakliṣṭābhyāṃ śaikṣāśaikṣābhyāṃ ca|
【真】色界加行心,及染污心,有學無學心。
【玄】及色界二,加行善心,有覆無記,并學無學。
akuśalanivṛtāvyākṛtānantaraṃ sapta|
【真】從惡心及有覆無記心,七心次第生。
【玄】二染污心,無間生七。
svānyeva pūrvavat|
【真】謂自地心如前。
【玄】謂自界七,除通果心。
te punaścaturdaśacittānantaram|
【真】此二心從十四心次第生。
【玄】即此復從,十四心起。
svebhyaḥ saptabhyaḥ rūpāvacarebhyaścaturbhyo ‘nyatra prāyogikā
-bhijñāphalābhyām|
【真】自地七心,色界四心,除加行心及通果心。
【玄】謂自界七,除通果心。及色界四,除加行善,與通果心。
ārūpyāvacarebhyastribhyo ‘nyatra prāyogikāt|
【真】無色界三心,除加行心。
【玄】并無色三,除加行善。
eryāpathikavipākajānantaramaṣṭau|
【真】從威儀心果報心,八心次第生。
【玄】異熟威儀,無間生八。
svabhūmikāni ṣaḍanyatra prāyogikābhijñāphalābhyāṃ rūpārūpyā
-vacare ca kliṣṭe|
【真】自地六心,除加行心及通果心。色無色界二染污心。
【玄】謂自界六,除加行善與通果心。及色無色,有覆無記。
te punaḥ saptacittānantaraṃ svebhya eva pūrvavat|
【真】此二心從七心次第生。謂自地七心如前。
【玄】即此復從,七無間起。謂自界七,除通果心。
śailpasthānikānantaraṃ ṣaṭ|
【真】從工巧心六心次第生。
【玄】工巧處心,無間生六。
svānyeva,
【真】謂自地六心。
【玄】謂自界六。
anyatra prāyogikābhijñāphalābhyām|
【真】除加行心及通果心。
【玄】除加行善與通果心。
tat punaḥ saptānantaram;
【真】此心從七心次第生。
【玄】即此復從,七無間起。
svebhya evānyatrābhijñāphalāt|
【真】謂自地七心,除通果心。
【玄】謂自界七,除通果心。
abhijñāphalānantaraṃ dve|
【真】從變化心,二心次第生。
【玄】從通果心,無間生二。
svaṃ cābhijñāphalameva,
【真】謂自地通果心。
【玄】謂自界一,即通果心。
rūpāvacaraṃ ca prāyogikam|
【真】及色界加行心。
【玄】及色界一,即加行善。
tadapyasmādeva dvayāt|
【真】此心亦從二心次第生。即前二心。
【玄】即此亦從,二無間起。謂即前說,自色二心。
rūpāvacarāṇāmidānīṃ ṣaṇṇāṃ vakṣyāmaḥ|
【真】今當約色界說六心次第。
【玄】次說色界,六種心中。
prāyogikānantaraṃ dvādaśa|
【真】從色界加行心,十二心次第生。
【玄】從加行善心,無間生十二。
kāmāvacarakuśale abhijñāphalaṃ ca svāni ṣaṭ ārūpyāvacaraṃ ca prāyogikaṃ śaikṣamaśaikṣaṃ ca|
【真】欲界二善心通果心,自地六心,無色界加行心,有學無學心。
【玄】謂自界六。及欲界三,加行、生得與通果心。并無色一,加行善心,學無學心。
tat punardaśacittānantaram|
【真】此心從十心次第生。
【玄】即此復從十無間起。
kāmāvacarābhyāṃ prāyogikābhijñāphalābhyāṃ svebhyaścaturbh
-yaḥ,
【真】欲界加行心通果心,自地四心。
【玄】謂自界四。除威儀路與異熟生,及欲界二加行通果。
anyatrairyāpathikavipākajābhyāmārūpyāvacarābhyāṃ prāyogikakli
-ṣṭābhyāṃ śaikṣāśaikṣābhyāṃ ca|
【真】除威儀心果報心,無色界加行心,染污心,有學無學心。【玄】并無色二,加行有覆,學無學心。
upapattipratilambhikānantaramaṣṭau|
