Contents ...
udn網路城邦
翻譯雜記一
2006/04/14 09:59
瀏覽400
迴響1
推薦0
引用0

Puritans were not a tolerant people.  Couples who had babies less than 9 months after their marriage were publicly punished.  Several men who had consenting sex were hanged.

 

(十七世紀)清教徒沒有寬宏大量。夫妻結婚後九個月沒有子嗣就會被公開懲罰。有些贊同性行為的男性遭到絞邢。

 

翻譯時多用成語是好的,但還是要盡量反映原意,當然要百分之百與原意相同是不可能。第一句﹕從後面的句子可以發現,指的應該是清教徒的道德標準很嚴苛,缺乏包容心,用寬宏大量似乎還不夠。被發現婚前性行為要公開受罰,這才是第二句的正確意思,婚後不滿九個月就生孩子,會被公開懲罰。第三句﹕consenting sex是指已成年可自主的人,在自己同意下、沒有強迫或誘騙所發生的性行為。have sex就是發生性行為。而且在這裡顯然是指同性戀,所以被處決的都是男性。如果贊同性行為就要遭絞刑,那也太可怕了。

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:不分類
上一則: 韓國泡菜之旅
下一則: 投資理財好辛苦
迴響(1) :
1樓.
2006/04/14 15:44
翻譯實在很難吔

謝謝妳的教導,也希望經常看到妳的大作...


發表迴響

會員登入