Contents ...
udn網路城邦
ABHIDHARMAKOŚA-第九品
2014/08/28 13:51
瀏覽1,175
迴響0
推薦0
引用0
轉載自 http://www.mldc.cn/sanskritweb/etext.htm

ABHIDHARMAKOŚA

ed. by Zhang Xueshan (张雪杉)

 

© 2009 Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University

923
pudgalaviniścayaḥ
【真】破說我品第九
【玄】破執我品第九之一

kiṃ khalv ato ’nyatra mokṣo nâsti? nâsti |
【真】離此法於餘法為無得解脫耶。無。
【玄】越此依餘豈無解脫。理必無有。

kiṃ kāraṇam? vitathātmadṛṣṭiniviṣṭatvāt|
【真】云何如此。非如我見誑於心故。
【玄】所以者何。虛妄我執所迷亂故。

na hi te skandhasantāna evâtmaprajñaptiṃ vyavasyanti|
【真】何以故。彼人不於五陰相續中假立我言故。
【玄】謂此法外諸所執我。非即於蘊相續假立執有真實離蘊我故。

kiṃ tarhi? dravyāntaram evâtmānaṃ parikalpayanti, ātmagrāhaprabhavāś ca kleśā iti|
【真】何為由彼分別有別實物名我一切。或以我執為生本故。於餘法無解脫義。
【玄】由我執力諸煩惱生三有輪迴無容解脫。

kathaṃ punar idaṃ gamyate-- skandhasantāna evêdam ātmābhidhānaṃ vartate, nânyasminn abhidheye iti?
【真】云何得知。如此但於五陰相續中。假起我言。非於餘義。
【玄】以何為證。知諸我名唯召蘊相續非別目我體。

pratyakṣānumānābhāvāt|
【真】由我非證比二量所知故。
【玄】於彼所計離蘊我中無有真實現比量故。

ye hi dharmāḥ santi teṣāṃ pratyakṣam upalabdhir bhavaty asatyantarāye|
【真】餘法若實有若無障礙。必定由證量得知。
【玄】謂若我體別有實物如餘有法。若無障緣。應現量得

tadyathā-- ṣaṇṇāṃ viṣayāṇāṃ manasaś ca|
【真】譬如六塵及心。
【玄】如六境意。

924
anumānaṃ ca|
【真】或由比量得知。
【玄】或比量得

tadyathā pañcānām indriyāṇām|
【真】譬如五根。
【玄】如五色根。

tatrêdam anumānam-- sati kāraṇe kāraṇāntarasyâbhāve kāryasyâbhāvo dṛṣṭo bhāve ca punar bhavaḥ, tadyathā-- aṅkurasya|
【真】此中如此比知。若有因緣。餘因緣不有故。不見事生。若有則見事生。
【玄】言五色根比量得者。如世現見。雖有眾緣由闕別緣果便非有不闕便有。如種生芽。

saty eva vâbhāsaprāpte viṣaye manaskāre ca kāraṇe viṣayagrahaṇasyâbhāvo dṛṣṭaḥ punaś ca bhāvaḥ, andhabadhirādīnām anandhābadhirādīnāṃ ca |
【真】色塵等緣若具有。能障礙法若悉不有。盲聾等人及非盲聾等人。
【玄】如是亦見雖有現境作意等緣而諸盲聾不盲聾等識不起。

atas tatrâpi kāraṇāntarasyâbhāvo bhāvaś ca niścīyate|
【真】於色等塵眼等識不生生故。可得比量別因不有有義。
【玄】起定知別緣有闕不闕。

yac ca tatkāraṇāntaraṃ tadindriyam ity etad anumānam|
【真】別因即是眼等根。如此證量及比量。
【玄】此別緣者即眼等根。如是名為色根比量。

na caỿvam ātmato ’stîti nâsty ātmā|
【真】於我不有故。是故說決定無我。
【玄】於離蘊我二量都無。由此證知無真我體。

yat tarhi vātsīputrīyāḥ pudgalaṃ santam icchanti|
【真】是跋私弗多羅部所說。必定有我。與五陰不一不異。
【玄】然犢子部執有補特伽羅其體與蘊不一不異。

925
vicāryaṃ tāvad etat-- kiṃ te dravyata icchanti, āhosvit prajñaptitaḥ?
【真】此言宜應簡擇。為彼執由實物故有。由假名故有。
【玄】此應思擇為實為假。

kiṃ vêdaṃ dravyata iti? kiṃ vā prajñaptitaḥ?
【真】實有相云何。假有相云何。
【玄】實有假有相別云何。

rūpādivat bhāvāntaraṃ ced, dravyataḥ |
【真】若如色等別有。名實有物。
【玄】別有事物是實有相。如色聲等。

kṣīrādivat samudāyaś cet, prajñaptitaḥ|
【真】若如乳等但聚集有。名假名有。
【玄】但有聚集是假有相。如乳酪等。

kiṃ câtaḥ? yadi tāvad dravyataḥ? bhinnasvabhāvatvāt skandhebhyo’nyo vaktavyaḥ, itaretaraskandhavat|
【真】若由實物有與陰別性故。應說與陰有異。譬如別別陰。
【玄】許實許假各有何失。體若是實應與蘊異。有別性故。如別別蘊。

kāraṇaṃ câsya vaktavyam|
【真】必定須說此我因。
【玄】又有實體必應有因。

asaṃskṛto vā|
【真】若無因即是無為。
【玄】或應是無為。

atas tīrthikadṛṣṭiprasaṅgo niṣprayojanatvaṃ ca|
【真】則同外論師說。亦無別用。
【玄】便同外道見。又應無用。徒執實有。

atha prajñaptitaḥ? vayam apy evaṃ brūmaḥ|
【真】若汝執由假名有故有。此說最勝。我等亦說如此。
【玄】體若是假便同我說。

naỿva hi dravyato ’sti, nâpi prajñaptitaḥ|
【真】我等立我有。不由實有說有。亦不由假名有說有。
【玄】非我所立補特伽羅如仁所徵實有假有。

kiṃ tarhi? ādhyātmikānupāttān varttamānān skandhānupādāya pudgalaḥ prajñapyate|
【真】此何為。約內所取現世諸陰執說為我。
【玄】但可依內現在世攝有執受諸蘊立補特伽羅。

tad idam andhavacanam anunmīlitārthaṃ na budhyāmahe|
【真】今此別言。於義復不開顯。非我等所解。
【玄】如是謬言於義未顯。我猶不了

kim idam upādāyêti? yady ayam arthaḥ-- skandhānālambyêti; teṣv eva pudgalaprajñaptiḥ prāpnoti|
【真】此約言顯何義。若義如此。謂緣諸陰。於諸陰中假名說我。此義應成。
【玄】如何名依。若攬諸蘊是此依義。既攬諸蘊成補特伽羅則補特伽羅應成假有。

926
yathā rūpādīn gṛhītvā ālambya teṣv eva kṣīraprajñaptiḥ |
【真】譬如緣色。等物假名說乳。
【玄】如乳酪等攬色等成。

athâyam arthaḥ-- skandhān pratītyêti; skandhānāṃ pudgalaprajñaptikāraṇatvāt? sa eva doṣaḥ; na sa evaṃ prajñapyate |
【真】復次若義如此。謂因諸陰故。我言成諸陰。是說我言因故。此執亦同前失。我等說我不如此。
【玄】若因諸蘊是此依義。既因諸蘊立補特伽羅則補特伽羅亦同此失。不如是立。

kathaṃ tarhi? yathêndhanam upādāyâgniḥ|
【真】若不爾云何。如約薪執說火。約陰執說人亦爾。
【玄】所立云何。此如世間依薪立火。

kathaṃ cêndhanam upādāyâgniḥ prajñapyate? na hi vinêndhanenâgniḥ prajñapyate,
【真】云何約薪執說火。若離薪火不可執說。
【玄】如何立火可說依薪。謂非離薪可立有火。

na cânya indhanād agniḥ śakyate prajñapayitum, nâpy ananyaḥ |
【真】不可立火與薪有異與薪無異。
【玄】而薪與火非異非一。

yadi hy anyaḥ syād, anuṣṇam indhanaṃ syāt |
【真】若火異薪。薪應不熱。
【玄】若火異薪薪應不熱。

athânanyaḥ syāt, dāhyam eva dāhakaṃ syāt|
【真】若火不異薪。所燒應即是能燒。
【玄】若火與薪一所燒即能燒。

evaṃ na ca vinā skandhaiḥ pudgalaḥ prajñapyate|
【真】如此離諸陰。不可執說人。
【玄】如是不離蘊立補特伽羅。

na cânyaḥ skandhebhyaḥ śakyate pratijñātum; śāśvataprasaṅgāt |
【真】亦不可說人異諸陰。由有常過失故。
【玄】然補特伽羅與蘊非異一。若與蘊異體應是常。

nâpy ananyaḥ; ucchedaprasaṅgād iti|
【真】亦不可說人與諸陰不異。由有斷過失故。
【玄】若與蘊一體應成斷。

aṅga tāvad brūhi—kim indhanam, ko ’gnir iti?
【真】善友願汝為我說。何物為薪。何物為火。
【玄】仁今於此且應定說。何者為火。何者為薪。

tato jñāsyāmaḥ-- katham indhanam upādāyâgniḥ prajñapyata iti?
【真】後我當得知約薪執說火義。
【玄】令我了知火依薪義。

kim atra vaktavyam!
【真】此中何所應說。
【玄】何所應說。

dāhyam indhanam, dāhako ’gniḥ| prajñapyata iti|
kim atra vaktavyam|
dāhyam indhanam dāhako’gniḥ |
【真】所燒是薪。能燒是火。若有應說必如此說。
【玄】若說應言所燒是薪能燒是火。

etad evâtra vaktavyam-- kiṃ dāhyam? ko dāhaka iti?
【真】此中汝須更決說。何物是所燒。何物是能燒。
【玄】此復應說。何者所燒。何者能燒。

loke hi tāvad apradīptaṃ kāṣṭhādikam indhanam ucyate, dāhyaṃ ca|
【真】於世間中可然物說名薪。亦名所燒。
【玄】名薪名火。且世共了。諸不炎熾所然之物名所燒薪。

pradīptam agnir dāhakaś ca|
【真】若然能燒光最熱說名火。
【玄】諸有光明極熱炎熾能然之物名能燒火。

yac ca bhāsvaraṃ côṣṇaṃ ca, bhṛśaṃ ca, tena hi tadidhyāte dahyate ca; santativikārāpādānāt|
【真】何以故。此物能然彼能燒彼。由能變異彼相續後不如本故。
【玄】此能燒然彼物相續令其後後異前前故。

tac côbhayam aṣṭadravyakaṃ tac cêndhanaṃ pratītyâgnir utpadyate|
【真】此二各有八物所成。緣薪火得生。
【玄】此彼雖俱八事為體而緣薪故火方得生。

yathā kṣīraṃ pratītya dadhi, madhu pratītya śuktam |
【真】譬如緣乳酪生。緣摩偷酢生。
【玄】如緣乳酒生於酪酢。

tasmād indhanam upādāyêty ucyate|
【真】是故言約薪熱說火。
【玄】故世共說依薪有火。

anyaś ca saḥ; tasmād bhinnakālatvāt|
【真】若爾則知火與薪異。由不同時故。
【玄】若依此理火則異薪。後火前薪時各別故。

927
yadi caỿvaṃ pudgalaḥ skandhān pratītyôtpadyate, sa tebhyo ’nyaś cânityaś ca prāpnoti|
【真】若人如火必定緣陰生異於陰則成無常。
【玄】若汝所計補特伽羅如火依薪依諸蘊者則定應說緣蘊而生體異諸蘊成無常住。

atha punas tatraỿva kāṣṭhādau pradīpte yad auṣṇyaṃ tad agniḥ, tatsahajātāni trīṇi bhūtānîndhanam iṣyante|
【真】復次若於然薪中。是熱觸說名火。所餘三大與此共生。許此名薪。
【玄】若謂即於炎熾木等煖觸名火餘事名薪。

tayor api siddham anyatvam; lakṣaṇabhedāt|
【真】此二互有差別。明了易知。由相有異故。
【玄】是則火薪俱時而起應成異體。相有異故。

upādāyârthas tu vaktavyaḥ-- kathaṃ tad indhanam upādāya so ’gniḥ prajñaptaḥ iti? na hi tat tasya kāraṇam, nâpi tatprajñapteḥ |
【真】約薪有火義。汝今應說。云何約薪熱說火。何以故。此薪非是火因。亦非熱說火因。
【玄】應說依義。此既俱生。如何可言依薪立火。謂非此火用薪為因。各從自因俱時生故。亦非此火名因薪立。

agnir eva hi tatprajñapteḥ kāraṇam |
【真】何以故。但火是熱說火因。
【玄】以立火名因煖觸故。

yady āśrayārthaḥ; upādāyârthaḥ sahabhāvo ’rtho vā|
【真】若汝說約言。是依止義。或共有義
【玄】若謂所說火依薪言為顯俱生或依止義。

skandhā apy evaṃ pudgalasyâśrayasahabhūtāḥ prāpnuvantîti skandhataḥ spaṣṭam anyatvaṃ pratijñāyate|
【真】若爾諸陰於人應成依止。應成共生。彼互差別亦明了易知。
【玄】是則應許補特伽羅與蘊俱生或依止蘊。已分明許體與蘊異。

tadabhāve ca pudgalābhāvaḥ prāpnoti|
【真】復次若陰滅人應即滅。
【玄】理則應許若許蘊無。補特伽羅體亦非有。

indhanābhāva ivâgnyabhāvaḥ|
【真】譬如薪滅火即滅。
【玄】如薪非有火體亦無。而不許然故釋非理。

yat tu tad uktam—yadîndhanād anyo ’gniḥ syād, anuṣṇam indhanaṃ syād iti|
【真】是汝所說。若火異薪。薪應不熱。
【玄】然彼於此自設難言。若火異薪薪應不熱。

kim idam uṣṇaṃ nāma? yadi tāvad auṣṇyam, anuṣṇam evêndhanam; anyabhūtasvabhāvatvāt|
【真】此中何物名熱。若汝說熱性名熱。薪應不熱。別火性故。
【玄】彼應定說熱體謂何。若彼釋言熱謂煖觸則薪非熱。體相異故。

atha yad auṣṇyavat, anyad api taduṣṇasvabhāvād agner auṣṇyaṃ sidhyati; auṣṇyayogād iti|
【真】復次若汝說。若有熱性名熱。此物雖與熱性火異。此復成熱。與熱性相應故。
【玄】若復釋言熱謂煖合則應異體亦得熱名。以實火名唯目煖觸。餘與煖合皆得熱名。

nâsty anyatve doṣaḥ|
【真】是故於別異無過失。
【玄】是則分明許薪名熱。雖薪火異而過不成。

atha punaḥ sarvam eva tat pradīptaṃ kāṣṭhādikam indhanaṃ câgniś cêṣyate|
【真】復次若汝言。正然物說名薪。亦說名火。
【玄】如何此中舉以為難。若謂木等遍炎熾時說名為薪亦名為火

tadupādāyārthaś ca vaktavyaḥ|
【真】是故約義。汝今應說
【玄】是則應說。依義謂何。

skandhā eva ca pudgalā ity ananyatvam anivāyaṃ prāpnoti |
【真】若是陰即是人。此不異義。即至不可遮。
【玄】補特伽羅與色等蘊定應是一。無理能遮。

tasmān na sidhyaty etat—yathêndhanam upādāyâgniḥ prajñapyate evaṃ skandhānupādāya pudgala iti|
【真】是故此譬不成。如前云約薪執說火。約陰執說人亦爾
【玄】故彼所言如依薪立火。如是依蘊立補特伽羅。進退推徵理不成立。

yadi câyam anyaḥ skandhebhyo na vaktavyaḥ,
【真】復次若不可說人與陰異所知。
【玄】又彼若許補特伽羅與蘊一異俱不可說。

“pañcavidhaṃ jñeyam atītānāgataṃ pratyupannam asaṃskṛtam avaktavyam” ( ) iti na vaktavyaṃ prāpnoti|
【真】有五種。謂過去未來現在無為不可言。此應不可說。
【玄】則彼所許三世無為及不可說五種爾焰亦應不可說。

naỿva hi tadatītādibhyaḥ pañcamaṃ nâpañcamaṃ vaktavyam|
【真】何以故。此所知於過去等。不可說為第五及非第五故
【玄】以補特伽羅不可說第五及非第五故。