【真】從生得心,八心次第生。
【玄】生得善心,無間生八。
kāmāvacare kliṣṭe svāni pañcānyatrābhijñāphalāt|
【真】欲界二染污心,自地五心,除通果心。
【玄】謂自界五,除通果心。及欲界二,不善有覆。
ārūpyāvacaraṃ kliṣṭam|
【真】無色界染污心。
【玄】并無色一,有覆無記。
tat punaḥ pañcabhyaḥ eva,
【真】此心從五心次第生,謂自地五心。
【玄】即此復從,五無間起。謂自界五。
anyatrābhijñāphalāt|
【真】除通果心。
【玄】除通果心。
kliṣṭānantaraṃ nava|
【真】從染污心,九心次第生。
【玄】有覆無記,無間生九。
kāmāvacarāṇi catvāri, kuśalakliṣṭāni svāni pañca; anyatrābhijñāpha
-lāt|
【真】欲界四心。善心染污心,自地五心。除通果心。
【玄】謂自界五,除通果心。及欲界四,二善二染。
tat punarekādaśacittānantaram|
【真】此心從十一心次第生。
【玄】即此復從,十一心起。
kāmāvacarebhya utpattipratilambhikairyāpathikavipākajebhyaḥ svebhyaḥ pañcabhyaḥ, anyatrābhijñāphalāt|
【真】欲界生得心,威儀心果報心,自地五心。除通果心。
【玄】謂自界五,除通果心。及欲界三,生得善心威儀異熟。
ārūpyavacarebhyastribhyaḥ,
【真】無色界三心。
【玄】并無色三。
anyatraprāyogikāt|
【真】除加行心。
【玄】除加行善。
airyāpathikānantaraṃ sapta|
【真】從威儀心,七心次第生。
【玄】異熟威儀,無間生七。
kāmāvacare kliṣṭe svāni catvāri, anyatra prāyogikābhijñāphalābhyā
-mārūpyāvacaraṃ ca kliṣṭam|
【真】欲界二染污心,自地四心。除加行心通果心,無色界染污心。
【玄】謂自界四,除加行善與通果心。及欲界二,不善有覆。并無色一,有覆無記。
tat punaḥ pañcānantaraṃ svebhya, eva,
【真】此心從五心次第生,自地五心。
【玄】即此復從,五無間起。謂自界五。
anyatrābhijñāphalāt |
【真】除通果心。
【玄】除通果心。
evaṃ vipākajaṃ vaktavyam|
【真】果報心亦爾。
【玄】
abhijñāphalānantaraṃ dve sve eva prāyogikābhijñāphale|
【真】從通果心,二心次第生。謂自地加行心,通果心。
【玄】從通果心,無間生二。謂自界二,加行通果。
tadapyābhyāmeva|
【真】此心亦從二心次第生如前。
【玄】即此亦從,二無間起。謂即前說,自界二心。
ārūpyāvacarāṇāmidānīṃ caturṇāṃ vakṣyāmaḥ|
【真】今當約無色界說四心次第。
【玄】次說無色四種心中。
prāyogikānantaraṃ sapta|
【真】從無色界加行心,七心次第生。
【玄】加行善心,無間生七。
rūpāvacaraṃ prāyogikaṃ svāni catvāri,
【真】色界加行心,自地四心。
【玄】謂自界四,及色界一,加行善心。
śaikṣamaśaikṣaṃ ca svāni catvāri|
【真】有學無學心。
【玄】并學無學。
tat punaḥ ṣaṭcittānantaram|
【真】此心從六心次第生。
【玄】即此復從,六無間起。
rūpāvacarāt prāyogikāt| svebhyastribhyaḥ, anyatra vipākajāt śaikṣāśaikṣābhyāṃ ca|
【真】色界加行心。自地三心。除果報心有學無學心。
【玄】謂自界三,唯除異熟。及色界一,加行善心。并學無學。
upapattiprātilambhikānantaraṃ sapta|
【真】從生得心,七心次第生。
【玄】生得善心,無間生七。
svāni catvāryadharadhātukāni ca kliṣṭāni|
【真】自地四心,下地染污心。
【玄】謂自界四,及色界一,有覆無記。并欲界二,不善有覆。
tat punaścaturbhyaḥ svebhya eva|
【真】此心從四心次第生,謂自地四心。
【玄】即此復從,四無間起。謂自界四。
kliṣṭānantaramaṣṭau|
【真】從染污心,八心次第生。
【玄】有覆無記,無間生八。
svāni catvāri rūpāvacare prāyogikakliṣṭe,
【真】自地四心,色界加行心染污心。
【玄】謂自界四,及色界二,加行有覆。
kāmāvacare api kliṣṭe|
【真】欲界二染污心。
【玄】并欲界二,不善有覆。
tat punardaśānantaram|
【真】此心從十心次第生。
【玄】即此復從,十無間起。
svebhyaścaturbhyaḥ kāmāvacararūpāvacarebhyaścopapattiprātilam
-bhikairyāpathikavipākajebhyaḥ|
【真】自地四心,欲界色界,生得威儀果報心。
【玄】謂自界四,及色界三,生得異熟與威儀路。并欲界三,名如色說。
vipākajānantaraṃ ṣaṭ|
【真】從果報心,六心次第生。
【玄】異熟生心,無間生六。
svāni trīṇyanyatra prāyogikādadharāṇi trīṇi kliṣṭāni|
【真】自地三心,除加行心,下地染污心。
【玄】謂自界三,除加行善。及色界一,有覆無記。并欲界二,不善有覆。
tat punaścaturbhyaḥ svebhya eva|
【真】此心從四心次第生,謂自地四心。
【玄】即此復從。四無間起。謂自界四。
śaikṣānantaraṃ ṣaṭ|
【真】從有學心,六心次第生。
【玄】次說無漏,二種心中。從有學心,無間生六。
dvidhātukāni prāyogikāṇi kāmāvacaramutpattilābhikaṃ śaikṣama
-śaikṣaṃ ca|
【真】三界加行心,欲界生得心,有學無學心。
【玄】謂通三界,加行善心,及欲生得。并學無學。
tat punaścaturbhyaḥ——
【真】此心從四心次第生。
【玄】即此復從,四無間起。
prāyogikebhyaḥ tribhyaḥ,
【真】三界加行心。
【玄】謂三加行。
śaikṣācca|
【真】有學心。
【玄】及有學心。
aśaikṣānantaraṃ pañca|
【真】從無學心五心次第生。
【玄】從無學心,無間生五。
yathā śaikṣānantaraṃ śaikṣamekaṃ hitvā|
【真】如有學五心,除有學心。
【玄】謂前有學,所生六中,除有學一。
tat punaḥ pañcabhyaḥ——
【真】此心從五心次第生。
【玄】即此復從,五無間起。
tribhyaḥ prāyogikebhyaḥ,
【真】三界加行心。
【玄】謂三加行。
śaikṣāśaikṣābhyāṃ ceti|
【真】有學無學心。
【玄】及學無學。
kiṃ punaḥ kāraṇaṃ prāyogikacittānantaraṃ vipākajairyāpathika
-śailpasthānikāni cittānyutpadyante,
【真】復有何因,從加行心,次第生果報威儀工巧心,
【玄】復有何緣,加行無間,能生異熟工巧威儀,
na punarebhyaḥ prāyogikaṃ?
【真】而此心不從彼生?
【玄】非彼無間,生加行善?
īryāpathaśilpābhisaṃskaraṇapravṛttatvāt durbalānabhisaṃskāravā
-hitvāccaittāni na prāyogikānukūlāni|
【真】由加行力能引威儀工巧故,羸弱心相續,能引將加行故。是故不隨從加行心。
【玄】勢力劣故。非作功用所引發故。樂作功用引發工巧威儀轉故。不能順起加行善心。
niṣkramaṇacittaṃ tvanabhisaṃskāravāhīti yukto ‘sya prāyogikaci
-ttānantaram utpādaḥ|
【真】出觀心不由功用起,從加行心後此生可然。
【玄】出心不由功用轉故,加行無間可能生彼。
evaṃ tarhi kliṣṭebhyo ‘pi prāyogikaṃ notpadyate,
【真】若爾從染污心不應得生加行心。
【玄】若爾染污無間,不應生加行善。
viguṇatvāt?