928
yadā ca pudgalaḥ prajñapyate, kiṃ tāvat skandhānupalabhya prajñapyate? āhosvit pudgalam?
【真】是時汝等執說人為觀諸陰執說人。為觀人執說人。
【玄】又彼施設補特伽羅應更礭陳。為何所託。

yadi tāvat skandhān, teṣv eva pudgalaprajñaptiḥ prāpnoti; pudgalasyânupalambhāt|
【真】若觀諸陰執說人名。但約陰中執說人名。由人不可得故。
【玄】若言託蘊假義已成。以施設補特伽羅不託補特伽羅故。

atha pudgalam? katham asya skandhāt upādāya prajñaptir bhavati|
【真】若觀人執說人。云何言約陰執說人。
【玄】若言此施設託補特伽羅。如何上言依諸蘊立理則但應說依補特伽羅。

pudgagala eva hi tasyā upādānaṃ prāpnoti|
【真】何以故。此執說但人是所緣境故。
【玄】既不許然。故唯託蘊。

atha matam-- satsu skandheṣu pudgala upalabhyate, tataḥ skandhānupādāyâsya prajñaptir ucyata iti?
【真】若汝言諸陰若有人則可知是故言約陰執說有人。
【玄】若謂有蘊此則可知故我上言此依蘊立。

tad evaṃ rūpasyâpi cakṣurmanaskārālokeṣu satsûpalambhāt tāny upādāya prajñaptir vaktavyā|
【真】若爾眼根思惟光明等。若有是時此色方可知。
【玄】是則諸色有眼等緣方可了知。

rūpavac ca pudgalasyânyatvaṃ spaṣṭam|
【真】亦應約眼根等執說色。
【玄】故應言依眼等。

idaṃ tāvad vaktavyam-- ṣaṇṇāṃ vijñānānāṃ katamena pudgalo vijñeyaḥ? ṣaḍbhir apîty ucyate |
【真】是有此義。汝應說。人於六識中。是何識所知。彼說由六識所知。
【玄】又且應說。補特伽羅是六識中何識所識。六識所識。

kathaṃ kṛtvā? cakṣuvijñeyāni ced rūpāṇi pratītya pudgalaṃ prativibhāvayati, cakṣurvijñeyaḥ pudgalo vaktavyaḥ, no tu vaktavyaḥ-- rūpāṇi vā no vā|
【真】此義云何。若緣眼所知色分別觀人。應說此人是眼所知。不可說即色非即色。
【玄】所以者何。若於一時眼識識色。因茲知有補特伽羅。說此名為眼識所識。而不可說與色一異。

evaṃ yāvat, manovijñeyān ced dharmān pratītya pudgalaṃ prativibhāvayati, manovijñeyaḥ pudgalo vaktavyaḥ, no tu vaktavyaḥ-- dharmā vā no vā|
【真】乃至若緣意所知法分別觀人。應說此人是意所知。不可說即法非即法。
【玄】乃至一時意識識法。因茲知有補特伽羅。說此名為意識所識。而不可說與法一異。

evaṃ tarhi kṣīrādibhiḥ samānaḥ prāpnoti |
【真】若爾此人應成與乳等同。
【玄】若爾所計補特伽羅應同乳等唯假施設。

cakṣurvijñeyāni ced rūpāṇi pratītya kṣīraṃ prativibhāvayaty udakaṃ ca, cakṣurvijñeyaṃ kṣīram udakaṃ cêti vaktavyam, no tu vaktavyam-- rūpāṇi vā no vā|
【真】若緣眼所知色分別觀乳。或觀水等。應說乳水是眼所知。不可說即色非即色。
【玄】謂如眼識識諸色時因此若能知有乳等便說乳等眼識所識。而不可說與色一異。

evaṃ ghrāṇajihvākāyavijñeyaṃ vaktavyam, no tu vaktavyam-- spraṣṭavyāni vā no vā|
【真】如此應說。鼻舌身所知亦爾。乃至不可說即觸非即觸。
【玄】乃至身識說諸觸時。因此若能知有乳等便說乳等身識所識。而不可說與觸一異。

mā bhūt kṣīrodakayoś catuṣṭvaprasaṅga iti? ato yathā rūpādīny eva kṣīram udakaṃ vā prajñapyate samastāni, evaṃ skandhāḥ pudgala iti siddham|
【真】勿乳水等非四物所成。此非所許義。是故如色等具物假說名乳及水等。如此亦應具諸陰假說名人。此義應成。
【玄】勿乳等成四或非四所成。由此應成總依諸蘊假施設有補特伽羅。猶如世間總依色等施設乳等是假非實。

yac côcyate-- cakṣurvijñeyāni rūpāṇi pratītya pudgalaṃ prativibhāvayatîti, ko ’sya vākyasyârthaḥ?
【真】是汝所說。緣眼所知色分別觀人。此言有何義。
【玄】又彼所說。若於一時眼識識色。因茲知有補特伽羅。

kiṃ tāvad rūpāṇi pudgalopalabdheḥ kāraṇaṃ bhavatîti? āhosvid rūpāṇy upalabhamānaḥ pudgalam upalabhata iti?
【真】為色是觀察人智因。為正證知色即證知人。
【玄】此言何義。為說諸色是了補特伽羅因。為了色時補特伽羅亦可了。

929
yadi rūpāṇi pudgalopalabdheḥ kāraṇaṃ bhavanti, sa ca tebhyo ’nyo na vaktavyaḥ|
【真】若色是人智因。亦不可說人異於彼。
【玄】若說諸色是了此因然不可言此異色者。

idaṃ tarhi rūpam apy ālokacakṣurmanaskārebhyo ’nyatra vaktavyam; teṣāṃ tadupalabdhikāraṇatvāt|
【真】若爾色與光明眼根覺觀等。亦應不可說異。彼是色智因故。
【玄】是則諸色以眼及明作意等緣為了因故。應不可說色異眼等。

atha rūpāṇy upalabhamānaḥ pudgalam upalabhate, kiṃ tayaỿvôpalabdhyôpalabhate? āhosvid anyayā?
【真】若正證知色。即證知人。為即由色證智證知人。為由別智。
【玄】若了色時此亦可了為色能了即了此耶。為於此中別有能了。

yadi tayaỿva, rūpād abhinnasvabhāvaḥ pudgalaḥ prāpnoti, rūpa eva vā tatprajñaptiḥ|
【真】若即由色證智證知人。人與色不應成異性。或於色但假說人。
【玄】若色能了即能了此則應許此體即是色或唯於色假立於此。

idaṃ ca rūpam ayaṃ pudgala iti katham idaṃ paricchidyate!
【真】若不爾。若由一智所證知。此人非色此色非人。此二云何可分別
【玄】或不應有如是分別如是類是色如是類是此。

athaỿvaṃ na paricchidyate, katham idaṃ pratijñāyate—rūpam apy asti pudgalo ’py astîti!
【真】若不能如此分別。云何強立此言。謂色是有。人亦是有。
【玄】若無如是二種分別如何立有色有補特伽羅。

upalabdhivaśena hi tasyâstitvaṃ parijñāyate|
【真】何以故。由隨證知可說彼有如色
【玄】有情必由分別立故。

evaṃ yāvad dharmebhyo vaktavyam|
【真】乃至於法亦應說如此。
【玄】

athânyayā? bhinnakālopalambhād anyo rūpāt prāpnoti |
【真】若由別智分別此二。別時所得故。人應成異色。
【玄】若於此中別有能了了時別故此應異色。

nīlād iva pītam, kṣaṇād iva ca kṣaṇāntaram |
【真】譬如黃色異青等。又如前後剎那。
【玄】如黃異青前異後等。

evaṃ yāvad dharmebhyo vaktavyam|
【真】乃至於法亦應說如此。
【玄】乃至於法徵難亦然。

930
atha rūpapudgalavat tadupalabdhyor apy anyānanyatvam avaktavyam|
【真】若汝言。如色及人一異不可說能證知。此二智一異亦不可說。
【玄】若彼救言如此與色不可定說是一是異。二種能了相望亦然。

tena tarhi saṃskṛtam apy avaktavyaṃ bhavatîti siddhāntabhedaḥ|
【真】是故此智亦不可說是有為。則破自悉檀。
【玄】能了不應是有為攝。若許爾者。便壞自宗。

yadi câyam asti-- no tu vaktavyo rūpāṇi vā no vā, kiṃ tarhi? etad bhagavatâktam—“rūpam anātmā iti yāvad vijñānam anātmā” iti!
【真】若說人是有。但不可說即色非即色云何佛世尊說。色無我乃至識亦無我。
【玄】又若實有補特伽羅而不可說色非色者。世尊何故作如是言。色乃至識皆無有我。

yena câyaṃ cakṣurvijñānena pudgala upalabhyate, kiṃ tadrūpāṇi pratītyôtpadyate? āhosvit pudgalam? ubhayaṃ vā?
【真】是汝所說。眼識能證見人。此識為緣色生。為緣人生。為緣二生。
【玄】又彼既許補特伽羅眼識所得。如是眼識於色此俱為緣何起。

yadi rūpāṇi pratītyôtpadyate? nôtsahiṣyate pudgalaṃ vijñātuṃ śabdādivat|
【真】若爾何有。若緣色生。則不能緣人生。譬如聲等。
【玄】若緣色起則不應說眼識能了補特伽羅。此非眼識緣。如聲處等故。

yameva viṣayaṃ cakṣurvijñāneṣu pratītyôtpadyate vijñānaṃ sa eva tasyâlambanapratyayaḥ|
【真】何以故。若緣此塵此識得生。唯此塵是此識緣緣。
【玄】謂若有識緣此境起。即用此境為所緣緣補特伽羅非眼識緣者。如何可說為眼識所緣。故此定非眼識所了。

atah pudgalaṃ pratītyôtpadyate? ubhayaṃ vā? idam utsūtram|
【真】若緣人及二。此執與經不相應故。則為佛經所違
【玄】若眼識起緣此或俱便違經說。

sūtre hi nirdhāritam-- dvayaṃ pratītya vijñānasyôtpādo bhavatîti|
【真】何以故。經中已決判此義。唯依緣二法諸識得生。
【玄】以契經中定判識起由二緣故。

tathā “cakṣurbhikṣo hetū rūpāṇi pratyayaś cakṣurvijñānasyôtpādāya|
【真】復有別經。亦違此執。經云比丘眼是因色是緣。能生眼識。
【玄】又契經說。苾芻當知。眼因色緣能生眼識。

tat kasya hetoḥ? yat kiñcit bhikṣo cakṣurvijñānaṃ sarvaṃ tac cakṣuḥ pratītya rūpāṇi ca” iti|
【真】何以故。一切所有眼識。唯因眼緣色生。
【玄】諸所有眼識皆緣眼色故。

anityaś ca pudgala evaṃ prāpnoti; “ye hi hetavo ye pratyayā vijñānasyôtpādāya, te ’py anityāḥ” iti sūtre vacanāt|
【真】若如汝所執。此人應成無常。何以故。是因是緣能生眼識。彼皆無常。由此經言故。
【玄】又若爾者。補特伽羅應是無常。契經說故。謂契經說。諸因諸緣能生識者皆無常性。

atha pudgalo na tasyâlambanam, na tarhi tena vijñeyaḥ|
【真】若汝執。人非眼識境人則非眼識所知。
【玄】若彼遂謂補特伽羅非識所緣。應非所識。若非所識應非所知。若非所知如何立有。若不立有便壞自宗。

931
yadi ca pudgalaḥ ṣaḍvijñānavijñeyaḥ pratijñāyate,
【真】復次若汝立義。人是六識所知。
【玄】又若許為六識所識。

sa śrotravijñānavijñeyatvād rūpād anyaḥ prāpnoti, śabdavat|
【真】此人由耳識所知故。應成異色。譬如聲
【玄】耳識識故。應異色等。譬如聲。

cakṣurvijñānavijñeyatvāc chabdād anyaḥ prāpnoti, rūpavat|
【真】由眼識所知故。應成異聲。譬如色。
【玄】眼識識故應異聲等。猶如色。

evam anyebhyo ’pi yojyam|
【真】於餘塵應知亦如此
【玄】餘識所識為難准此。

idaṃ ca sūtrapadaṃ bādhitaṃ bhavati—“yānîmāni, brāhmaṇa, pañcendriyāṇi nānāgocarāṇi nānāviṣayāṇi svakaṃ svakaṃ gocaraviṣayaṃ pratyanubhavanti |
【真】復次此經文句。違汝所執。經云婆羅門。是五根各別行處。各別境界。是因自行處境界。彼各各受用。
【玄】又立此為六識所識。便違經說。如契經言。梵志當知。五根行處境界各別。各唯受用自所行處及自境界。

nânyad anyasya gocaraviṣayaṃ pratyanubhavati|
【真】非別根能受用別根行處境界。
【玄】非有異根亦能受用異根行處及異境界。

tadyathā cakṣurindriyaṃ śrotrendriyaṃ ghrāṇendriyaṃ jihvendriyaṃ kāyendryam|
【真】謂眼根耳根鼻根舌根身根。
【玄】五根謂眼耳鼻舌身。

mana eṣāṃ pañcānām indriyāṇāṃ gocaraviṣayaṃ pratyanubhavati, manaś caỿṣāṃ pratiśaraṇam” iti|
【真】心能受用五根行處境界。是故心是彼所依止。
【玄】意兼受用五根行處及彼境界。彼依意故。

na vā pudgalo viṣayaḥ |
【真】人非境界。
【玄】或不應執補特伽羅是五根境。

na ced viṣayo na tarhi vijñeyaḥ |
【真】若非境界。不應是六識所知。
【玄】如是便非五識所識。有違宗過。

yady evam, mana-indriyasyâpy avyabhicāraḥ prāpnoti|
【真】若爾意根應成別不通
【玄】若爾意根境亦應別。

“ṣaḍ imānîndriyāṇi nānāgocarāṇi nānāviṣayāṇi svakaṃ svakaṃ gocaraviṣayam ākāṅkṣante” ity uktaṃ ṣaṭprāṇakopame?
【真】經云有六種根。各別行處各別境界。樂欲自自行處境界。此言於六眾生我譬中說。
【玄】如六生喻契經中言。如是六根行處境界各有差別。各別樂求自所行處及自境界。

na tatrêndriyam evêndriyaṃ kṛtvôktam|
【真】是義不然。於此經中不定說六根為根。
【玄】非此中說眼等六根。

pañcānāṃ darśanādyākāṅkṣaṇāsambhavāt, tadvijñānānāṃ ca |
【真】是五根樂欲見等事不有故。彼識亦爾。
【玄】眼等五根及所生識無有勢力樂見等故。

atas tadādhipatyādhyāhṛtaṃ tu manovijñānam indriyam ity uktam |
【真】彼增上處所引意識。立此為根。故說名根。
【玄】但說眼等增上勢力所引意識名眼等根。

932
yac ca tatkevalaṃ mana-ādhipatyādhyāhṛtaṃ manovijñānam naỿva tadanyeṣāṃ viṣayam ākāṅkṣati|
【真】是獨類心增上緣所引意識。此識非能樂欲受用餘根行處境界。
【玄】獨行意根增上勢力所引意識不能樂求眼等五根所行境界。

ato nâsty eṣa doṣaḥ|
【真】是故無失。
【玄】故此經義無違前失。

uktaṃ ca bhagavātā—“sarvābhijñeyaṃ vo bhikṣavo dharmaparyāyaṃ deśayiṣyāmi” ity uktvā
【真】復次佛世尊說。比丘我今為汝等說一切所應知一切所應識法門。
【玄】又世尊說。苾芻當知。吾今為汝具足演說一切所達所知法門。

“cakṣurabhijñeyaṃ rūpāṇi cakṣurvijñānaṃ cakṣuḥsaṃsparśo yad api taccakṣuḥsaṃsparśapratyayamadhyātmam utpadyate veditaṃ sukhaṃ duḥkhaṃ vā aduḥkhāsukhaṃ vā, yāvat manaḥsaṃsparśapratyayam|
【真】眼根是所應知。是所應識。色眼識眼觸。由眼觸因緣。於內生受。謂苦樂不苦不樂等。乃至由意觸因緣。於內生受。謂苦樂不苦不樂等。
【玄】其體是何。謂諸眼色眼識眼觸。眼觸為緣內所生受。或樂或苦不苦不樂。廣說乃至。意觸為緣內所生受。或樂或苦不苦不樂。

ayam ucyate-- sarvābhijñeyaparijñeyo dharmaparyāyaḥ” iti|
【真】是名一切所應知一切所應識法門。
【玄】是名一切所達所知。

ata etāvad evâbhijñeyaṃ pratijñeyaṃ cêty avadhāryate, na pudgalaḥ|
【真】由此經。若有所應知及所應識決。唯此量不出於此。於中不說人。
【玄】由此經文決判一切所達知法。唯有爾所。此中無有補特伽羅。

tasmād vijñeyo ’py asau na bhavati; prajñāvijñānayoḥ samānaviṣayatvāt|
【真】是故人決定非所應知。智及識境界同故。
【玄】故補特伽羅亦應非所識。以慧與識境必同故。

cakṣuṣā ca pudgalaṃ paśyāma iti paśyantaḥ paudgalikāḥ-- ‘anātmanā ātmānaṃ paśyāmaḥ’ iti dṛṣṭisthānam āpannā bhavanti|
【真】執我諸人說云。我等由眼見人。於非我所。見有我故。彼則墮我見處深坑。
【玄】諸謂眼見補特伽羅。應知眼根見此所有於見非我謂見我故。彼便蹎墜惡見深坑。

sūtre ca bhagavatā nītam etat|
【真】於經中佛世尊自了義說云。
【玄】故佛經中自決此義。

“skandheṣv eva pudgalākhyā” iti mānuṣyakasūtram|
【真】但於五陰說假名人。於人經中說。
【玄】謂唯於諸蘊說補特伽羅。如人契經作如是說。