【真】無德故。
【玄】不相順故。
tathāpi kleśasamudācāraparikhinnasya tatparijñānād yuktaḥ prāyogikasammukhībhāvaḥ|
【真】雖然若人厭極,或逼行加行心。能令相離故,從染污心後,得生加行心。
【玄】雖爾厭倦,煩惱現行,為欲了知,容起加行。
kāmāvacaramupapattipratilambhikaṃ paḍutvāt śaikṣāśaikṣābhyāṃ rūpāvacaraprāyogikāccānantaramutpadyate|
【真】欲界生得心,由明了故。從有學無學心,色界加行心次第得生。
【玄】欲界生得,以明利故。可有從彼,學無學心,色界加行,無間而起。
anabhisaṃskāravāhitvāt tasmādetāni notpadyante|
【真】不由功用起故,從此彼心不得生。
【玄】非作功用,所引發故。不能從此,引生彼心。
rūpāvacarakliṣṭānantaraṃ kāmāvacaramupapattipratilambhikamut
padyate, paḍutvāt|
【真】從色界染污心,欲界生得心得生。由明了故。
【玄】又欲生得,以明利故。可從色染,無間而生。
ārūpyāvacaramupapattipratilambhikaṃ notpadyate; apaḍutvāditi||
【真】從無色界染污心,色界生得心不得生。由不明了故。
【玄】色界生得,不明利故。非無色染,無間而起。
trayo manaskārāḥ——
【真】思惟有三種。
【玄】作意有三。
1.svalakṣaṇamanaskāraḥ,
【真】一自相思惟。
【玄】一自相作意。
tadyathā——“rūpaṇālakṣaṇaṃ rūpam” ityevamādi;
【真】如色以變壞為相,乃至識以了別為相。如是等名自相思惟。
【玄】謂如觀色變礙為相,乃至觀識了別為相。如是等觀,相應作意。
2.sāmānyalakṣaṇamanaskāraḥ ṣoḍaśākārasamprayuktaḥ;
【真】二通相思惟。謂四諦十六取相相應思惟。
【玄】二共相作意。謂十六行,相應作意。
3.adhimuktimanaskāraḥ,
【真】三欲樂思惟。
【玄】三勝解作意。
aśubhāpramāṇārūpyavimokṣābhibhvāyatanakṛtsnāyatanādiṣu|
【真】不淨觀,無量,解脫,制入,遍入等思惟。
【玄】謂不淨觀,及四無量,有色解脫,勝處遍處。如是等觀,相應作意。
trividhamanaskārānantaramāryamārgaṃ sammukhīkaroti,
【真】從三思惟,次第能生聖道令現前。
【玄】如是三種,作意無間,聖道現前。
tasmādapi trividhaṃ manaskāram|
【真】從聖道生思惟亦爾。
【玄】聖道無間,亦能具起,三種作意。
evaṃ sati yuktamidaṃ bhavati——
【真】若爾,此言相應不相違。
【玄】若作是說,便順此言。
“aśubhāsahagataṃ smṛtisambodhyaṅgaṃ bhāvayati” iti?
【真】謂觀行人,修習念覺分,與不淨觀相應。
【玄】不淨觀俱,行修念等覺分。
sāmānyamanaskārānantaramevāryamārgaṃ sammukhīkaroti|
【真】餘師說:通相思惟現前即是聖道。
【玄】有餘師說:唯從共相作意,無間聖道現前。
tasmāt tu trividhamityapare|
【真】從此亦得次第生三思惟。
【玄】聖道無間,通起三種。
aśubhayā tu cittaṃ damayitvā sāmānyamanaskārānantaramāryamār
-gaṃ sammukhī karoti|
【真】若人由不淨觀調伏心已,從通相思惟,次第生聖道。
【玄】修不淨觀,調伏心已。方能引生,共相作意。從此無間,聖道現前。
ataḥ pāramparyamabhisandhāyoktam——
【真】約此傳傳,故說此言。
【玄】依此傳傳,密意故說。
“aśubhāsahagataṃ smṛtisambodhyaṅgaṃ bhāvayati” iti|
【真】修習念覺分,與不淨觀相應。
【玄】不淨觀俱行,修念等覺分。
āryamārgānantaramapi sāmānyamanaskāramevetyapare|
【真】有餘師說:從聖道次第但生通相思惟。此義亦可然。
【玄】有餘復言:唯從共相作意,無間聖道現前。聖道無間,亦唯能起,共相作意。
syāt tāvadanāgamyāditribhūmisanniśrayeṇa niyāmāvakrāntau tanmārgānantaraṃ kāmāvacaraṃ sāmānyamanaskāraṃ sammukhīkuryād,
【真】若依止非至等三地,入正定聚。從三地聖道,次第生欲界通相思惟。
【玄】若爾有依未至定等三地,證入正性離生。聖道無間,可生欲界共相作意。
atha dvitīyādidhyānasanniśrayeṇa niyāmāvakrāntau katham?
【真】若依止第二定等入正定聚,此義云何,何以故?
【玄】若依第二,第三第四,靜慮證入,正性離生。聖道無間,起何作意?
na hi kāmāvacaraḥ śakyo ‘tiviprakṛṣṭatvāt|
【真】此欲界心,無能應此道。以地最遠故。
【玄】非起欲界,共相作意。以極遠故。
na ca tadbhūmikaḥ pratilabdho ‘nyatra nirvedhabhāgīyāt|
【真】欲界地通相思惟,非第二定地所得。除決擇分能。
【玄】非於彼地,已有曾得,共相作意。異於曾得,順決擇分。
na cāryo nirvedhabhāgīyaṃ punaḥ sammukhīkaroti|
【真】復次聖人更生決擇分,能令現前。無有是處。
【玄】非諸聖者,順決擇分,可復現前。
na hi prāptaphalasya tatprayogasammukhībhāvo yukta iti anyo ‘pyasya tajjātīyaḥ sāmānyamanaskāro bhāvanāṃ gacchati|
【真】何以故?若人已至得果,更令加行果向現前。此義亦不相應。若爾此言云何相應?有別通相思惟,與彼同類,八聖道後之所修習。
【玄】非得果已,可重發生,加行道故。若謂有別,共相作意。順決擇分,俱時已修。由繫屬彼,是彼類故。
tadyathā—— “sarvasaṃskārā anityāḥ”,
【真】謂一切有為無常。
【玄】如觀諸行,皆是無常。
“sarvadharmā anātmānaḥ”,
【真】一切法無我。
【玄】觀一切法,皆是非我。
“śāntaṃ nirvāṇam” iti,
【真】涅槃寂靜。
【玄】涅槃寂靜。
tat sammukhīkariṣyati”?
【真】必應令此現前。
【玄】聖道無間,引彼現前。
tadetanna varṇayanti|
【真】毘婆沙師不說此義。
【玄】毘婆沙師不許此義。違正理故。
anāgamyaṃ niścityārhattvaṃ prāpnuvataḥ tadbhūmikaṃ kāmāvacaraṃ vā vyutthānaṃ cittam|
【真】若人依止非至定,得阿羅漢果。後出觀心,或以非至定為地,或以欲界為地,若依無所有處為地,得阿羅漢果。
【玄】若依未至定,得阿羅漢果。後出觀心,或即彼地,或是欲界,依無所有處,得阿羅漢果。
ākiñcanyāyatanaṃ niśritya tadbhūmikaṃ bhāvāgrikaṃ vā|
【真】後出觀心,或以無所有處為地,或以有頂為地。
【玄】後出觀心,或即彼地,或是有頂。
śeṣāsu svabhūmikameva|
【真】於所餘地出觀,唯依自地。
【玄】若依餘地,得阿羅漢果。後出觀心,唯自非餘地。
kāmadhātau trayo manaskārāḥ——
【真】於欲界有三種思惟。
【玄】於欲界中,有三作意。
śrutacintāmayopapattipratilambhikāḥ,
【真】一聞慧思惟,二思慧思惟,三生得慧思惟。
【玄】一聞所成,二思所成,三生所得。
bhāvanāmayo nāsti|
【真】
【玄】
rūpadhātau trayaḥ——
【真】於色界亦有三種思惟。
【玄】色界亦有,三種作意。
śrutabhāvanāmayopapattipratilambhikāḥ,
【真】謂聞修生得。
【玄】一聞所成,二修所成,三生所得。
cintāmayo nāsti|
【真】無思慧。
【玄】無思所成。
yadā cintayitumārabhante tadaiṣāṃ samādhirevopatiṣṭhate|
【真】何以故?若彼人作功用思惟,即入三摩提。
【玄】舉心思時,即入定故。
ārūpyadhātau bhāvanāmayopapattipratilambhikau|
【真】於無色界有二種思惟,謂修得生得。
【玄】無色唯有,二種作意。一修所成,二生所得。