“cakṣuḥ pratītya rūpāṇi côtpadyate cakṣurvijñānaṃ trayāṇāṃ sannipātaḥ sparśaḥ sparśasahajātā vedanā saṃjñā cetanā itîme catvāro rūpiṇaḥ skandhāścakṣurindriyaṃ ca rūpam—
【真】依眼緣色生眼識。由三和合生觸。共生受想作意等。是四種無色陰。及眼根并色。
【玄】眼及色為緣生於眼識。三和合觸俱起受想思。於中後四是無色蘊。初眼及色名為色蘊。

etāvan manuṣyatvam ucyate|
【真】唯如此量說名人。
【玄】唯由此量說名為人。

atrêyaṃ saṃjñā-- sattvo naro manuṣyo mānavaś ca poṣaḥ puruṣaḥ pudgalo jīvo jantur iti|
【真】於此中立諸名。謂薩埵那羅摩[少/(兔-、)]闍摩那婆弗伽羅時婆布灑善斗。
【玄】即於此中隨義差別假立名想。或謂有情不悅意生儒童養者命者生者補特伽羅。

atrêyaṃ pratijñā-- ahaṃ cakṣuṣā rūpāṇi paśyāmîti|
【真】於中立言。我由眼見色。
【玄】亦自稱言我眼見色。

atrâyaṃ vyavahāraḥ-- ity api sa āyuṣmān evaṃnāmā evaṃjanya evaṃgotra evamāhāra evaṃsukhaduḥkhapratisaṃvedī evaṃ dīrghāyur evaṃcirasthitika evamāyuḥparyanta iti|
【真】於中有世傳云。此命者如此名。如此姓。如此種類。如此食。如此受苦樂。如此長壽。如此久住。如此壽際。
【玄】復隨世俗說。此具壽有如是名如是種族如是姓類如是飲食如是受樂如是受苦如是長壽如是久住如是壽際。

iti hi bhikṣavaḥ saṃjñāmātrakam evaỿtad, vyavahāramātrakam evaỿtata|
【真】比丘如此事。唯名為量。唯言為量。唯傳為量
【玄】苾芻當知。此唯名想。此唯自稱。但隨世俗假施設有。

sarva ime dharmā anityāḥ saṃskṛtāś cêti tāḥ pratītyasamutpannāḥ” iti|
【真】如此等一切法無常有為。故意所造。由因緣生。
【玄】如是一切無常有為從眾緣生由思所造。

933
nītārthaṃ ca sūtraṃ pratiśaraṇam uktaṃ bhagavatā|
【真】如此了義經。於此執中。佛世尊說為依為量。
【玄】世尊恒勅依了義經。此經了義。

tasmān na punaḥ parīkṣyate|
【真】此經不可更別思量。
【玄】不應異釋。

tathā côktam—“sarvam astîti, brāhmaṇa, yāvad eva dvādaśāyatanāni” iti|
【真】復次有別經說。婆羅門若說一切有。唯是十二入。
【玄】又薄伽梵告梵志言。我說一切有唯是十二處。

yadi câyaṃ pudgalo nâyatanam, na so ’stîti siddham|
【真】若人非人所攝。此人必定不有。此義則成。
【玄】若數取趣非是處攝無體理成。

athâyatanam, na tarhy avaktavyaḥ|
【真】若入入攝。非不可言。
【玄】若是處攝則不應言是不可說。

teṣām api caỿvaṃ paśyataḥ “yāvatā bhikṣo cakṣur yāvatā rūpāṇi, vistareṇa, etāvatā bhikṣo tathāgataḥ sarvaṃ ca prajñāpayati ca” iti|
【真】於彼部中有如此經。經言比丘。若所有眼。若所有色。廣說如經。由唯此量。比丘諸佛如來。說一切有窮顯一切說。
【玄】彼部所誦契經亦言。諸所有眼諸所有色。廣說乃至。苾芻當知。如來齊此施設一切建立一切有自體法。此中無有補特伽羅。如何可說此有實體。

bimbisārasūtre côktam—“ātmā ātmêti bhikṣavo bālo ’śrutavān pṛthagjanaḥ prajñaptim anupatitaḥ |
【真】又頻琵娑羅經中說。比丘嬰兒無聞凡夫隨逐假名我言。
【玄】頻毘婆羅契經亦說。諸有愚昧無聞異生隨逐假名計為我者。

na tv atrâtmā vā ātmīyaṃ vā duḥkham idam utpadyamānam utpadyate” iti vistaraḥ|
【真】此中無我無我所。唯苦欲生得生。廣說如經。
【玄】此中無有我我所性。唯有一切眾苦法體將正已生。乃至廣說。

śailayâpy arhantyā māram ārabhyôktam—
【真】有阿羅漢比丘尼。名世羅。對魔王說此偈言
【玄】有阿羅漢苾芻尼名世羅。為魔王說

“manyase kiṃ nu sattvêti māradṛṣṭigataṃ hi te|
【真】
【玄】汝墮惡見趣  於空行聚中

śūnyaḥ saṃskārapuñjo ’yaṃ nahi sattvo ’tra vidyate||
【真】
【玄】 妄執有有情  智者達非有

yathaỿva hy aṅgasambhārāt saṃjñā ratha iti smṛtā|
【真】如從和合分  於中說車名
【玄】 如即攬眾分  假想立為車

evaṃ skandhānupādāya saṃvṛtyā sattva ucyate ||” iti|
【真】 如此依諸陰  假名說眾生
【玄】 世俗立有情  應知攬諸蘊

kṣudrake ’pi câgame daridrabrāhmaṇam adhikṛtyôktam—
【真】於少分阿含中。為波遮利婆羅門。說此偈言
【玄】世尊於雜阿笈摩中為婆羅門婆拕梨說

“śrṇu tvaṃ svādare dharmaṃ sarvagranthipramocanam|
【真】波遮利汝聽  能解諸結法
【玄】婆拕梨諦聽  能解諸結法

yathā saṃkliśyate cittaṃ yathā cittaṃ viśudhyati||
【真】 由此心有染  復由此心淨
【玄】 謂依心故染  亦依心故淨

ātmaỿva hy ātmano nâsti viparītena kalpyate|
【真】 我者無我體  顛倒故分別
【玄】 我實無我性  顛倒故執有

nâstîha sattva ātmā ca dharmās tv ete sahetukāḥ||
【真】 無我無眾生  唯法謂因果
【玄】 無有情無我  唯有有因法

dvādaśaỿva bhavāṅgāni skandhāyatanadhātavaḥ|
【真】 有分唯十二  唯有陰入界
【玄】 謂十二有支  所攝蘊處界

vicintya sarvāṇy etāni pudgalo nôpalabhyate||
【真】 熟思尋此法  人實不可得
【玄】 審思此一切  無補特伽羅

śūnyamadhyātmakaṃ paśya śūnyaṃ paśya vahirgatam|
śūnyam adhyātmakaṃ paśya śūnyaṃ paśya bahirgatam|
【真】 如觀內是空  觀外亦如是
【玄】 既觀內是空  觀外空亦爾

na vidyate so ’pi kaścid yo bhāvayati śūnyatām ||” iti|
【真】 此二不可得  能修及空義
【玄】 能修空觀者  亦都不可得

tathôktam—“pañcādīnavā ātmopalambhe--
【真】復有經說。我執中有五種過失。
【玄】經說。執我有五種失。

1. ātmadṛṣṭir bhavati yāvaj jīvadṛṣṭiḥ,
【真】謂起我見眾生見。
【玄】謂起我見及有情見

934
2. nirviśeṣo bhavati tīrthikaiḥ sārdham,
【真】墮於見處。與外道不異。
【玄】墮惡見趣。同諸外道。

3. unmārgapratipanno bhavati,
【真】僻行邪道心。
【玄】越路而行。

4. śūnyatāyām asya cittaṃ na praskandati na prasīdati na santiṣṭhate nâdhimucyate,
【真】不入空義。不生淨信心。於中不住。
【玄】於空性中心不悟入不能淨信不能安住不得解脫。

5. āryadharmā asya na vyavadāyante” iti|
【真】於此人聖法不得清淨。
【玄】聖法於彼不能清淨。

na vaỿta evaṃ granthaṃ bramāṇaṃ kurvanti|
【真】彼不以此文為依量。
【玄】此皆非量。

kiṃ kāraṇam? “nâsmākam ayaṃ nikāye paṭhyate’ iti|
【真】何以故。此文於我部中。非所誦說。
【玄】所以者何。於我部中曾不誦故。

kiṃ punas teṣāṃ nikāya eva pramāṇam? āhosvid buddhavacanam?
【真】為以部為依量。為以佛言為依量。
【玄】汝宗許是量為部為佛言。

yadi nikāya eva pramāṇam, na tarhi teṣāṃ buddhaḥ śāstā|
【真】若取部為依量。佛世尊於彼則非正教師。
【玄】若部是量佛非汝師

na ca te śākyaputrīyā bhavanti |
【真】彼便非釋迦種子。
【玄】汝非釋子。

atha buddhavacanaṃ pramāṇam, ayaṃ granthaḥ kasmān na pramāṇam? na hi kilaỿtad buddhavacanamiti|
【真】若取佛言為依量。如此等文句。云何不取為依量。彼云如此等文句。非是佛言。
【玄】若佛言者此皆佛言。如何非量。彼謂。此說皆非真佛言。

kiṃ kāraṇam? ‘nâsmākaṃ nikāye paṭhyate’ iti--
【真】云何非佛言。於我部中非昔所誦故。
【玄】所以者何。我部不誦故。

ayam anyāyo vartate|
【真】於今非理事起。
【玄】此極非理。

ko ’trânyāyaḥ? yo hi granthaḥ sarveṣu nikāyāntareṣv āmnāyate, na ca sūtraṃ dharmatāṃ vā bādhate, so ’smābhir apāṭhānna buddhavacanam iti vacanaṃ kevalaṃ sāhasamātram|
【真】此中有何非理。此文句是一切餘部所讀誦。此文句不違佛經及法爾。由我等不讀誦故。此非佛言。此言一向非正思量。但由強作。
【玄】非理者何。如是經文諸部皆誦。不違法性及餘契經。而敢於中輒興誹撥我不誦故非真佛言。唯縱兇狂故極非理。

kiñ ca—idam api teśāṃ sūtraṃ nâsti “sarvadharmā anātmānaḥ” iti!
【真】於彼為無此經耶。謂一切法無我。
【玄】又於彼部豈無此經謂一切法皆非我性。

syāt matam—naỿva hi pudgalo dharma ucyate, nâpy anyo dharmād iti|
【真】若汝言。不說人是法。不說人異法。
【玄】若彼意謂補特伽羅與所依法不一不異故說一切法皆非我。

evaṃ tarhi na manovijñeyaḥ sidhyati |
【真】若爾此人應成非意識所知。
【玄】既爾應非意識所識。

‘dvayaṃ pratītya vijñānasyôtpādaḥ’ ity avadhāraṇāt|
【真】緣二識得生。由經文決故。
【玄】二緣生識經決判故。

iha caỿvaṃ vikalpyate “anātmany ātmêti viparyāsaḥ, na tv ātmani|
【真】於此文中汝云何分別救難。經言於無我我執。是想倒心倒見倒。於無我我執是顛倒非於我。
【玄】又於餘經如何會釋。謂契經說。非我計我此中具有想心見倒。計我成倒說於非我。不言於我

kiṃ ca punaḥ? “nâtmā skandhāyatanadhātavaḥ”|
【真】何者非我。諸陰入界。
【玄】何煩會釋。非我者何。謂蘊處界。

yat tāvad uktaṃ prāk—“no tu vaktavyaṃ rūpāṇi vā no vā” iti, tat tāvad apoḍham|
【真】汝於前云。不可說我是色非色。此言最不可忍。
【玄】便違前說補特伽羅與色等蘊不一不異。

uktaṃ ca sūtrāntare—“ye kecid bhikṣavaḥ śramaṇā vā brāhmaṇā vā ātmêti samanupaśyantaḥ samanupaśyanti, sarve ta imān eva pañcopādānaskandhān” iti|
【真】何以故。於餘經說。比丘若有沙門婆羅門。觀執有我。彼一切但依五取陰。起此觀執。
【玄】又餘經說。苾芻當知。一切沙門婆羅門等諸有執我等隨觀見。一切唯於五取蘊起。

tasmāt sarva evânātmany ātmagrāhaḥ|
【真】是故一切不於我起我執。
【玄】故無依我起於我見。但於非我法妄分別為我。

tathôktam—“ye ke cid anekavidhaṃ pūrvanivāsaṃ samanusmarantaḥ samanusmārṣuḥ, samanusmaranti, samanusmariṣyanti vā, punaḥ sarve ta imān eva pañcopādānaskandhān” iti|
【真】復有經說。若有諸人。能憶種種宿住。已憶正憶當憶。彼一切唯依五陰。
【玄】又餘經言。諸有已憶正憶當憶種種宿住。一切唯於五取蘊起。故定無有補特伽羅。

935
yady evam idam, kasmād āha—“rūpavān aham abhūvam atīte adhvani” iti|
【真】若爾此經云何說此言。我如此色等。於宿世已生。
【玄】若爾何緣此經復說我於過去世有如是色等。

evam anekavidhaṃ ye samanusmarantîti pradarśayati|
【真】此言為顯能憶宿住人能憶多種宿住。
【玄】此經為顯能憶宿生一相續中有種種事。

yadi tu rūpavantaṃ pudgalaṃ paśyet, satkāyadṛṣṭiprasaṅgaḥ syāt|
【真】若見人有色。應墮身見過失。
【玄】若見實有補特伽羅於過去生能有色等如何非墮起身見失。

apāṭha eva câtra śaraṇaṃ syāt|
【真】若不說我。一切色等則無屬處故說。此言不為顯我。
【玄】或應誹撥言無此經。

tasmāt prajñaptisatpudgalo rāśidhārādivat|
【真】是故人是假名有。譬如聚流等。
【玄】是故此經依總假我言有色等如聚如流。

yady evam, tarhi na buddhaḥ sarvajñaḥ prāpnoti, na hi kiñcic cittam asti caittā vā yat sarvaṃ jānīyād; kṣaṇikatvāt|
【真】若爾佛世尊。不應成一切智人。何以故。無有心及心法能知一切法剎那剎那生滅故。
【玄】若爾世尊應非一切智。無心心所能知一切法剎那剎那異生滅故。

pudgalas tu jānīyāt? evaṃ tarhi cittavināśe pudgalasyâvināśabhyupagamāt nityatvam asyâbhyupetaṃ bhavati?
【真】是故人能知。若爾心滅時。由執人不滅故。汝則已信許人是常住。
【玄】若許有我可能遍知。補特伽羅則應常住。許心滅時此不滅故。如是便越汝所許宗。

naỿva ca vayaṃ sarvatra jñānasammukhībhāvād buddhaṃ sarvajñam ācakṣmahe|
【真】我等不說於一切境由智一時現前佛世尊是一切智。
【玄】我等不言佛於一切能頓遍知故名一切智者。

kiṃ tarhi? sāmarthyāt|
【真】若不爾此云何。是相續
【玄】但約相續有堪能故。

yā hy asau buddhākhyā santatis tasyā idam asti sāmarthyaṃ yadābhogamātreṇâviparītaṃ jñānam utpadyate yatreṣṭam |
【真】稱為佛。有如此勝能。於隨所欲知境中。唯由迴心生智無倒故。稱一切智。
【玄】謂得佛名諸蘊相續成就如是殊勝堪能纔作意時於所欲知境無倒智起故名一切智。非於一念能頓遍知。