tatra pañcavidhamanaskārānantaramāryamārgasammukhībhāvo ‘nyatropapattipratilambhikebhyaḥ,
【真】此中從五思惟,得次第生聖道令現前。除三生得。
【玄】此中五種,作意無間,聖道現前。除生所得聖道。
prayogapratibaddhatvāt|
【真】由聖道屬加行故。
【玄】繫屬加行心故。
mārgānantaraṃ tūpapattipratilambhikasyāpi kāmāvacarasya sammukhībhāvaḥ;
【真】從聖道但得次第生一生得思惟,謂欲界生得。
【玄】聖道無間,亦得發生。
paḍutvāditi||72||
【真】以明了故。
【玄】欲界生得,以明利故。
yāni dvādaśa cittāni uktāni,
【真】前所說十二心。
【玄】於前所說,十二心中。
eṣāṃ katamasmiścitte katīnāṃ lābhaḥ?
【真】於中何心現前,應得幾心?
【玄】何心現前,幾心可得?
kliṣṭe tridhātuke lābhaḥ ṣaṇṇāṃ ṣaṇṇāṃ dvayoḥ,
【真】偈曰:三界染心中,得六六二心。
【玄】頌曰:三界染心中,得六六二種。色善三學四,餘皆自可得。
kāmāvacare hi kliṣṭe citte sammukhībhūte ṣaṇṇāṃ cittānāṃ lābhaḥ|
【真】釋曰:欲界染污心,正起現前,應得六心。
【玄】論曰:欲界染心,正現前位。十二心內,容得六心。
tairasamanvāgatasya kāmāvacarasya kuśalasya vicikitsayā kuśalamūlapratisandhānād, dhātupratyāgamanācca|
【真】先與六心不相應,後還得故,欲界善心先已相離。由疑惑還接善根故,由退還下界。
【玄】彼先不成,今得成故。由疑續善,及界退還。欲界善心,爾時名得。由起惑退,及界退還,得欲二心。
akuśalanivṛtāvyākṛtayoḥ rūpāvacarasya kliṣṭasya dhātu pratyāgama
-nāt,
【真】更得不善心有覆無記心,又得色界染污心。由退還故。
【玄】不善有覆,及得色界,一有覆心。由起惑退。
parihāṇitaśca|
【真】復由退定故。
【玄】
ārūpyāvacarasya|
【真】又得無色界。
【玄】得無色界,一有覆心。
kliṣṭasya parihāṇitaḥ śaikṣasya ca|
【真】染污心及退定故,又得有學心。
【玄】及得學心,故名得六。
rūpāvacare kliṣṭe ṣaṇṇāṃ lābhaḥ|
【真】色界染污心正起現前,亦得六心。
【玄】色界染心,正現前位。十二心內,亦得六心。由界退還。
rūpāvacarāṇāṃ trayāṇām, kāmāvacarasya cānivṛtāvyākṛtasya;
【真】得色界三心。又得欲界無覆無記心。
【玄】得欲界一,無覆無記。及色界三。色界染心,亦由退得。
dhātupratyāgamanāt|
【真】由退還下界故。
【玄】由起惑退。
ārūpyāvacarasya kliṣṭasya śaikṣasya ca parihāṇitaḥ|
【真】又得無色界染污心,及有學心。由退定故。
【玄】得無色界,一有覆心。及得學心,故名得六。
ārūpyāvacare tu kliṣṭe dvayorlābhaḥ|
【真】無色界染污心,正起現前得二心。
【玄】無色染心,正現前位。十二心內,唯得二心。
parihāṇitastasyaiva kliṣṭasya śaikṣasya ca|
【真】由退定故,得染污心及有學心。
【玄】由起惑退,得彼染心,及得學心。故名得二。
śubhe| trayāṇāṃ rūpaje,
【真】偈曰:於色界善三。
【玄】
rūpāvacare kuśale trayāṇāṃ cittānāṃ lābhaḥ,
【真】釋曰:色界善心,正起現前得三心。
【玄】色界善心,正現前位。十二心內,容得三心。
tasyaiva kuśalasya kāmarūpāvacarayoścānivṛtāvyākṛtayoḥ|
【真】得自地善心,又得欲界色界無覆無記心。
【玄】謂彼善心,及欲色界,無覆無記。由昇進故。
śaikṣe caturṇāṃ,
【真】偈曰:學四。
【玄】
tasyaiva śaikṣasya kāmarūpāvacarayoścānivṛtāvyākṛtayorārūpyāva
-carasya ca kuśalasya|
【真】釋曰:有學心正起現前得四心,謂有學心。欲界色界無覆無記心,無色界善心。
【玄】若有學心,正現前位。十二心內,容得四心。謂有學心,及欲色界,無覆無記,并無色善。
āryamārgeṇa kāmarūpadhātuvairāgye|
【真】由聖道離欲欲界色界時。
【玄】由初證入,正性離生。及由聖道,離欲色染。
tasya śeṣite||73||
【真】偈曰:餘准此。
【玄】
śeṣaṃ kṛtaṃ śeṣitam|
【真】釋曰:若有處不說得心。
【玄】餘謂前說,染等心餘。
yatra citte lābho na vyākhyātaḥ,
【真】於中應知准得此心。有餘師說。不分別得心。
【玄】不說彼心,正現前位,得心差別。
tatra tasyaiva lābho draṣṭavyaḥ,
【真】
【玄】應知彼心,正現前位。
nānyeṣām|
【真】
【玄】唯自可得,有餘於此總說。
anye punarabhedenāhuḥ——
【真】如偈言:
【玄】頌曰:
“kliṣṭe citte navānāṃ hi lābha ityucyate budhaiḥ|
【真】染污心起時,說得九種心。
【玄】慧者說染心,現起時得九。
ṣaṇṇāṃ tu kuśale citte tasyaivāvyākṛte khalu||”
【真】於善得六心,於無記准此。
【玄】善心中得六,無記唯無記。
tatra saptānāṃ kuśale citta iti vaktavyam|
【真】此中於善心,應說得七心。。
【玄】於善心中,應言得七。
kāmāvacarasya kuśalasya samyagdṛṣṭyā kuśalamūlapratisandhānāt,
【真】一得欲界善心,由正見接善根時。
【玄】謂由正見,續善根時。欲界善心,起位名得。
kāmarūpāvacarayoranivṛtāvyākṛtayorvairāgyataḥ,
【真】得欲界色界無覆無記心,由得離欲故。
【玄】離欲界染,究竟位中。頓得欲色,無覆無記。
rūpārūpyāvacarayoḥ kuśalayostatastyasamādhilābhataḥ,
【真】得色界無色界善心,由得彼定故。
【玄】得色無色,三摩地時。彼二善心,說名為得。
śaikṣāśaikṣasya ca niyāmāvakrāntyarhattvayoḥ|
【真】得有學無學心,由入正定聚,及證阿羅漢果時。
【玄】初入離生位,證阿羅漢時。學無學心,說名為得。
śeṣamata eva vyākhyānādavadhāryam|
【真】是所餘由此解釋,應自思惟。
【玄】餘准前釋,應知其相。
saṃgrahaślokaḥ——
【真】為攝前義,故說此偈:
【玄】為攝前義,復說頌言:
upapatti-samāpatti-vairāgya-parihāṇiṣu|
【真】託生入觀時,離欲退定時。
【玄】由託生入定,及離染退時。
kuśalapratisandhau ca cittalābho hyatadvataḥ||iti||73||
【真】接善時得心,是非先所得。
【玄】續善位得心,非先所成故。
samāptaḥ pratyayaprasaṅgaḥ||
【真】分別四緣義究竟。
【玄】
abhidharmakośabhāṣye indriyanirdeśo nāma dvitīyaṃ kośasthānaṃ samāptamiti||
【真】
【玄】

限會員,要發表迴響,請先登入