āha câtra—
【真】此中說偈
【玄】故於此中有如是頌

“santānena samarthatvād yathāgniḥ sarvabhuṅmataḥ|
【真】 由相續有能  稱火食一切
【玄】 由相續有能  如火食一切

tathā sarvavideṣṭavyo’sakṛtsarvasya vedanāt||”
【真】 說遍知亦然  不由俱悉解
【玄】 如是一切智  非由頓遍知

katham idaṃ gamyate? atītādivacanāt|
【真】此義云何可知。由說過去等世故。如偈曰
【玄】如何得知約相續說知一切法非我遍知。說佛世尊有三世故。於何處說。如有頌言

“ye câbhyatītāḥ sambuddhā ye ca buddhā anāgatāḥ|
【真】是過去諸佛  是未來諸佛
【玄】 若過去諸佛  若未來諸佛

yaś ca etarhi sambuddho bahūnāṃ śokanāśanaḥ ||” iti||
【真】是現在世佛  能除眾生憂
【玄】 若現在諸佛  皆滅眾生憂

skandhā eva ca traiyadhvikā iṣyante na pudgalā yuṣmābhiḥ|
【真】汝等但許五陰有三世非許人。
【玄】汝宗唯許蘊有三世。非數取趣。故定應爾

yadi skandhā eva pudgalāḥ, kasmād idam āha—“bhāraṃ ca vo bhikṣavo deśayiṣyāmi bhārādānaṃ ca bhāranikṣepaṇaṃ ca bhārahāraṃ ca” ( ) iti?
【真】若唯五陰名人。云何說此經。經云我今為汝。說重擔取重擔捨重擔荷負重擔。
【玄】若唯五取蘊名補特伽羅。何故世尊作如是說。吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔者。

936
kasmād idaṃ na vaktavyaṃ syāt? na hi bhāra eva bhārahāro yuktaḥ |
【真】云何此言不可說。重擔不能自荷負重擔故。
【玄】何緣於此佛不應說。不應重擔即名能荷。

kiṃ kāraṇam? na hy evaṃ dṛśyata iti|
【真】云何不能此事。非所曾見故不可言。
【玄】所以者何。曾未見故。不可說事

avaktavyo’pi na yuktaḥ|
【真】亦不可言此事
【玄】亦不應說。

kiṃ kāraṇam na hy evaṃ dṛśyate|
【真】非所曾見故。
【玄】所以者何。亦未見故。

bhārādānasyâpi skandhāsaṃgrahaprasaṅgāc ca|
【真】復次應立取重擔非陰所攝。為成此義故。
【玄】又取重擔應非蘊攝重擔自取曾未見故。然經說愛名取擔者。既即蘊。攝。荷者應然。即於諸蘊立數取趣。然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有。

ity artham eva ca bhārahāraṃ nirdideśa bhagavān |
【真】佛世尊分別荷負重擔人。
【玄】故此經後佛自釋言。但隨世俗說

“yo ’sāvāyuṣmān evannāmā yāvad evaṃcirasthitika evamāyuḥparyantaḥ” sa eṣa yathā vijñāyeta |
【真】是命者如此名。如此姓。乃至如此久住。及壽際。應知是名荷負重擔。
【玄】此具壽有如是名。乃至廣說。如上所引人經文句。

mânyathā vijñāyi--nityo vā, avaktavyo veti|
【真】勿作別物意知。或執為常住。或執為不可言。
【玄】為令了此補特伽羅可說無常非實有性。

skandhā eva ca skandhānām upaghātāya saṃvartante pūrvakā uttareṣām iti bhāraṃ ca bhārahāraṃ ca kṛtvôktāḥ|
【真】諸陰自能滅諸陰。謂前陰於後陰。
【玄】即五取蘊自相逼害得重擔名。前前剎那引後後

upaghātārtho hi bhāra iti|
【真】為顯荷負重擔義。故說此文。
【玄】故名為荷者。故非實有補特伽羅。

asty eva pudgalaḥ; yasmād uktam—“nâsti sattva upapāduka iti mithyādṛṣṭiḥ”|
【真】必定有人。何以故。由此經言。無自然生眾生。此執是邪見。
【玄】補特伽羅定應實有。以契經說諸有撥無化生有情邪見攝故。

kaś caỿvam āha-- nâsti sattva upapāduka iti|
【真】何人說無自然生眾生。
【玄】誰言無有化生有情

sattvas tu yathā ’sti tathā vibhakto bhagavatêti brūmo mānuṣyakasūtre |
【真】如佛世尊分別眾生。我說亦爾。
【玄】如佛所言我說有故。

yasmād yaḥ paratropapādukasattvākhyaskandhasantānāpavādaṃ karoti, tasyaỿṣā mithyādṛṣṭiḥ--
【真】是故若人撥無於餘生中自然生。五陰相續世一間立名自然生眾生。說此人起邪見。
【玄】謂蘊相續能往後世不由胎卵濕名化生有情。撥此為無故邪見攝。

‘nâsti sattva upapādukaḥ’ iti; skandhānām upapādukatvāt|
【真】謂無自然生眾生。由有諸陰自然生故。
【玄】化生諸蘊理實有故。

athaỿṣā mithyādṛṣṭiḥ pudgalāpavādikā satī kim prahātavyā bhavet?
【真】是汝所說撥人邪見。見何諦所滅。
【玄】又許此邪見謗補特伽羅。汝等應言。是何所斷。

na hy eṣā darśanabhāvanāprahātavyā yujyate; pudgalasya satyeṣv antarbhāvāt|
【真】此邪見不應由見諦滅。亦不應由修道滅。何以故。人不屬四諦攝故。
【玄】見修所斷。理並不然。補特伽羅非諦攝故。邪見不應修所斷故。

“ekaḥ pudgalo loka utpadyamāna utpadyate” iti vacanāt na skandhā iti cet?
【真】若汝言有別經為證。顯人非陰。經言一人於世間向生。生為利益安樂多人。廣說如經。由此經言故人非陰。
【玄】若謂經說有一補特伽羅生在世間應非蘊者。

937
na; samudāye ’py ekopacārād ekatilaikataṇḍulavat, ekarāśyekavacanavac ca|
【真】是義不然。由於聚中假說一故。譬如說一麻一米。或於一聚說一言。如說一山一屋。
【玄】亦不應理。此於總中假說一故。如世間說一麻一米一聚一言。

saṃskṛta iti vā puḍgalo vaktavyaḥ, utpattimattvābhyupagamāt|
【真】應說人即是有為。由汝許有生故。
【玄】或補特伽羅應許有為攝。以契經說生世間故。

na sa evam utpadyate yathā skandhāḥ, apūrvaprādurbhāvāt|
【真】如陰先未有後有。人生不爾
【玄】非此言生如蘊新起。

kiṃ tarhi? skandhāntaropādānāt|
【真】不爾云何。生由取別陰故。
【玄】依何義說生在世間。依此今時取別蘊義。

yathā hi yājñiko jātaḥ, vaiyākaraṇo jāta ity ucyate; vidyopādānāt|
【真】譬如延若師生毘伽羅論師生。由取明處故說名生。
【玄】如世間說能祠者生記論者生取明論故。

bhikṣur jātaḥ, parivrājako jāta iti; liṅgopādānāt|
【真】又如比丘生道人生。由取相故說名。生
【玄】又如世說有苾芻生有外道生。取儀式故。

buddho jātaḥ, vyādhito jāta iti; avasthāntaropādānād iti? na; pratikṣepāt|
【真】又如老者已生病者已生。由取別位故說名生。是義不然。由被撥故。
【玄】或如世說有老者生有病者生。取別位故。

sūtra eva hi pratikṣiptaṃ bhagavatā paramārthaśūnyatāyām—
【真】於經中佛世尊已撥此義。何經於真實空經。
【玄】佛已遮故此救不成。如勝義空契經中說。

“iti hi bhikṣavo ’sti karma, asti vipākaḥ, kārakas tu nôpalabhyate|
【真】經云。比丘如此有業有果報。作者不可得。
【玄】有業有異熟。作者不可得。

ya imāṃś ca skandhān nikṣipati, anyāṃś ca skandhān pratisandadhāty anyatra dharmasaṃketāt” ( ) iti|
【真】實無有故。是能棄捨此陰。往取彼陰。唯除於法世流布語所立人。
【玄】謂能捨此蘊及能續餘蘊。唯除法假。故佛已遮。

phalgusūtre côktam—“upādatta iti phalgunā na vadāmi” iti|
【真】又於頗求那經中說。我亦不說眾生能取陰。
【玄】頗勒具那契經亦說。我終不說有能取者。

tasmān nâsti skandhānāṃ kaścid upādātā, nâpi nikṣiptā|
【真】唯諸法相續起。由此經。是故知。無有一人能取諸陰能捨諸陰。
【玄】故定無一補特伽羅能於世間取捨諸蘊。

kaṃ ca tāvad bhavān yājñikaṃ yāvad vyādhitamadhim ucyate dṛṣṭāntaṃ karoti? pudgalaṃ yadi? so ’siddhaḥ|
【真】汝今信執何延若師生。乃至病者生。立為人譬。若執我此不成就。非有故。
【玄】又汝所引祠者等生。其體是何而能喻此。若執是我彼不極成。

atha cittacaittāḥ? na; teṣāṃ pratikṣaṇam apūrvotpattir eva |
【真】若執心及心法。彼剎那剎那。未曾有有故。不可為譬。
【玄】若心心所彼念念滅新新生故取捨不成。

atha śarīram? tasyâpi tathā|
【真】若執身亦如心。
【玄】若許是身亦如心等。

938
śarīravidyāliṅgavac ca skandhapudgalayor anyatvam āpadyate|
【真】如身明相。陰及人應成差別。
【玄】又如明等與身有異。蘊亦應異補特伽羅。

jīrṇaṃ śarīrāntaram eva vyādhitaṃ ca|
【真】老病此二是別身。
【玄】老病二身各與前別。

pratiṣiddho hi sāṅkhyeyaḥ pariṇāmavādaḥ|
【真】是僧佉所立變異義。於前已破。
【玄】數論轉變如前已遣。

tasmād apadṛṣṭāntā ete|
【真】是故延若師等不成譬。
【玄】故彼所引為喻不成。

yadi ca skandhānām apūrvotpādo na pudgalasyêṣyate so ’nyaśca tebhyo nityaś ca sphuṭaṃ dīpiṭo bhavati |
【真】若汝執。諸陰有未有有義。人則不爾。若爾人應異陰。亦是常住。此義分明所顯。
【玄】又許蘊生非數取趣則定許此異蘊及常。

pañca skandhā ekaḥ pudgala iti bruvatā katham anyatvaṃ nôcyate |
【真】汝說陰五人一。云何不說人與陰異。
【玄】又此唯一。蘊體有五。寧不說此與蘊有異。

kathaṃ tāvad bhūtāni catvāri rūpaṃ caỿkaṃ, na ca bhūtebhyo ’nyadrūpam? pākṣika eṣa doṣaḥ|
【真】汝云何說四大色一。色不異四大。如此是立義過失。
【玄】大種有四造色唯一。寧言造色不異大種。是彼宗過。

katamasmin pakṣe? bhūtamātrikapakṣe|
【真】何者立義。立唯有大義。
【玄】何謂彼宗。諸計造色即大種論。設如彼見應作是質。

tathâpi tu yathā bhūtamātraṃ rūpam evaṃ skandhamātraṃ pudgala ity abhyupetaṃ bhavati|
【真】雖然如唯四大是色如此唯五陰是人。此義已許。
【玄】如諸造色即四大種亦應即五蘊立補特伽羅。

yadi skandhamātraṃ pudgalaḥ, kasmād bhagavatā—“sa jīvas taccharīram anyo vā” iti na vyākṛtam? praṣṭurāśayāpekṣayā |
【真】若唯陰名人。云何佛世尊。不記命者即是身。命者異於身。由觀問人意。是故不記。
【玄】若補特伽羅即諸蘊者。世尊何不記命者即身。觀能問者阿世耶故。

sa hi jīvadravyam ekam antarvyāpārapuruṣam adhikṛtya pṛṣṭavān |
【真】此問人執。有一別實物名命者。於內是作者。
【玄】問者執一內用士夫體實非虛名為命者。

sa ca kasmiṃś cin nâstîti katham asyânyatvam ananyatvaṃ vā vyākriyatām|
【真】彼人依此為問。此物必定實無。云何可記是一是異。
【玄】依此問佛與身一異。此都無故一異不成。如何與身可記一異。

kaurmasyêva romṇo’ntaḥkharatā mṛdutā vā |
【真】譬如龜毛強澁軟滑。
【玄】如不可記龜毛 [革*卬]軟。

eṣa ca granthaḥ pūrvakair eva nirmocitaḥ|
【真】此結宿舊諸師先已解釋。
【玄】古昔諸師已解斯結。

sthaviro hi nāgasenaḥ kaliṅgena rājñopasaṃkramyôktaḥ--
【真】有大德那伽斯那阿羅漢。旻隣陀王。至大德所說云。
【玄】昔有大德名曰龍軍。三明六通具八解脫。于時有一畢隣陀王。至大德所作如是說。

“pṛccheyam ahaṃ bhadantam, bahubollakāś ca śramaṇā bhavanti, yadi yad eva pṛccheyaṃ tad eva vyākuryāḥ” iti|
【真】我今欲問大德。沙門多漫言。如我所問。若大德直答。我當問大德。
【玄】我今來意欲請所疑。然諸沙門性好多語。尊能直答。我當請問。

pṛcchêty uktaḥ pṛṣṭavān—“kiṃ nu sa jīvas taccharīram, anyo jīvo’nyacchaśca śramaṇā bhavanti yadi yadeva pṛccheyaṃ tadev avyākuryāḥ iti|
pṛcchetyuktaḥ pṛṣṭavān kiṃ nu sa jīvastaccharīram anyo jīvo’nyaccharīram” iti?
【真】大德言。王但問。王即問。命者為即是身。為命者異身異。
【玄】大德受請。王即問言。命者與身為一為異。

“avyākṛtam etat” ity avocat sthaviraḥ|
【真】大德言。此義非所記。
【玄】大德答言。此不應記。

sa āha—
939
“nanu bhadantaḥ pūrvam eva pratijñāṃ kāritaḥ-- nânyadvyākartavyam iti!
【真】王言。大德。我先為不令大德立誓耶。謂不應說別語。
【玄】王言。豈不先有要耶。

kim idam anyad evôktam-- avyākṛtam etad iti”|
【真】我有別語。此義非可語。
【玄】今何異言不答所問。

sthavira āha—“aham api mahārājaṃ pṛccheyam, bahubollakāś ca rājāno bhavanti, yadi yadeva pṛccheyaṃ tadeva vyākuryāḥ” iti|
【真】大德言。我今欲問大王。諸王多漫言。如我所問。王若直答。我當問王。
【玄】大德質曰。我欲問疑。然諸國王性好多語。王能直答。我當發問。

pṛcchêty uktaḥ pṛṣṭavān—“yas te ’ntaḥpure āmravṛkṣastasya kim amlāni phalāni, āhosvit madhurāṇi iti?
【真】王言。大德但問。大德即問。於王內中菴羅樹。此子為酸為甜。
【玄】王便受教。大德問言。大王宮中諸菴羅樹所生果味為酢為甘。

“naỿva mamāntaḥpure kaścid āmravṛkṣo ’sti” ity āha |
【真】王言。我內中無菴羅樹。
【玄】王言。宮中本無此樹。

“nanu mayā pūrvam eva mahārājaḥ pratijñāṃ kāritaḥ-- nânyad vyākartavyam iti!
【真】大德言。大王。我先為不令王立誓耶。
【玄】大德復責。先無要耶。

kim idam anyad evôktam-- āmra eva nâsti” iti|
【真】謂不應說別語。
【玄】今何異言不答所問。

sa āha—“katham asato vṛkṣasya phalānām amlatāṃ madhuratāṃ vā vyākaromi” iti|
【真】王言。我說何別語。我內中無菴羅樹。樹既無云何得記子味酸甜。
【玄】王言。宮內此樹既無。寧可答言果味甘酢。

“evam eva mahārāja, sa eva jīvo nâsti, kuto’sya śarīrād anyatām ananyatāṃ vā vyākaromi” ( ) iti|
【真】大王。如此命者既無。我云何能記異身不異身。
【玄】大德誨曰。命者亦無。如何可言與身一異。

kasmāt bhagavatā ’pi nôktam—nâsty evêti? praṣṭurāśayāpekṣayā |
【真】云何佛世尊。不直記無我。由佛觀問人意。故不直記。
【玄】佛何不說命者都無。亦觀問者阿世耶故。

sa hi yasyâpi skandhasantānasya jīva ity ākhyā, tasyâpy abhāvaṃ pratīyād iti mithyādṛṣṭiṃ pātitaḥ syāt; pratītyasamutpādasyâjñānāt|
【真】何以故。是諸陰相續。立名命者。勿問人由執此不有墮於邪見。是故不說。由彼未通達十二緣生理故。
【玄】問者或於諸蘊相續謂為命者。依之發問。世尊若答命者都無。彼墮邪見故佛不說。彼未能了緣起理故。

sa ca taddeśanāyā akṣamaḥ|
【真】是故彼非受此正說器。
【玄】非受正法器。不為說假有。

itaścaitadevaṃ niścīyate|
【真】復次由此道理應決此義。
【玄】理必應爾。

yat bhagavatoktam—‘astyātmetyānanda!
【真】為是由世尊說。此言阿難。
【玄】世尊說故。如世尊告阿難陀言。

vatsasagotrāya parivrājakāya praśnaṃ pṛṣṭo vyākuryāṃ nanvakalpaṃ syādvacanāya-- sarvadharmā anātmāna iti|
【真】跋娑同姓外道問我。我為有為不有。我不答。若說此言。為非相應耶。謂一切法無我。
【玄】有姓筏蹉出家外道。來至我所作是問言。我於世間為有非有。我不為記。所以者何。若記為有違法真理。以一切法皆無我故。

nāstyātmetyānanda vatsasagotrāya parivrājakāya praśnaṃ pṛṣṭo vyākuryām,
【真】阿難。若我答跋娑同姓外道問。說一切法無我。此外道於先已在癡闇。
【玄】若記為無增彼愚惑。

nanu vatsasagotraḥ parivrājakaḥ pūrvameva sammūḍho bhūyasyā mātrayā sammohamāpadyeta—
【真】為不更過前量入癡闇耶。
【玄】彼便謂我先有今無。

abhūt me ātmā, sa me etarhi nāstīti|
【真】昔時我有我。今時永無我。
【玄】對執有愚此愚更甚。

astyātmetyānanda śāśvatāya paraiti|
【真】若執有我則墮常見。
【玄】謂執有我則墮常邊。

nāstyātmetyānandocchedāya paraiti” iti vistaraḥ|
【真】若執無我則墮斷見。廣說如經。
【玄】若執無我便墮斷邊。此二輕重如經廣說。

āha cātra--
【真】此中說偈
【玄】依如是義故有頌曰

“dṛṣṭidaṃṣṭrāvabhedaṃ ca bhraṃśaṃ cāpekṣya karmaṇām|
【真】 觀見牙傷身  及棄捨善業
【玄】 觀為見所傷  及壞諸善業

deśayanti jinā dharmaṃ vyāghrīpotāpahāravat||
【真】 諸佛說正法  如雌虎銜子
【玄】 故佛說正法  如牝虎銜子

940
ātmāstitvaṃ hyupagato bhinnaḥ syād dṛṣṭidaṃṣṭrayā|
【真】 若信說有我  見牙傷徹身
【玄】 執真我為有  則為見牙傷

bhraṃśaṃ kuśalapotasya kuryādaprāpya saṃvṛtim||” ( ) iti|
【真】 若棄假名我  善子即墮落
【玄】 撥俗我為無  便壞善業子

punarāha—
【真】復說偈言
【玄】復說頌曰

“asattvādbhagavān jīvaṃ tattvānyatvena nāvadat|
【真】 由人實無故  佛不記一異
【玄】 由實命者無  佛不言一異

nāstītyapi ca nāvocanmā bhūt prājñaptiko’pyasan||
【真】 亦不得說無  勿執無假我
【玄】 恐撥無假我  亦不說都無

yatra hi skandhasantāne śubhāśubhaphalāstitā|
【真】 是陰相續中  有善惡果理
【玄】 謂蘊相續中  有業果命者

jīvākhyā tatra sā na syāt jīvanāstitvadeśanāt||
【真】 說命者撥無  由說無命者
【玄】 若說無命者  彼撥此為無

prajñaptimātraṃ skandheṣu jīva ityapi nāvadat|
【真】 彼人未堪受  正說真空理
【玄】 不說諸蘊中  有假名命者

abhavyaḥ śūnyatāṃ boddhuṃ tadānīṃ tādṛśo janaḥ||
【真】 問有我無我  故不答我無
【玄】 由觀發問者  無力解真空

tathā hyātmāsti nāstīti pṛṣṭo vāstyeva nāvadat|
【真】 若由觀問意  於有何不記
【玄】 如是觀筏蹉  意樂差別故

āśayāpekṣayā praṣṭuḥ sati tvastīti nāha kim||” ( )
【真】 同前無涅槃  墮難故不記
【玄】 彼問有無我  佛不答有無

śāśvatalokādīnāmapyavyākaraṇaṃ praṣṭurāśayāpekṣayā|
【真】世間常住等問。佛亦不記。由觀問人意故。
【玄】何緣不記世間常等。亦觀問者阿世耶故。

yadi hi tāvadātmā loka iṣṭaḥ syāt, tasyābhāvādayuktaṃ caturdhā vyākaraṇam |
【真】若彼執我為世間。此無故四答不應理。
【玄】問者若執我為世間。我體都無故。四記皆非理。

atha sarva eva saṃsāro lokaḥ, tasyāpyayuktam|
【真】若彼執一切生死名世間答此亦不應理。
【玄】若執生死皆名世間。佛四種記亦皆非理。

śāśvate loke na kasyacit parinirvāṇaṃ prāpnuyāt |
【真】何以故。若世間常住。無一人得般涅槃
【玄】謂若常者無得涅槃。

aśāśvate sarveṣāmucchedaḥ prāpnuyāt|
【真】若非常住。則一切皆斷滅。自然般涅槃。
【玄】若是非常便自斷滅不由功力咸得涅槃。

ubhayathātve niyamata ekeṣāṃ parinirvāṇaṃ prāpnuyāt, ekeṣāṃ na |
【真】若具二必定。一分不得涅槃。一分自得。
【玄】若說為常亦非常者定應一分無得涅槃。一分有情自證圓寂。

anubhayathātve naiva parinirvāṇaṃ nāparinirvāṇaṃ prāpnuyāt|
【真】若非二。應成非得涅槃非非得涅槃。
【玄】若記非常非非常者則非得涅槃。非不得涅槃。決定相違便成戲論。

ato mārgādhīnatvāt, parinirvāṇasya caturdhāpi niyamo na vyākriyate nirgranthaśrāvakacaṭakavat|
【真】由涅槃至得隨屬道故。是故不可定為四答。譬如不記尼乾弟子握中之雀。
【玄】然依聖道可般涅槃。故四定記皆不應理。如離繫子問雀死生。佛知彼心不為定記。

ata evāntavān loka iti catuṣkāvyākaraṇam|
【真】由此義世間有邊等四問。佛亦不記。
【玄】有邊等四亦不記者。以同常等皆有失故。

tulyārtho hyeṣa catuṣkaḥ|
【真】此四問同前四義故。
【玄】寧知此四義同常等。

941
tathāhi muktikaḥ parivrājaka evaṃ catuṣkaṃ pṛṣṭvā punaḥ pṛṣṭavān—
【真】何以知然。有外道名郁胝柯。以此四問佛。復問。
【玄】以有外道名嗢底迦。先問世間有邊等四。復設方便矯問世尊。

“kiṃ nu sarvo loko’nena mārgeṇa niryāsyati, āhosvidekadeśo lokasya” iti?
【真】為一切世間由此道得出離。為世間一分。
【玄】為諸世間皆由聖道能得出離為一分耶。

sthavira ānanda āha—“yameva āha yameva tvaṃ muktika tatprathamato bhagavanta praśnaṃ pṛṣṭavān, tvamevaitat pṛcchasyanena paryāyeṇa” ( ) iti sarvam|
【真】大德阿難言。郁胝柯。是義汝於初已問世尊。今何故。復以方便更問此義。
【玄】尊者阿難因告彼曰。汝以此事已問世尊。今復何緣改名重問。故知後四義與前同。
‘bhavati tathāgataḥ paraṃ maraṇāt’ ityapi catuṣkaḥ praṣṭurāśayāpekṣayā na vyākṛtaḥ|
【真】如來有異死等四問。由觀問人意故。佛亦不記。
【玄】復以何緣世尊不記如來死後有等四耶。亦觀問者阿世耶故。

sa hi muktvātmānaṃ tathāgataṃ kṛtvā pṛṣṭavān|
【真】何以故。彼人執已解脫我名如來。故為此問。
【玄】問者妄計已解脫我名為如來而發問故。

paudgalikastu paryanuyojyaḥ-- kiṃ kāraṇaṃ bhagavān jīvantaṃ pudgalam astīti vyākaroti, paraṃ maraṇānna vyākarotīti? śāśvatadoṣaprasaṅgaḥ|
【真】於執有我人。應作如此問云何世尊記生存人有。不記於異死人有。為離墮常過失故。
【玄】今應詰問計有我者。佛何緣記有現補特伽羅不記如來死後亦有。彼言恐有墮常失故。
idaṃ tarhi kasmādvyākaroti—
【真】此事云何記。
【玄】若爾何緣

“bhaviṣyasi tvaṃ maitreyānāgate’dhvani tathāgato’rhan samyaksambuddhaḥ” iti?
【真】佛言。彌底 (知履反)履也。今汝於未來當成如來阿羅訶三藐三佛陀。
【玄】佛記慈氏汝於來世當得作佛。

kasmācca śrāvakamabhyatītaṃ kālagatamupapattau vyākaroti-- amuko’mutropapanna iti?
【真】復云何聲聞過世已死於後生。記彼言。某甲某處受生。
【玄】及記弟子身壞命終某甲今時已生某處。

evamapi hi śāśvatatvaprasaṅgaḥ|
【真】如此亦應墮常過失。
【玄】此豈非有墮常過失。

yadi ca bhagavān pūrvaṃ pudgalaṃ dṛṣṭvā parinirvṛtaṃ punaḥ na paśyati,
【真】若世尊先時見眾生存在。般涅槃已則不復見。
【玄】若佛先見補特伽羅彼涅槃已便不復見

ajñānānna vyākarotīti, sārvajñaṃ śāsturutpāditaṃ bhavati, na vā so’stītyabhyupagantavyam|
【真】故不記者。此應由無明故不記。則撥大師一切智德。汝或應信受此義。謂由我不有故佛不記。
【玄】以不知故不記有者則撥大師具一切智。或應許不記由我體都無。

atha paśyati, anucyamāno’pyasāvasti śāśvataśceti siddhaṃ bhavati|
【真】若佛見人不記。雖不記此人是有。亦是常住。此義自成。
【玄】若謂世尊見而不說則有離蘊及常住過。

athaitadapi na vaktavyam-- paśyati vā naveti|
【真】若汝說此義亦不可言。謂佛見及不見。
【玄】若見非見俱不可說

evaṃ tarhi idamapi śanaiḥ śanairavaktavyaṃ kriyatām-- sarvajño vā na vā bhagavānna veti|
【真】若爾汝應漸漸成此義。令皆不可言佛世尊是一切智。不可言非一切智。
【玄】則應漸言不可說佛是一切智。非一切智。

astyeva pudgalo yasmāt satyataḥ sthitito nāsti me ātmeti dṛṣṭisthānamuktam? astītyapi dṛṣṭisthānamuktam|
【真】亦不可言我必定有。由此言依實依住。撥我無我說名見處。說有亦是見處。
【玄】若謂實有補特伽羅。以契經言諦故住故定執無我者墮惡見處故。

tasmādajñāpakametat|
【真】是故此言不可以為證。
【玄】此不成證。

942
ubhayamapi tvetadantagrāhadṛṣṭiśāśvatocchedadṛṣṭisaṃgṛhītamityābhidhārmikāḥ|
【真】阿毘達磨師說。此二皆是邊見。斷常二邊見所攝故。
【玄】彼經亦說定執有我者墮惡見處故。阿毘達磨諸論師言。執我有無俱邊見攝。如次墮在常斷邊故。

tathaiva ca yuktam|
【真】此言是理。
【玄】彼師所說深為應理。

“astyātmetyānanda śāśvatāya paraiti nāstyātmetyānandocchedāya paraiti” ( ) iti vātsyasūtre vacanāt|
【真】如跋婆經中言。阿難若說有我。此人則墮常見。若說無我。此人則墮斷見。
【玄】以執有我則墮常邊。若執無我便墮斷邊。前筏蹉經分明說故。

yadi tarhi pudgalo nāsti, ka eṣa saṃsarati? nahi saṃsāra eṣa saṃsaratīti yuktam|
【真】若汝言。人無何物往還生死。何以故。生死自往還。此義不可言。
【玄】若定無有補特伽羅為說阿誰流轉生死。不應生死自流轉故。

uktaṃ ca bhagavatā—“avidyānivaraṇānāṃ sattvānāṃ sandhāvatāṃ saṃsaratām” ( ) iti|
【真】佛世尊說。諸眾生以無明為蓋。貪愛為縛。往還此彼。或於地獄。或於畜生餓鬼人天道中。如此長夜受於眾苦。增益貪愛。常聚血滴。
【玄】然薄伽梵於契經中。說諸有情無明所覆貪愛所繫馳流生死故應定有補特伽羅。

atha pudgalaḥ, kathaṃ saṃsarati? skandhāntaratyāgopādānāt? uktottara eṣa pakṣaḥ|
【真】若爾此人云何往還生死。由捨此陰。受彼別陰。汝今所立義。於前已破。
【玄】此復如何流轉生死。由捨前蘊取後蘊故。如是義宗前已徵遣。

yathā tu kṣaṇiko’gniḥ santatyā sañcaratītyucyate,
【真】若爾離人生死云何自往還。譬如火剎那剎那滅。由相續故說行。
【玄】如燎原火雖剎那滅而由相續說有流轉。

tathā sattvākhyaḥ skandhasamudāyastṛṣṇopādānaḥ saṃsaratītyucyate|
【真】如此陰聚。說名眾生。以貪愛為取。約相續說名往還。
【玄】如是蘊聚假說有情。愛取為緣流轉生死。

yadi skandhamātramidam, kasmādāha bhagavān—
【真】若世間唯是陰聚。云何佛世尊說。
【玄】若唯有蘊。何故世尊作如是說。

“ahameva sa tena kālena tena samayena sunetro nāma śāstā’bhūvam” iti? kasmānna vaktavyaṃ syāt?
【真】今我於昔時曾作世師。名曰善目。云何不應說如此。
【玄】今我於昔為世導師名為妙眼。此說何咎。

anyatvāt skandhānām |
【真】由諸陰異故。
【玄】蘊各異故。

atha kiṃ pudgalaḥ? sa evāsau |
【真】若爾何者有人。若昔人即是今人。
【玄】若爾是何物。謂補特伽羅。昔我即今

śāśvato hi syāt!
【真】人則常住
【玄】體應常住。

tasmādahameva sa ityekasantānatāṃ darśayati|
【真】是故今我是昔世師。此言顯一相續。
【玄】故說今我昔為師言。顯昔與今是一相續。

yathā sa evāgnirdahannāgata iti|
【真】譬如有言。是於彼火燒然至此。
【玄】如言此火曾燒彼事。

yadi cātmā bhavet, tathāgatā eva suvyaktaṃ paśyeyuḥ|
【真】若我實有。唯諸佛如來能明了見。
【玄】若謂決定有真實我則應唯佛能明了觀。

paśyatāṃ cātmagrāho dṛḍhataraḥ syādātmasnehaśca|
【真】見已世尊即立我執。令成堅實。
【玄】觀已應生堅固我執。

“ātmani ca satyātmīyaṃ bhavati” iti sūtre vacanādātmagrāho’pyeṣāṃ skandheṣvadhikaṃ pravarteta|
【真】我既是有我所亦成。由佛說經為顯此義。眾生於五陰中。生我所執。則成堅實。
【玄】從斯我執我所執生。從此應生我我所愛。故薄伽梵作如是言。若執有我便執我所。

saiṣāṃ syāt satkāyadṛṣṭiḥ| ātmīyadṛṣṭau ca satyāmātmīyasnehaḥ|
【真】是彼於五陰則成。身見我所見有已。彼我所愛復成堅實。
【玄】執我所故。於諸蘊中便復發生我我所愛。

evameṣāṃ dṛḍhatarātmātmīyasnehaparigāhitabandhanānāṃ mokṣo dūrībhavet|
【真】彼以我所愛。為堅實繫縛。則於解脫轉成極遠。
【玄】薩迦耶見我愛所縛則為謗佛。去解脫遠。

943
atha matam-- naivātmani pravartate sneha iti|
【真】若汝言。於我不生我愛。
【玄】若謂於我不起我愛。

tat ka idānīmeṣa yogo yadanātmanyātmādhimokṣāt sneha utpadyate, ātmanyeva tu notpadyate!
【真】此言應何道理。謂於無我由信有我起我愛。於實我不起我愛。
【玄】此言無義。所以者何。於非我中橫計為我。容起我愛。非實我中。如是所言無理為證。

tasmād dṛṣṭyarbudametasmin śāsane utpannam—
【真】是故於如來正法中。無因緣起見瘡疱。
【玄】故彼於佛真聖教中無有因緣起見瘡皰。

ya eṣa ekeṣāṃ pudgalagrāhaḥ, ekeṣāṃ sarvanāstitāgrāhaḥ|
【真】謂有諸人撥無我。起有我執。復有諸人。撥有執一切無。
【玄】如是一類執有不可說補特伽羅。復有一類總撥一切法體皆非有。

ye’pi ca dravyāntaramevātmānaṃ manyante tīrthakarāḥ, teṣāmeva mokṣābhāvadoṣo niṣkampaḥ|
【真】是諸外道計。執我實有別物。正法內人起有我執。及執一切無。如此等人同不得解脫。由無差別故。
【玄】外道執有別真我性。此等一切見不如理。皆不能免無解脫過。

yadi tarhi sarvathāpi nāstyātmā, kathaṃ kṣaṇikeṣu citteṣu cirānubhūtasyārthasya smaraṇaṃ bhavati, pratyabhijñānaṃ vā?
【真】若由一切種我實不有。心既剎那剎那生滅。久遠時所曾更事。今云何憶。云何更知。
【玄】若一切類我體都無。剎那滅心於曾所受久相似境何能憶知。

smṛtiviṣayasaṃjñānvayāccittaviśeṣāt|
【真】從憶念境界相類差別。心念及更知生。
【玄】如是憶知從相續內念境想類心差別生。

kīdṛśāccittaviśeṣāt yato’nantaraṃ smṛtirbhavati?
【真】從此想類差別心。無間念得生。其相云何。
【玄】且初憶念為從何等心差別無間生。

tadābhogasadṛśasambandhisaṃjñādimato’nupahataprabhāvād āśrayaviśeṣaśokavyākṣepādibhiḥ|
【真】由與於彼迴向覺觀同有相應及想等。無依止差別。憂悲散亂等損其勢力。
【玄】從有緣彼作意相似相屬想等不為依止差別愁憂散亂等緣損壞功德心差別起。

tādṛśo’pi hyatadanvayaścittaviśeṣo na samarthastāṃ smṛtiṃ bhāvayitum,
【真】何以故。此想類差別心。若同境非同類。不能生此念。
【玄】雖有如是作意等緣。若無彼類心差別者則無堪能修此憶念。

tadanvayo’pi cānyādṛśo na samarthastāṃ smṛtiṃ bhāvayitum|
【真】若同類非同境。亦不能生此念。
【玄】雖有彼類心差別因若無如是緣亦無能修理。

ubhayathā tu samartha ityevaṃ smṛtirbhavati; anyasya sāmarthyādarśanāt|
【真】若二同但一剎那。亦不能生此念。若異此三。則能生此念。若念生必由此生。不見餘物。於念有功能故。
【玄】要具二種方可能修。諸憶念生但由於此。不見離此有功能故。

kathamidānīmanyena cetasā dṛṣṭamanyat smarati,
【真】今云何別心所見餘心得憶。
【玄】如何異心見後異心能憶。

evaṃ hi devadattacetasā dṛṣṭaṃ yajñadattacetaḥ smaret na; asambandhāt |
【真】何以故。天與心所見。祠與心不應得憶是義不然。不相應故。天與心祠與心。
【玄】非天授心曾所見境後祠授心有憶念理。

na hi tayoḥ sambandho’sti; akāryakāraṇabhāvād,
【真】此二不相應。非因果故。
【玄】此難非理。不相屬故。謂彼二心互不相屬。

944
yathaikasantānikayoḥ |
【真】如一相續心有相應。
【玄】非如一相續有因果性故。

na ca brūmaḥ-- anyena cetasā dṛṣṭamanyat smaratīti !
【真】彼則不爾。我等不說。別心所見。別心能憶。
【玄】我等不言異心見境異心能憶。

api tu darśanacittāt smṛticittamanyadevotpadyate|
【真】此云何。從見心有別憶念心生。
【玄】相續一故。然從過去緣彼境心引起今時能憶念識。

santatipariṇatyā yathoktamiti ka evaṃ sati doṣaḥ!
【真】由相續變異故。如前所說。若爾有何失。
【玄】謂如前說。相續轉變差別力故。生念何失。

smaraṇādeva ca pratyabhijñānaṃ bhavati|
【真】從憶念心。更知心生
【玄】由此憶念力有後記知生。

asatyātmani ka eṣa smarati? smaratīti ko’rthaḥ? smṛtyā viṣayaṃ gṛhṇāti|
【真】若無我孰能憶能憶是何義。由念能取境。
【玄】我體既無孰為能憶。能憶是何義。由念能取境。

kiṃ tadgrahaṇamanyat smaraṇāt!
【真】此取境為異念。
【玄】此取境豈異念。

smṛtiṃ tarhi kaḥ karoti? uktaḥ sa yastāṃ karoti smṛtihetucittaviśeṣaḥ|
【真】不異此念。能作取故。是我前所說。因緣能生此念。謂想類差別心。
【玄】雖不異念但由作者。作者即是前說念因。謂彼類心差別。

yattarhi caitraḥ smaratītyucyate|
【真】復次是汝所說。及多憶念
【玄】然世間所言制怛羅能憶。

tato hi caitrākhyāt santānāt bhāvadṛṣṭyocyate-- caitraḥ smaratīti |
【真】從此相續稱名及多見憶念生。說名憶念。
【玄】此於蘊相續立制怛羅名。從先見心後憶念起。依如是理說彼能憶。

asatyātmani kasyeyaṃ smṛtiḥ |
【真】若無我此念是誰念。
【玄】我體若無是誰之念。

kimarthaiṣā ṣaṣṭhī? svāmyarthā |
【真】又第六別言是何義主為義。
【玄】為依何義說第六聲。此第六聲依屬主義。

yathā kasya kaḥ svāmī |
【真】譬如人問。此以何為主。
【玄】如何物屬何主。

yathā gauścatraḥ|
【真】譬如婆羅門牛。
【玄】此如牛等屬制怛羅。

kathamasau tasyāḥ svāmī? taddhīno hi tasyā vāhadohādiṣu viniyogaḥ |
【真】云何婆羅門為此牛主。由乘將使等事屬婆羅門故。
【玄】彼如何為牛主。謂依彼彼所乘所搆所役等中彼得自在。

kva ca punaḥ smṛtirviniyoktavyā, ya evaṃ tasyāḥ svāmī |
【真】若爾此念。於何處可使。由此以我為彼主。
【玄】欲於何所驅役於念。而勤方便尋求念主。

yathā goścaitraḥ kathamasau tasyāḥ svāmī tadadhīno hi tasyā vāhadohādiṣu viniyogaḥ|
kva ca puanḥ svṛtiviniyoktavyam ya evaṃ tayāḥ svām
mṛgyate? smartavye’rthe |
【真】於應憶境中。
【玄】於所念境。驅役於念。

kimarthaṃ viniyoktavyā? smaraṇārtham|
【真】於中何用。使彼為憶境故。
【玄】役念為何。謂令念起。

aho sūktāni sukhaidhitānām!
【真】希有樂自在人。
【玄】奇哉自在

saiva hi nāma tadarthaṃ viniyoktavyeti|
【真】作此言說謂使此為生此。
【玄】起無理言。

kathaṃ ca viniyoktavyā? utpādanataḥ, āhosvit sampreṣaṇataḥ? smṛtigatyayogādutpādanataḥ |
【真】云何此可使為生彼名使為遣彼名使。由念無行故。因生說使。
【玄】寧為此生而驅役此。又我於念如何驅役。為令念起。為令念行。念無行故但應念起。

hetureva tarhi svāmī prāpnoti phalameva ca svam|
【真】若爾主應成財因。財應成主果。
【玄】則因名主。果名能屬。

yasmāddhetorādhipatyaṃ phale phalena ca tadvān heturiti|
【真】何以故。由因於果果有增上。由果因有所得。
【玄】由因增上令果得生。故因名主。果於生時是因所有故名能屬。

yo hyeva hetuḥ smṛtestasyaivāsau|
【真】是因能生念。此念屬此因。
【玄】即生念因足為念主。

yaścāpi sa caitrābhidhānaḥ saṃskārasamūhasantāna ekato gṛhītvā gavākhyasvāmītyucyate,
【真】是故主以因為義。諸行聚相續攝在一處。立名天與。立名牛主。此假名人。
【玄】何勞立我為念主耶。即諸行聚一類相續。世共施設制怛羅牛。立制怛羅名為牛主。

sa cāpi tasya deśāntaravikārotpattau kāraṇabhāvaṃ cetasi kṛtvā |
【真】於餘處牛變異生中。思量為因緣故。說名牛主。
【玄】是牛相續於異方生變異生因故名為主。

na tu khalu kaścidekaścaitro nāmāsti, na cāpi gauḥ|
【真】於中無一人名天與。無一物名牛。
【玄】此中無一實制怛羅亦無實牛。

tasmāt tatrāpi na hetubhāvaṃ vyatītyāsti svāmibhāvaḥ|
【真】是故於中若離因義。不可立為主。
【玄】但假施設。故言牛主。亦不離因。

evaṃ ko vijānāti, kasya vijñānam-- ityevamādiṣu vaktavyam|
【真】何物能識。此識是誰識。應如念釋。
【玄】憶念既爾。記知亦然。如辯憶知熟為能了誰之識等亦應例釋。

tasya heturindriyārthamanaskāro yathāyogamityeṣa viśeṣaḥ|
【真】此識因緣。謂根塵覺觀思惟。如理應知。是此差別。
【玄】且識因緣與前別者。謂根境等。如應當知。

945
yo’pyāha-- bhāvasya bhavitrapekṣatvāt sarvo hi bhāvo bhavitāramapekṣate|
【真】若有人說我有。由有觀有者故。一切有等事必定觀有者等。
【玄】有作是言。決定有我。事用必待事用者故。謂諸事用待事用者。

yathā devadatto gacchatītyatra gatirbhāvo gantāraṃ devadattamapekṣate|
【真】譬如天與行。此中有事名行。必定觀行者天與識事亦爾。
【玄】如天授行必待天授。行是事用。天授名者。

tathā vijñānaṃ bhāvaḥ |
【真】是物能識。
【玄】如是識等所有事用。

tasmād yo vijānāti tena bhavitavyamiti|
【真】此識必應依彼生。
【玄】必待所依能了等者。

sa vaktavyaḥ-- ko’yaṃ devadatta iti? yadyātmā? sa eva sādhyaḥ|
【真】應問此人。汝所說天與是何物。若說我為天與。此我於前已破。不可成立。
【玄】今應詰彼。天授謂何。若是實我此如先破。

atha vyavahārapuruṣaḥ? so’pi na kaścidekaḥ |
【真】若汝說。世流布所顯。此人不成一物。
【玄】若假士夫體非一物。

saṃskārā hi ta evannāmānaḥ|
【真】諸行聚得如此名。
【玄】於諸行相續假立此名故。

tatra yathā devadatto gacchati yathā vijānāti|
【真】此中如說天與行。說天與識亦爾
【玄】如天授能行識能了亦爾。

kathaṃ ca devadatto gacchati? kṣaṇikā hi saṃskārā abhinnasantānā devadatta iti
【真】云何說天與行。諸行剎那剎那生滅相應無別異說名天與。
【玄】依何理說天授能行。謂於剎那生滅諸行不異相續立天授名。

bālairekasattvapiṇḍagrāheṇādhimuktāḥ svasya santānasya deśāntare kāraṇaṃ bhavanta ucyante-- gacchati devadatta iti|
【真】諸凡夫執彼。許為一眾生彼於別處作自相續因。世間於彼說天與行。
【玄】愚夫於中執為一體。為自相續異處生因。依此理說天授能行。

sā ca deśāntarotpattigatiriti|
【真】於餘處生說名行。
【玄】異處生名行。因即名行者。

jvālāśabdasantānayorgacchatigamanābhidhānavat|
【真】譬如光聲相續於別處生說名行。
【玄】如焰及聲異處相續。世依此說焰聲能行。

ta eva ca punarvijñānasya kāraṇaṃ bhavanta ucyante-- vijānāti devadatta iti|
【真】是彼正作識因。說名天與識。
【玄】如是天授身能為識因故。世間亦謂天授能了。

āryairapi teṣāṃ saṃjñayā tathocyante vyavahārārtham|
【真】聖人由世流布所立。亦說彼事。為與言說相應故。
【玄】然諸聖者為順世間言說理故。亦作是說。

yattarhi “vijñānaṃ vijānāti” iti sūtra uktam, kiṃ tatra vijñānaṃ karoti? na kiñcit karoti |
【真】於經中說識識境。此中識何所作。悉無所作。
【玄】經說諸識能了所緣。識於所緣為何所作。都無所作但以境生。

yathā tu kāryaṃ kāraṇamanuvidhīyata ityucyate, sādṛśyenātmalābhādakurvadapi kiñcit|
【真】如識果隨似因。悉無所作。但由得相似體故說如此。
【玄】如果酬因。雖無所作而似因起說名酬因。

evaṃ vijñānamapi vijānātītyucyate, sādṛśyenātmalābhādakurvadapi kiñcit|
【真】說識識境亦爾。悉無所作。但由得相似體。
【玄】如是識生雖無所作而似境故說名了境。

946
kiṃ punarasya sādṛśyam? tadākāratā|
【真】識相似有何義。體生似彼。
【玄】如何似境。謂帶彼相。

ata eva tadindriyādapyutpannaṃ viṣayaṃ vijānātītyucyate, nendriyam|
【真】是故此識。雖從根生。但說識塵。不說識根。
【玄】是故諸識雖亦託根生不名了根。但名為了境。

athavā tathā’trāpi vijñānasantānasya vijñāne kāraṇabhāvād vijñānaṃ vijānātīti vacanānnirdoṣam, kāraṇe kartṛśabdanirdeśāt|
【真】復次此中識相續。由於後識是因故。說識識境。此言無失由於因中立作者名故。
【玄】或識於境相續生時。前識為因引後識起說識能了亦無有失。世間於因說作者故。

ghaṇṭā rautīti yadvat|
【真】譬如說鈴正鳴。
【玄】如世間說鍾鼓能鳴。

api khalu yathā pradīpo gacchati, tathā vijñānaṃ vijānātīti|
【真】復次譬如燈行。識識境亦爾。
【玄】或如燈能行識能了亦爾。

kathaṃ ca pradīpo gacchati? pradīpa ityarciṣāṃ santāna upacaryate, sa deśāntareṣūtpadyamānastaṃ deśaṃ gacchatītyucyate|
【真】云何燈行。於光相續。假名說燈。此相續正生於餘處說燈行餘處。
【玄】為依何理說燈能行。焰相續中假立燈號。燈於異處相續生時。說為燈行。無別行者。

evaṃ vijñānamapi cittānāṃ santāna upacaryate|
【真】如此於心相續。假名說識。
【玄】如是心相續假立識名。

tadviṣayāntareṣūtpadyamānaṃ taṃ viṣayaṃ vijānātītyucyate|
【真】此心相續於餘塵中生識。此識彼塵
【玄】於異境生時說名能了。

yathā cābhijāyate tiṣṭhati rūpamityatra bhaviturbhāvādanarthāntaratvam, evaṃ vijñāne’pi syāt|
【真】復次譬如世間說。色有色生色住。此中能有等不異有等。亦有二言。於識二言亦爾。
【玄】或如色有色生色住。此中無別有生住者。說識能了理亦應然。

yadi vijñānād vijñānamutpadyate nātmanaḥ, kasmānna nityaṃ tādṛśamevotpadyate, na ca kramaniyamenāṅkurakāṇḍapatrādivat? sthityanyathātvasya saṃskṛtalakṣṇatvāt|
【真】若從識識生。不從我生。云何生不恒似本。又不由決定次第生。譬如芽節葉等。由住異諸行相故。
【玄】若後識生從識非我。何緣從識不恒似前。及不定次生如芽莖葉等。有為皆有住異相故。

eṣa hi saṃskṛtasya svabhāvo yadavaśyaṃ prabandhasyānyathātvaṃ bhavati|
【真】一切有為法性。皆如此必定。相續不同。
【玄】謂諸有為自性法爾微細相續後必異前。

anyathā hi nikāmadhyānasamāhitānāṃ sadṛśakāyacittotpattau prathamakṣaṇanirviśeṣatvāt paścādapi na syāt svayaṃ vyutthānam|
【真】若不爾。入如意得定。觀人身心。相似生故。一切相續。與初剎那不異故。後時不應自然出定。
【玄】若異此者縱意入定。身心相續相似而生。後念與初無差別故。不應最後念自然從定出。

947
kramo’pi hi cittānāṃ niyata eva|
【真】亦有決定次第心生。
【玄】諸心相續亦有定次。

yato nūtpattavyam; tata eva tasyotpādāt|
【真】若心應從此心生。從此彼必定生故。
【玄】若此心次彼心應生。於此心後彼必生故。

tulyākāramapi hi kiñcidutpādane samarthaṃ bhavati; gotraviśeṣāt|
【真】亦有別心。同相有功能生同相心。由性差別故。
【玄】亦有少分行相等心方能相生。種性別故。

tadyathā strīcittādanantaraṃ yadi tatkāyavidūṣaṇācittamutpannaṃ bhavati tatpatiputrādicittaṃ vā punaśca paścāt santatipariṇatyā strīcittamutpadyate,
【真】譬如從女人心次第若穢污身心生。或此夫及子等心生。復於後時。由相續變異故。更生女人心。
【玄】如女心無間起嚴污身心。或起彼夫彼子心等。後時從此諸心相續轉變差別還生女心。

tat samarthaṃ tatkāyavidūṣaṇācittotpādane tatpatiputrādicittotpādane vā; tadgotratvāt|
【真】此心於穢污身心生中。或於此夫及子等心生中有功能。由同性故。
【玄】如是女心於後所起嚴污心等有生功能。

anyathā na samartham|
【真】若異此則無功能。
【玄】異此無功能。由種性別故。

atha punaḥ paryāyeṇa strīcittād bahuvidhaṃ cittamutpannaṃ bahutaramāsannataraṃ vā tadevotpadyate; tadbhāvanāyā balīyastvāt|
【真】復次從此女人心。由別因緣。生無量別心。於此眾心中。若心多生。明了生最近生。從此心次第先生。是彼修習力最強故。
【玄】女心無間容起多心。然多心中若先數起。明了近起。先起非餘。由如是心修力強故。

anyatra tātkālikāt kāyabāhyapratyayaviśeṣāt|
【真】除現時身外因緣差別。
【玄】唯除將起位身外緣差別。

saivaṃ balīyasī bhāvanā kasmānnityaṃ na phalati? sthityanyathātvasya saṃskṛtalakṣaṇatvāt|
【真】此心修習力強。云何不恒受果。由此心有住異相故。
【玄】諸有修力最強盛者。寧不恒時生於自果。由此心有住異相故。

tasya cānyathātvasyānyabhāvanāphalotpattāvānuguṇyāt|
【真】此住異相。於別修習果生中。隨順功德故。
【玄】此住異相於別修果相續生中最隨順故。

etaddhi sarvacittaprakāreṣu diṅmātram |
【真】此法相於一切心種類中。是方
【玄】諸心品類次第相生因緣方隅我已略說。

948
nirantarakāraṇajñāne tu buddhānāṃ prabhutvam|
【真】無間因智中。諸佛世尊有自在。
【玄】委悉了達唯在世尊。一切法中智自在故。

evaṃ hyāhuḥ--
【真】此中說偈
【玄】依如是義故。有頌言

“sarvākāraṃ kāraṇamekasya mayūracandrakasyāpi|
【真】 於孔雀一尾  具一切相因
【玄】 於一孔雀輪  一切種因相

nāsarvajñairjñeyaṃ sarvajñabalaṃ hi tajjñānam||”
【真】 餘人不能知  此智是佛力
【玄】 非餘智境界  唯一切智知

iti prāgevārūpiṇāṃ cittabhedānām||
【真】何況無色諸心差別。我等能知。
【玄】色差別因尚為難了。況心心所諸無色法因緣差別可易了知。

ya eva tvayamekīyastīrthika ātmaprabhavāṃ cittotpattiṃ manyate, tasyaivedaṃ sphuṭaṃ codyamāpadyate—
【真】有餘外道執。從我心生。此二難。於彼外道最明了成。
【玄】一類外道作如是執。諸心生時皆從於我。前之二難於彼最切。若諸心生皆從我者。

kasmānna nityaṃ tādṛśamevotpadyate na ca kramaniyamena, aṅkurakāṇḍapatrādivaditi|
【真】云何心不恒生同一相。云何不決定次第生。譬如芽節葉等。
【玄】何緣後識不恒似前。及不定次生如芽莖葉等。

manaḥsaṃyogaviśeṣāpekṣatvāditi cet? na; anyasaṃyogāsiddheḥ|
【真】若汝執。由觀心和合差別故異。是義不然。由別和合不成就故。
【玄】若謂由待意合差別有異識生理定不然。我與餘合非極成故。

saṃyoginośca paricchinnatvādaprāptipūrvikā prāptiḥ saṃyoga iti lakṣaṇavyākhyānāccātmanaḥ paricchedaprasaṅgaḥ|
【真】由二和合物有定量故。彼說和合相者。非至為先後至說名和合。由彼所執和合相。則應立我有定量。遍義則不成。
【玄】又二物合有分限故。謂彼自類釋合相言非至為先後至名合。我與意合應有分限。

tato manaḥsaṃcārādātmanaḥ sañcāraprasaṅgāt, vināśasya vā|
【真】是故由心有行。亦應說我有行及滅。
【玄】意移轉故我應移轉。或應與意俱有壞滅。

pradeśasaṃyoga iti cet? na; tasyaiva tatpradeśatvāyogāt|
【真】若汝執。由於一分和合。是義不然。此一物無分故。
【玄】若謂一分合理定不然。於一我體中無別分故。

949
astu vā saṃyogaḥ, tathāpi nityamaviśiṣṭe manasi kathaṃ saṃyogaviśeṣaḥ?
【真】我亦許汝有和合。雖然若心恒不異。云何和合有差別。
【玄】設許有合我體既常。意無別異。合寧有別。

buddhiviśeṣāpekṣatvāditi cet? sa evopari codyate-- kathaṃ buddhiviśeṣa iti?
【真】若汝說。由觀智有差別。是故心有差別。是義不然。智與心同難故。我既無差別。智云何有差別。
【玄】若待別學為難亦同。謂覺因何得有差別。

saṃskāraviśeṣāpekṣādātmamanaḥsaṃyogāditi cet? cittādevāstu saṃskāraviśeṣāpekṣāt|
【真】若汝執。觀功用差別。從我和合智差別生。是義不然。云何不執。但從功用差別。相應心智差別生。
【玄】若待行別我意合者則應但心待行差別能生異識。何用我為。

nahi kiñcidātmanaḥ upalabhyate sāmarthyam, auṣadhakāryasiddhāviva kuhakavaidyaphūḥsvāhānām|
【真】何以故。此中無有我功能。隨一可知得故。譬如藥事成時有誑惑醫說部莎訶言。
【玄】我於識生都無有用。而言諸識皆從我生。如藥事成能除痼疾誑醫矯說普莎訶言。

satyātmani tayoḥ sambhava iti cet? vāṅmātram |
【真】若汝說由我有此二得成。此執但有語言。
【玄】若謂此二由我故有此但有言無理為證。

āśrayaḥ sa iti cet? yathā kaḥ kasyāśrayaḥ?
【真】若汝言。此我是彼依止。若爾於中何者是所依。何者是能依。
【玄】若謂此二我為所依如誰與誰為所依義。

950
na hi te citrabadarādivadādhārye |
【真】何以故。此二非所持。譬如畫色及婆陀羅子。亦非能持。
【玄】非心與行如畫如果我為能持

nāpi sa kuḍyakuṇḍādivadādhāro yuktaḥ|
【真】譬如壁及瓶由有相礙。
【玄】如壁如器。如是便有更相礙失。

pratighātiyutatvadoṣāt naiva sa evamāśrayaḥ |
【真】俱有二過失故。若我為彼依止不如此。
【玄】及有或時別住失故。非如壁器我為彼依。

kathaṃ tarhi? yathā gandhādīnāṃ pṛthivīti cet? atiparitoṣitāḥ smaḥ|
【真】若不爾。云何如地大。是香等依止。我今大喜此譬。
【玄】若爾如何。此但如地能為香等四物所依。故我於此深生喜慰。

idameva hi na pratyāyakam-- nāstyātmeti |
【真】乃證我義。謂我無
【玄】彼如是言證成無我。

yathā na gandhādibhyo’nyā pṛthivīti |
【真】如離香等別地大不可得。
【玄】如世間地不離香等。我亦應爾。

ko hi satpuriso gandhādibhyo’nyāṃ pṛthivīṃ nirdhārayati|
【真】於香等假名說地大。如此於功用及心。無有別我。但於此二假名說我。
【玄】非離心行。誰能了地離於香等。但於香等聚集差別。世俗流布立以地名。我亦應然。但於心等諸蘊差別。假立我名。

vyapadeśastu pṛthivyā gandhādaya iti viśeṣaṇārtham|
【真】何人能決了有地異於香等。汝今應知。譬如無自在人有第二頭。異色等五塵。若離香等無別地。
【玄】若離香等無別有地如何說言地有香等。為顯地體有香等別。

te hyeva tadākhyā gandhādayo yathā vijñāyerannānya iti|
【真】云何說於地有四德。為各分別彼令他得知香等得地等名無別地等。
【玄】故即於地說有香等。令他了達是此非餘。

kāṣṭhapratimāyāḥ śarīravyapadeśavat|
【真】譬如說木像身形雖然若由觀功用差別故。
【玄】如世間言木像身等。

satyapi ca saṃskāraviśeṣāpekṣatvaṃ kasmānna yugapat sarvajñānotpattiḥ? yo hi baliṣṭhastenānyeṣāṃ pratibandhāḥ |
【真】智有差別。云何不一時生一切智。若功用最強。是功用遮餘功用。
【玄】又若有我待行差別。何不俱時生一切智。

sa eva baliṣṭhaḥ kasmānnityaṃ na phalati? yo’sya nyāyaḥ so’stu bhāvanāyāḥ|
【真】若爾是最強功用。云何不恒生果。是彼道理。是彼道理即是彼修分別。
【玄】若時此行功用最強。此能遮餘令不生果。寧從強者果不恒生。答此如前修力道理許行非常漸變異故。

ātmā tu nirarthakaḥ kalpyate|
【真】我則無復用。
【玄】若爾計我則為唐捐。行力令心差別生故。彼行此修體無異故。

951
avaśyamātmā’bhyupagantavyaḥ|
【真】必定應信受。有我
【玄】必定應信我體實有

smṛtyādīnāṃ guṇapadārthatvāt tasya ca guṇapadārthasyāvaśyaṃ dravyāśritatvāt teṣāṃ cānyāśrayāyogāditi cet?
【真】念等。由求那性故。此求那必定依止物故。是故念依我。是我德若執彼依止餘物。則不相應。離我餘物無覺故。
【玄】以有念等德句義故。德必依止實句義故。念等依餘理不成故。

na; na hyeṣāṃ guṇapadārthatvaṃ siddham|
【真】是義不然。彼求那性不成就故。是汝所立。念等是求那性。於我不成就。
【玄】此證非理。不極成故。謂說念等德句義攝體皆非實義不極成。

sarvameva no vidyamānaṃ dravyam; “ṣaṭ dravyāṇi śrāmaṇyaphalāni” iti vacanāt|
【真】我等執一切所有皆名陀蠟脾 (毘邪反)。由經言。沙門果者唯有六物。
【玄】許有別體皆名實故。經說六實物名沙門果故。

nāpyeṣāṃ dravyāśritatvaṃ siddham|
【真】是故彼依止陀蠟脾為性不成。
【玄】彼依實我理亦不成。

parīkṣito hyāśrayārthaḥ|
【真】何以故。是依止義。前已簡擇。不成就故。
【玄】依義如前已遮遣故。

tasmādyatkiñcideva tat|
【真】是故此言。但是漫說。
【玄】由此所立但有虛言。

ātmanyasati kimarthaḥ karmārambhaḥ-- ahaṃ sukhī syām, ahaṃ duḥkhī na syāmityevamarthaḥ?
【真】若我實無。造業何用。我當受樂。我當受苦。為此故造業。
【玄】若我實無為何造業。為我當受苦樂果故。

ko’sāvahaṃ nāma yadviṣayo’yamahaṅkāraḥ? skandhaviṣayaḥ|
【真】我是何物。我計執境界。我計執何法為境界。諸聚為境界。
【玄】我體是何。謂我執境。何名我執境。謂諸蘊相續。

kathaṃ jñāyate? teṣu snehāt|
【真】汝云何知。由於彼生愛故。
【玄】云何知然。貪愛彼故。

gaurādibuddhibhiḥ sāmānādhikaraṇyāttu gauro’ham, ahaṃ śyāmaḥ, sthūlo’ham, ahaṃ kṛśaḥ, jīrṇo’ham, ahaṃ yuveti gaurādibuddhibhiḥ samānādhikaraṇo’yamahaṅkāro dṛśyate|
【真】與白黑等智。同依止故。如說我白我黑我肥我瘦我老我少等。見此計執我與白黑等智悉同依止。
【玄】與白等覺同處起故。謂世有言。我白我黑。我老我少。我瘦我肥。現見世間緣白等覺與計我執同處而生。

na cātmana ete prakārā dṛśyante|
【真】汝不許於我有如此等差別。
【玄】非所計我有此差別。

tasmādapi skandheṣvayamiti gamyate|
【真】是故此我計執。但約陰起於我有恩故。
【玄】故知我執但緣諸蘊。以身於我有防護恩。

ātmana upakārake’pi śarīra ātmopacāro yathā ya evāyaṃ sa evāham,
【真】於身假名說我。譬如世言。彼臣即是我。
【玄】故亦於身假說為我。如言臣等即是我身。

sa evāyaṃ me bhṛtya iti bhavatyupakārake’pi ātmopacāro na tvahaṅkāraḥ |
【真】此於我有恩。假立我言。我計執則不爾。
【玄】於有恩中實假說我。而諸我執所取不然。

sati śarīrālambanatve paraśarīrālambano’pi kasmānna bhavati? asambandhāt|
【真】若但緣身為境界。云何不緣他身為境界。是義不然。不相應故。
【玄】若許緣身亦起我執。寧無我執緣他身起。他與我執不相屬故。

yenaiva hi sahāsya sambandhaḥ kāyena cittena vā tatraivāyamahaṅkāra utpadyate, nānyatra; anādau saṃsāra evamabhyāsāt|
【真】此我計執。隨所有法共相應。或身或心。於中起我計執。非於餘處。於無始生死所數習故。
【玄】謂若身若心與我執相屬。此我執起緣彼非餘。無始時來如是習故。

kaśca sambandhaḥ? kāryakāraṇabhāvaḥ|
【真】何者為相應。謂因果道理。
【玄】相屬謂何。謂因起性。

yadyātmā nāsti, kasyāyamahaṅkāraḥ? idaṃ punastadevāyātam—‘kimarthaiṣā ṣaṣṭhīti? yāvadya evāsya hetustasyaivāyam’ iti|
【真】若無我此我計執。是誰計執。又第六別言是何義。此問已去。今復更來。答亦如此。乃至若法是此計執。因此計執屬此法。
【玄】若無我體誰之我執。此前已釋。寧復重來。謂我於前已作是說。為依何義說第六聲。乃至辨因為果所屬。

kaścānyo hetuḥ? pūrvāhaṅkāraparibhāvitaṃ svasantativiṣayaṃ sāvadyaṃ cittam|
【真】若爾何法為計執。因昔我計執所熏習。緣自相續為境界。有垢穢心。
【玄】若爾我執以何為因。謂無始來我執熏習。緣自相續有垢染心。

952
asatyātmani ka eṣa sukhito duḥkhito vā? yasminnāśraye sukhamutpannaṃ dukhaṃ vā |
【真】若無我誰受苦誰受樂。是依止中或苦生或樂生。
【玄】我體若無誰有苦樂。若依於此有苦樂生。即說名為此有苦樂。

yathā puṣpito vṛkṣaḥ, phalitaṃ vanamiti|
【真】譬如樹有花林有菓。
【玄】如林有果及樹有花。

kaḥ punaranayorāśrayaḥ? ṣaḍāyatanam|
【真】此苦樂以何法為依止。內六入隨一。
【玄】苦樂依何。謂內六處。

yathā kṛtvā tathoktam|
【真】如前所說。應知如此。
【玄】隨其所起說為彼依。

asatyātmani ka eṣāṃ karmaṇāṃ kartā, kaśca phalānāṃ bhoktā bhavati? karteti|
【真】若執我無。誰造作業。誰受用果。
【玄】若我實無誰能作業誰能受果。

ka eṣa bāhyārthaḥ? karotīti kartā|
【真】造作及受用。此言有何義。先未有能令有名作。
【玄】作受何義。作謂能作。

bhuṅkta iti bhoktā|
【真】正得先業果名受用。
【玄】受謂受者。

paryāya ucyate, nārthaḥ|
【真】此言說別名。非顯別義。
【玄】此但易名。未顯其義。

“svatantraḥ kartā” (pā- 1.4.54) iti kartṛlakṣaṇamācakṣate lākṣaṇikāḥ|
【真】解判法相師說。於事有自在名作者。見世間有人。
【玄】辯法相者釋此相言。能自在為名為作者。能領業果得受者名。現見世間。

asti punaḥ kvacideva kārye kasyacit svātantryam|
【真】於餘事中有自在能。
【玄】於此事業若得自在名為能作。

loke dṛṣṭaṃ devadattasya snānāsanagamanādau|
【真】譬如天與。於住食行等事中。
【玄】如見天授於浴食行得自在故名浴等者。

kaḥ punarbhavān devadattamudāharati? yadyātmānam? sa eva sādhyaḥ |
【真】汝今說何法為天與。若汝說我為名天與。我前已破。此不成有。
【玄】此中汝等說何天授。若說實我喻不極成。

atha pañcaskandhakam? sa eva kartā |
【真】若說五陰是作者。則無自在。
【玄】說蘊便非自在作者。

trividhaṃ cedaṃ karma kāyavāṅmanaskarma|
【真】業有三種。謂身口意。
【玄】業有三種謂身語意。

tatra kāyakarmaṇi tāvat kāyasya cittaparatantrā vṛttiḥ |
【真】此中於身業者。是身為作事。必繫屬心。
【玄】且起身業必依身心。

cittasyāpi kāye svakāraṇaparatantrā vṛttiḥ tasyāpyevamiti nāsti kasyacidapi svātantryam|
pratyayaparatantrā hi sarve bhāvāḥ pravartante|
【真】是心事於身亦繫屬。自因緣心於自事亦爾。是故隨一無自在。一切有法。皆繫屬因緣故。
【玄】身心各依自因緣轉。因緣展轉依自因緣。於中無一自在起者。一切有為屬因緣故。

ātmano’pi ca nirapekṣasyākāraṇatvābhyupagamānna svātantryaṃ sidhyati|
【真】生起悉無自在。汝法中是所執我。若不觀餘因緣。不許為作者故。是故此自在不成。
【玄】汝所執我不待因緣亦無所作。故非自在。

tasmānnaivaṃlakṣaṇa upalabhyate kaścit kartā|
【真】由無此相。是故隨立一為作者。皆不得成。
【玄】由此彼說能自在為名作者。相求不可得。

yattu yasya pradhānakāraṇaṃ tattasya kartetyucyate|
【真】於事中若因由功能勝。假名說為作者。
【玄】然於諸法生因緣中。若有勝用假名作者。

na ca ātmanaḥ kvacidapi kāraṇatvaṃ dṛśyate|
【真】於餘事不見我有一功能
【玄】非所執我見有少用

953
tasmāt sa evamapi na kartā yujyate|
【真】故。不可立我為作者。
【玄】故定不應名為作者

smṛtito hi cchandaḥ, cchandād vitarkaḥ, vitarkāt prayatnaḥ, prayatnād vāyuḥ, tataḥ karmeti kimatrātmā kurute!
【真】何以故。意欲從憶念。生覺觀從意欲生。功用從覺觀生。風從功用生。從風起業。於中我作何功能。
【玄】能生身業勝因者何。謂從憶念引生樂欲。樂欲生尋伺。尋伺生勤勇。勤勇生風。風起身業。汝所執我此中何用。

phalasyāpi ca ka upabhogo yamayamātmā kurvannupabhoktā kalpyate? upalabdhiriti cet? nātmanaḥ upalabdhau sāmarthyam; vijñāne pratiṣedhāt|
【真】受用果何相。若我正用此事。說我為受者。是受用果相。此言何義。若汝說覺知為受。是義不然。我於覺知無功能。由已破於識我功能故。
【玄】故於身業我非作者。語意業起類此應思。我復云何能領業果。若謂於果我能了別。此定不然。我於了別都無有用。於前分別生識因中已遮遣故。

asatyātmani kasmādasattvādhiṣṭhānaḥ pāpapuṅyopacayo na bhavati; vedanādyanāśrayatvāt|
【真】若我無。云何不以非眾生為依止所有善惡業生長。非受等依止故。
【玄】若實無我。如何不依諸非情處罪福生長。彼非愛等所依止故。

tadāśrayaśca ṣaḍāyatanam, nātmā yathā tathoktam|
【真】以何為依止。六入為依止。非我此義前已說。
【玄】唯內六處是彼所依。我非彼依如前已說。

kathamasatyātmani vinaṣṭāt karmaṇa āyatyāṃ phalotpattiḥ?
【真】我既無。從已謝滅業。於未來果云何生。
【玄】若實無我業已滅壞。云何復能生未來果。

ātmanyapi sati kathaṃ vinaṣṭāt karmaṇa āyatyāṃ phalotpattiḥ? ātmanyapi sati kathaṃ vinaṣṭāt karmaṇa āyatyā phalotpattiḥ tadāśritāddharmādharmāt|
【真】若我有。從已謝滅業。於未來果云何生。從能依法非法生。
【玄】設有實我業已滅壞。復云何能生未來果。從依止我法非法生。

yathā kaḥ kimāśrita ityuktottaraiṣā vācoyuktiḥ|
【真】如汝所言。有何能依及所依。此語前已破。
【玄】如誰依誰。此前已破。

tasmādanāśritādeva dharmādharmāt bhavatu |
【真】是故法非法。無所依止。
【玄】故法非法不應依我。

naiva tu vayaṃ vinaṣṭāt karmaṇa āyatyāṃ phalotpattiṃ brūmaḥ|
【真】復次我等不說。從已謝滅業。於未來中果報得生。
【玄】然聖教中不作是說。從已壞業未來果生。

kiṃ tarhi? tatsantatipariṇāmaviśeṣād, bījaphalavat|
【真】若爾云何從業相續轉異。勝類果生。譬如種子果。
【玄】若爾從何。從業相續轉變差別。如種生果。

yathā bījāt phalamutpadyata ityucyate |
【真】如世間說從種子果生。
【玄】如世間說果從種生。

na ca tudvinaṣṭād bījādutpadyate|
【真】此果不從已謝滅種子生。
【玄】然果不隨已壞種起。

nāpyanantarameva |
【真】非無間生。
【玄】亦非從種無間即生。

kiṃ tarhi? tatsantatipariṇāmaviśeṣādaṅkurakāṇḍapatrādikramaniṣpannāt puṣpāvasānāt|
【真】云何生。從種子相續轉異勝類生。謂芽節葉等次第所生花。及花後此果
【玄】若爾從何。從種相續轉變差別果方得生。謂種次生芽莖葉等。花為最後方引果生。

tat punaḥ puṣpānniṣpannaṃ kasmāttasya bījasya phalamityucyate|
【真】既從花生。云何說為種子果。由轉轉於花中生果功能。是種子所作故。
【玄】若爾何言從種生果。由種展轉引起花中生果功能故作是說。

tadāhitaṃ hi tat paramapuṣpe sāmarthyam|
【真】是最後花功能。
【玄】若此花內生果功能

yadi hi tatpūrvakānnābhaviṣyat, tattādṛśasya phalasyotpattau na samarthamabhaviṣyat|
【真】若不以種子功能為先。此花無功能。得生如此等流果。
【玄】非種為先所引起者。所生果相應與種別。

evaṃ karamaṇaḥ phalamutpadyata ityucyate|
【真】如此從此業說果報生。不異此義。
【玄】如是雖言從業生果。

na ca tadvinaṣṭāt karmaṇa utpadyate, nāpyanantarameva|
【真】果報不從已謝滅業生。亦非無間生。
【玄】而非從彼已壞業生。亦非從業無間生果。

kiṃ tarhi? tatsantatipariṇāmaviśeṣāt|
【真】若爾云何從業相續轉異。勝類果生。
【玄】但從業相續轉變差別生。

kā punaḥ santatiḥ, kaḥ pariṇāmaḥ, ko viśeṣaḥ? yaḥ karmapūrva uttarottaracittaprasavaḥ sā santatiḥ |
【真】此中相續是何法。轉異是何法。勝類是何法。以業為先後後心生。說名相續。
【玄】何名相續轉變差別。謂業為先後色心起中無間斷名為相續。

tasyā anyathotpattiḥ pariṇāmaḥ|
【真】此相續後後異前。說名轉異。
【玄】即此相續後後剎那異前前生名為轉變。

sa punaryo’nantaraṃ phalotpādanasamarthaḥ so’ntyapariṇāmaviśiṣṭatvāt pariṇāmaviśeṣaḥ|
【真】於此轉異中。若有轉異無間最能生果。說名勝類。此於餘轉異最勝故。
【玄】即此轉變於最後時有勝功能無間生果勝餘轉變故名差別。

tadyathā sopādānaṃ maraṇacittaṃ punarbhavasya|
【真】譬如有取死心於後有生有功能。雖以種種業為先。
【玄】如有取識正命終時雖帶眾多感後有業所引熏習。

trividhakarmapūrvakatve’pi yatkarma guru vā bhavatyāsannamabhyastaṃ vā tatkṛtaṃ sāmarthyaṃ dyotyate, na tvanyasya|
【真】若業重最近數習。是三所生功能。此中明了顯現非餘業。
【玄】而重近起數習所引明了非餘。

yathoktam—
【真】如偈言
【玄】如有頌言

954
“yad guru yaccāsannaṃ yaccābhyastaṃ kṛtaṃ ca yat pūrvam|
【真】 若重近數習  及昔作諸業
【玄】 業極重近起  數習先所作

pūrvaṃ pūrvaṃ pūrvaṃ vipacyate karmasaṃsāre||”
【真】 先先先後熟  於輪轉有續
【玄】 前前前後熟  輪轉於生死

tatra vipākahetvāhitaṃ tu vipākaphaladānasāmarthyaṃ vipākaṃ dattvā vinirtate |
【真】此中果報因所立。於果報果中功能。生果報已。即便謝滅。
【玄】於此義中有差別者。異熟因所引與異熟果功能。與異熟果已即便謝滅。

sabhāgahetvāhitaṃ tu niṣyandaphaladānasāmarthyaṃ kliṣṭānāṃ pratipakṣodayād vinivartate|
【真】同類因所立。於等流果中功能。若有染污法。對治生時。即便謝滅
【玄】同類因所引與等流果功能。若染污者對治起時即便謝滅。

akliṣṭānāṃ cittasantānātyantavinivṛtteryadā parinirvāti|
【真】若無染污法。由心相續永謝滅故。此功能即滅。謂般涅槃時。
【玄】不染污者般涅槃時方永謝滅。以色心相續爾時永滅故。

atha kasmādvipākād vipākāntaraṃ nopadyate? bījaphalādiva phalāntaram|
【真】復次云何從果報。別果報不更生。譬如從種子果更生。
【玄】何緣異熟果。不能招異熟如從種果有別果生。

na tāvat dṛṣṭāntena sarvaṃ samānaṃ bhavati|
【真】種子果。此中一切所立義。與譬義不必悉同。
【玄】且非譬喻是法皆等。

tatrāpi tu na phalādeva punaḥ phalāntaramutpadyate|
【真】此中不從果更生別果。
【玄】然從種果無別果生。

kiṃ tarhi? viklittiviśeṣajād vikāraviśeṣāt|
【真】若爾云何生。從濕脹轉異勝類所生。
【玄】若爾從何。生於後果從後熟變差別所生。

yo hi tatra bhūtaprakārāṅkuraṃ nirvartayati sa tasya bījam, nānyaḥ |
【真】此中四大種類。能生芽等。是果種子非餘。
【玄】謂於後時即前種果遇水土等諸熟變緣。便能引生熟變差別。

bhāvinyā tu saṃjñayā sādṛśyādvā pūrvako’pi santāno bījamityākhyāyate|
【真】復次是前相續。由當有名說為種子。以相似故。
【玄】正生芽位方得種名。未熟變時從當名說。或似種故世說為種。

evamihāpi tasmād vipākād yadi sadasaddharmaśravaṇādipratyayaviśeṣajaḥ|
【真】此中亦爾。從此果報。聽聞正邪二法等。因緣差別所生。
【玄】此亦如是。即前異熟遇聞正邪等諸起善惡緣

kuśalasāsravo’kuśalo vā cittavikāra utpadyate, tasmāt punarvikārāntaramutpadyate, nānyatheti samānametat|
【真】或有流善。或不善心。轉異若生。從此更生別果報。不由別理故。此譬與立義同。
【玄】便能引生諸善有漏及諸不善有異熟心。從此引生相續轉變展轉能引轉變差別。從此差別後異熟生。非從餘生。故喻同法。

athavā punaretadevaṃ vijñātavyam—
【真】復次由此譬。更應知此義。
【玄】或由別法類此可知。

955
yathā lākṣārasarañjitāt mātuluṅgapuṣpāt santatipariṇāmaviśeṣajaḥ phale raktaḥ keśara upajāyate, na ca tasmāt punaranyaḥ |
【真】譬如從勒荷汁所點摩東籠伽花。相續轉異所生。於果內赤色瓤得生。從餘不生
【玄】如拘櫞花塗紫礦汁。相續轉變差別為因。後果生時瓤便色赤。從此赤色更不生餘。

evaṃ karmajādvipākāt, na punarvipākāntaramiti|
【真】如此從業所生果報。別果報不得生。
【玄】如是應知。從業異熟更不能引餘異熟生。

yathāsthūlamidamasmadbuddhigamyaṃ daśitam|
【真】若由如前所說道理。此則得生。隨麁如我智慧所知。此理已顯。
【玄】前來且隨自覺慧境於諸業果略顯麁相。

nānāvidhaśaktibhinnaistu karmabhiradhivāsitāḥ santataya etāmavasthāṃ gatā īdṛśaṃ phalamabhinivartayantīti buddhānāmeva viṣayaḥ|
【真】由種種勝能有差別。諸業所熏習。相續至如此位。能生如此。如此果報。此義唯諸佛世尊境界。
【玄】其間異類差別功能諸業所熏相續轉變至彼彼位彼彼果生。唯佛證知非餘境界。

āha khalvapi—
【真】此中說偈
【玄】依如是義故。有頌言

“karma tadbhāvanāṃ tasyā vṛttilābhaṃ tataḥ phalam|
【真】業熏習勝類  果報位及淨
【玄】此業此熏習  至此時與果

niyamena prajānāti buddhādanyo na sarvathā||
【真】 由一切種理  離佛餘不知
【玄】 一切種定理  離佛無能知

【真】 佛經理互應  解真義勝量
  依二說無傷  何用難墮身
【玄】

ityetāṃ suvihitahetumārgaśuddhāṃ
【真】如此善立理清淨 
【玄】已善說此淨因道 

buddhānāṃ pravacanadharmatāṃ niśamya|
【真】 已見諸佛教法爾
【玄】 謂佛至言真法性

andhānāṃ vividhakudṛṣṭiceṣṭitānāṃ
【真】 盲闇種種邪見行 
【玄】 應捨闇盲諸外執 
tīrthyānāṃ matamapavidhya yāntyanandhāḥ||
【真】 願捨外執得明行
【玄】 惡見所為求慧眼

956
imāṃ hi nirvāṇapuraikavartinīṃ
【真】 此涅槃土一廣道  
【玄】 此涅槃宮一廣道

tathāgatādityavacoṃ’śubhāsvatīm|
【真】諸佛日言光所照
【玄】  千聖所遊無我性

nirātmatāmāryasahasravāhitāṃ
【真】 眾聖行熟無我理 
【玄】 諸佛日言光所照
 
na mandacakṣurvivṛtāmapīkṣate||
【真】 雖開昧眼人不見
【玄】 雖開殊眼不能覩

957
【真】 佛世尊告富婁那  汝等正勤持此法
  若人依此修觀行  必定皆得五五德
【玄】
iti diṅmātramevedamupadiṣṭaṃ sumedhasām|
【真】 如此已顯正義方  為開智人智毒門
【玄】於此方隅已略說  為開智者慧毒門

vraṇadeśo viṣasyeva svasāmarthyavisarpiṇaḥ||iti|
【真】 願彼捨離外邪執  為自及他得實義
【玄】 庶各隨己力堪能  遍悟所知成勝業

pudgalakośamabhidharmakośabhāṣyaṃ samāptamiti|
kṛtiriyamācāryavasubandhupādānāmiti
【真】阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
【玄】說一切有部俱舍論卷第三十

全站分類:知識學習 檔案分享
自訂分類:俱舍論梵汉对勘
下一則: ABHIDHARMAKOŚA-第八品

限會員,要發表迴響,請先登入